Википедия:К переименованию/27 декабря 2008: различия между версиями

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Не трогайте, сейчас я посмотрю. Отмена правки 14120540 участника Prime Minister (обс)
Строка 102: Строка 102:
=== Итог ===
=== Итог ===
Дискуссия закрывается, предложение отклонено, оставлено. ''Матерное обозначение полового члена'' (определение предмета статьи) и ''половой член'' - два разных понятия во всех смыслах, уточнение не нужно. --[[user:Sk|sk]] 11:15, 17 января 2009 (UTC)
Дискуссия закрывается, предложение отклонено, оставлено. ''Матерное обозначение полового члена'' (определение предмета статьи) и ''половой член'' - два разных понятия во всех смыслах, уточнение не нужно. --[[user:Sk|sk]] 11:15, 17 января 2009 (UTC)
* Я не вижу причин пересматривать этот итог.--[[User:Yaroslav Blanter|Yaroslav Blanter]] 10:57, 3 марта 2009 (UTC)


== [[ТВС (телеканал)]] → [[ТВС]] ==
== [[ТВС (телеканал)]] → [[ТВС]] ==

Версия от 10:57, 3 марта 2009

Шаблон:ВПКПМ-Навигация

Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Для вящей простоты. Викилинки заколебёшься проставлять на такие названия, как:

Предлагаю переименование всех этих страниц в Иверская (икона), Семистрельная (икона) и т.п. --Ghirla -трёп- 15:44, 27 декабря 2008 (UTC)

  • (−) Против такой простоты, но (+) За:

На мой взгляд это вполне краткие, понятные и распространенные названия и главное минимум уточнений в скобках. --Testus 01:27, 28 декабря 2008 (UTC)

  • Не возражаю и против такого решения. --Ghirla -трёп- 01:56, 28 декабря 2008 (UTC)
  • Согласен на вариант Тестуса. Приставка «Икона Божией Матери» громоздка, ну и по мнению ценителей прокрутки в поисковом окошке затрудняет быстрое нахождение статьи о конкретной иконе. Quanthon 06:45, 28 декабря 2008 (UTC)
  • Мнение Вариант Тестуса кажется совсем неприемлимым, поскольку если название Озерянская икона достаточно ясно, то названия Взыскание погибших, Достойно есть, Умягчение злых сердец и др. вызывают огромный вопрос у читателя, который не знаком с иконографией. Просто не понятно, про что это, поскольку при таком переименовании из названия выпадают сразу оба ключевых момента: и указние, что это икона, и указание на Богоматерь. С точки зрения пользователя (а не автора статей) существующий вариант идеален. Если мне нужна икона Божьей Матери - я набираю в строке поиска "икона", потом "Божьей" и сразу вижу весь список из которого могу выбрать нужную или смотреть подряд. Даже если я набирал в поиске слова в другом порядке - все равно найду нужное не заглядывая в результатах поиска никуда кроме названий статей. При переименовании по Тестусу я вообще нефига так не найду. Предлагаемый номинатором вариант - гораздо лучше и в принципе возможен, но неудобен по тем же причинам. Но он хотя бы поддерживает единообразие. Предложение Вообще же я бы предлагал пойти по пути двух шаблонов именований икон Божьей Матери: 1) там где возможно - установить естественный порядок слов, как оно обычно в языке и звучит: "Иверская икона Божьей Матери" (кстати, по этому шаблону поименована куча статей - про Владимирскую, Тихвинскую, Абаланскую, Казанскую, Боголюбскую, Калужскую, Лиддскую и др. - десятка три статей, про которые нельзя забывать); 2) там где этот порядок невозможен - пойти по существующему пути: "Икона Божией Матери «Взыскание погибших»". Понятно, что ссылки получаются достаточно громоздкими, но, во-первых, удобство чтения и поиска должно быть приоритетным, а значит название должно быть достаточно полным, чтобы было понятно, о чем статья, даже человеку, который не очень в теме, и во-вторых, всегда есть возможность сделать "copy - paste". Резюме Икона Божией Матери «Иверская» и Икона Божией Матери «Озерянская» → Переименовать, соответственно, в Иверская икона Божьей Матери и Озерянская икона Божьей Матери, остальные Оставить. И еще раз: не забудьте про други статьи об иконах БМ, не попавшие в список выше. -- Yury Romanov 16:45, 28 декабря 2008 (UTC)
  • → Переименовать в вариант Тестуса, который, собственно, и существовал до массовых переименований участника Аскольда, которые он произвел, никого не спросив. См. например, «Словарь-указатель имен и понятий по древнерусскому искусству», 1998 г. Е. В. Гладышева, Л. В. Нерсесян: Влахернетисса, Гликофилуса, Знамение, Елеуса, Нерушимая стена, Оранта, Одигитрия, Панагия, и проч.[1]. Все наименования словарных статей о типах икон - по конкретному прозвищу. Так принято и в других местах, для максимального упращения. Довод "название должно быть понятно читателю" на мой взгляд вообще абсурден - это ведь словарь, люди смотрят его, потому что им что-то непонятно. Никаких правил, чтобы название было понятно читателю, у нас нет - наоборот, понятно должно быть содержание статьи. По той же логике мудехар в мудехар (архитектурный стиль) переименовывать? Довод "удобство чтения и поиска должно быть приоритетным" - достаточно субъективен. Для меня вот удобство чтения и поиска, как и для Гирлы и Тестуса - в коротком определении. По тому же принципу идут словари. Для пресловутого гипотетического удобства поиска пользователя - останутся редиректы после массового переименования из простого варианта в усложненные. Кстати, когда прокатилась эта волна переименований, я писала на Внимание Участникам - и переименователи мне ответили, что мол переименования производятся, чтобы удобнее было привести в систему весь комплекс статей про иконы и активно его дополнить. Насколько я понимаю, переименованиями этот трудовой порыв и закончился. --Shakko 10:54, 29 декабря 2008 (UTC)
    Чего же тут субъективного? Ситуация очень простая. Если название короткое - статью легко найдет только тот человек, который более-менее знает иконографию. Для большинства же людей название Взыскание погибших не говорит ничего. То есть оно мертвое без указания на то, что это икона Божьей Матери. Так что, если эти имена были изначально, а потом их заменили - совершенно правильно сделали, сильно упростив поиск. --Yury Romanov 17:51, 29 декабря 2008 (UTC)
    э. Вообще-то поисковик работает. И на Всех скорбящих радость и на Икона Божией Матери «Всех скорбящих Радость» он кстати выдаст одну и ту же статью. Кстати, Алексия II переменовывают тут из Алексия II (Патриарха Московского) ровно из противоположных озвученных вами соображений. Тенденция у нас вообще к упрощению заголовков, а не к усложнению. --Shakko 21:59, 29 декабря 2008 (UTC)
    Естественно одну и ту же. Странно было бы, если бы он по другому выдавал. Но "чайники" в иконографии (типа меня) будут искать не «Всех скорбящих Радость» (поскольку это еще знать надо), а "Икона Божией Матери". Если они (соображения) противоположны, это не означает, что верны. Но в случае с иконами эти соображения гораздо более сереьзны, как мне думается, чем с Алексием II. --Yury Romanov 22:07, 29 декабря 2008 (UTC)
  • → Переименовать в вариант без () и «» --sk 00:07, 30 декабря 2008 (UTC)

Итог

Статьи переименовываются согласно варианту участника Testus. Этот вариант наиболее соответствует нынешним правилам именования статей и приведённым АИ. Аргумент, что такие названия "непонятно про что", не работает. Название Свой среди чужих, чужой среди своих тоже "непонятно про что", но это не повод называть статью Фильм «Свой среди чужих, чужой среди своих». --Juggler2005 12:30, 3 января 2009 (UTC)

А Мадам Бовари в Мадам Бовари (значения). Раз Война и мир и Анна Каренина — статьи о романах, не вижу причин, почему с «Мадам Бовари» должно быть иначе. Ни одна из экранизаций не может сравниться по значению и славе с первоисточником. --Ghirla -трёп- 14:20, 27 декабря 2008 (UTC)

(+) За Под "Мадам Бовари" мы прежде всего понимаем одноименный роман. Производные по роману второстепенны и должны быть представлены на страничке Мадам Бовари (значения), на которую должна ссылаться статья. --LonelyKoyote 22:24, 27 декабря 2008 (UTC)

Итог

Поскольку все участники высказались за переименование, то переименовано. --Dimitris 17:27, 7 января 2009 (UTC)

Это не переименование --Ghirla -трёп- 17:30, 7 января 2009 (UTC)
Ошибся с непривычки. Хорошо, что Rave исправил и объяснил. Хотел сделать как лучше. --Dimitris 21:03, 7 января 2009 (UTC)
Хорошо всё что хорошо кончается ;) --Ghirla -трёп- 21:20, 7 января 2009 (UTC)

Шаблон:Offensive Возможно переименовать в "Хуй (слово)". Предметом статьи является не мужской половой орган, а вышеприведённое матерное слово. Согласно логике слова обозначают понятия, а не сами слова - для обозначения слова необходимо назвать статью "Слово "Хуй". Так же, как если бы в статье Самолёт мы писали не про летательный аппарат (как подразумевается по умолчанию), а про слово - надо было бы указать это в названии.

Prime Minister 14:02, 27 декабря 2008 (UTC)

  • Может в формате «Слово (жаргон)» или «Слово (мат)»? -- Искренне Ваш TarzanASG  18:10, 27 декабря 2008 (UTC)
    Нет, потому что разновидность лексики относится к слову, а само слово к понятию - если у статьи будет такое название, то уточнение в скобках не будет соответствовать названию. Prime Minister 18:22, 27 декабря 2008 (UTC) Согласен. --Prime Minister 12:21, 5 января 2009 (UTC)
  • О какой статье идет речь, номинатор сам же сделал из неё редирект. Здесь предлагается переименовать редирект? Тогда я против из-за очевидной абсурдности такого переименования. --Munroe 21:55, 27 декабря 2008 (UTC)
    Где написано, что редиректы нельзя переименовывать? =))) Редирект тоже имеет своё назначение. Если Вы хотите, Вы можете добавить что-нибудь в статью :) Prime Minister 23:32, 27 декабря 2008 (UTC)
  • → Переименовать. Статья именно о слове и это следует указать в её названии. Какие бы правила насчёт её энциклопедичности или словарности не были применены\приняты, заслужила ли она место в Википедии или нет, суть остаётся - статья именно о слове и это следует указать в её названии. Quanthon 06:38, 28 декабря 2008 (UTC)
  • С ума-то не сходите. Уничтожить статью и потом выносить на переименование редирект, от нее оставшийся - это я даже не знаю, как называется. Вообще-то, если речь идет о Слово "хуй" (кстати, чего это номинатор его с большой буквы пишет? в знак почтения что ли?) - то это материал для вики-словаря, а не для Википедии. Если речь идет о собственно органе - надо ставить редирект с Хуй на статью Половой член (кстати, а не сделать ли так?). Для все остального надо называть статью как-то вроде Хуй в русской культуре или "Хуй" в русской культуре. А при существующем положении дел (отсутствии статьи, фактически удаленной) разговаривать вообще не о чем, кроме как о правомерности ее удаления. -- Yury Romanov 16:59, 28 декабря 2008 (UTC)
    Будем считать это (про "Хуй" в русской культуре), как косвенное согласие, поскольку речь идёт о слове "Хуй", а есть оно в ВП из-за значимости в русской культуре. А правомерность удаления Вы всегда можете обсудить. Prime Minister 09:09, 29 декабря 2008 (UTC)
    Хм. Не знал, что статью удалили, т.к. не видел соответствующего обсуждения на ВП:КУ. Quanthon 17:22, 28 декабря 2008 (UTC)
    Юридически ее не удаляли. То есть на ВП:КУ решение об этом не принималось. Было решение Арбитражного комитета, которое номинатор радостно (судя по записи на его личной странице) выполнил, а теперь перевыполняет, решив уничтожить статью даже как редирект, что означенному решению, кстати, полностью противоречит. -- Yury Romanov 18:00, 28 декабря 2008 (UTC)
    Не понял. Откуда Вы знаете, что я решил? Я решил просто, что название статьи должно соответствовать предмету повествования, и, конечно, не думайте, что я переименовал редирект - я прекрасно понимал, что найдётся ещё 10 миллионов несогласных, которых возмутит моя правка. Между прочим, я не только занимаюсь удалениями - я переносил ценные сведения отсюда в Викисловарь. Просто пора бы уже понять, что статье тут не место, т.к. слово "хуй" ничем не лучше других слов, а критерий для слов в Википедии нету. Кроме того часть разделов в статье явно противоречит решению АК - против этого никто не выступает. А в чём же заключается несоответствие моих действий решению? Вы считаете, что нельзя переименовывать редиректы? Хорошо, что по этому вопросу не будет обсуждений : ) Это уже не редирект. Почему абсурд? У статьи про половой член есть своё цензурное название (как принято именовать статьи в энциклопедиях), а эта статья именно про матерное слово, и поэтому должна быть переименована. С большой буквы пишу, потому что название статьи. Prime Minister 01:06, 29 декабря 2008 (UTC)
    Понятно. Вообще мне не нравится ни это слово, ни эта статья, но сами статьи о словах считаю достойными существовать в Википедии, а не только в Викисловаре (если действительно энциклопедически описаны и значимы, как, например, латинские выражения). Хорошо бы действительно такие статьи, как предложил Prime Minister, выделять, прибавляя (слово) к названию. Для выражений выделение тоже бы пригодилось в случае, если они совпадают с названиями фильмов, книг и т.п. Quanthon 18:31, 28 декабря 2008 (UTC)
    "я прекрасно понимал, что найдётся ещё 10 миллионов несогласных, которых возмутит моя правка" - В таком случае Вы сознательно идёте на войну правок. А это недопустимо. По-хорошему, в этой статей должно быть обсуждаение каждого его абзаца, а то и предложения - что куда стоит перенести, а что - оставить тут. "статье тут не место, т.к. слово "хуй" ничем не лучше других слов" - Вы ошибаетесь: уникальность этого слова подтверждается культурологическими и филологическими исследованиями. Ссылки на них есть в статье. "Вы считаете, что нельзя переименовывать редиректы?" - переименовывать редиректы как минимум бессмысленно. Если Вы не согласны с существованием какого-либо редиректа, создаёте правильный, а неправильный выставляйте на удаление. Netrat 05:05, 29 декабря 2008 (UTC)
    Конечно, ведь в ВП правки производятся с учётом здравого смысла, и можно как-то предполагать, что кто-то будет с тобой не согласен, тем более зная, сколько сторонников у этой статьи. Было бы что подтверждать :) Что значит "уникальность слова"? Это значит, что одно слово может быть важнее других? По каким критериям? Оно древнее, оно матное, оно заимствовано из татарского, его чаще всего говорят в подворотнях или что? Тогда позвольте сказать, что слово "Я" тоже уникально - его очень часто произносят. Слово "короче" тоже достойно включения в ВП - уникальное слово-паразит, слово "здравствуйте" - интересное же слово. А "спасибо"? Ну и тогда "пожалуйста" - уникальнее не придумаешь. А слово "длинношеее"? Там ведь целых три е! Тоже в Википедию - особенно не забыть раздел словоупотребление, а то без него статья несолидной будет. Ну и ещё, конечно, "йогурт" и "йод" - единственные слова в русском языке, начинающиеся на "й" - тоже уникальны. А "бегемот"? А "парашют"? А Вы говорите "Википедия - не словарь" - очень даже словарь, ведь в русском языке каждое слово по-своему уникально :) Prime Minister 09:09, 29 декабря 2008 (UTC)
    В решении АК сказано: "после чего на месте статьи должно быть создано защищённое перенаправление на статью Русский мат". Имеется в виду именно статья Хуй, а не какая-то еще. Так что ваши посягательства формально решению АК противоречат. А если неформально - так переименовывать редиректы - занятие, если очень-очень мягко и корректно его определять, крайне странное. И непонятно, зачем вы его затеяли. На мой взгляд - чистой воды провокация. Кстати говоря, часть тех слов, которые вы привели вполне могут быть статьями Википедии. Достаточно только выйти за рамки толкового словаря и включить в статью: а) историю изменений значения слова, б) культурологические аспекты его употребления во временном и/или пространственном контексте. Надеюсь статьи по социальному этикету принципам Википедии не противоречат? И, кстати, а чем вам статьи парашют, йод и йогурт не угодили? Их тоже переименовать надо? --Yury Romanov 09:44, 29 декабря 2008 (UTC)
    Никакого противоречия решению АК нет - от смены названия статья не перестанет быть самой собой - про неё и идёт речь в решении. Неформально? Нет, ничего странного нет - ведь бессмысленных редиректов в ВП нет, а редирект с названием "Хуй" бессмыслен, т.к. всем понятно, что он означает, и какое есть цензурное для него название. Да нет, не провокация - я объяснил уже выше. Выходя за рамки толкового словаря, используя Ваши методы, мы а) пишем статью в этимологическом словаре, б) культурологические аспекты его употребления во временном и/или пространственном контексте - какая умная фраза, но увы не обо всех словах (а только о матерных) можно сказать конкретно где, когда и кем они применяются. Статьи "парашют", "йод" и "йогурт" - О ПОНЯТИЯХ, а не о словах. Их переименовывать не надо. Но если бы создали такие о словах, то надо бы было. Prime Minister 10:04, 29 декабря 2008 (UTC)
    На мой взгляд противоречие есть. Про культурологические аспекты - это я вообще-то писал про "спасибо" и "пожалуйста", а вовсе не про мат. Хотя и к мату написанное подходит. И чем же вам "хуй" не понятие, про которое можно стаью написать? --Yury Romanov 18:00, 29 декабря 2008 (UTC)
    Тем, что "хуй" - это слово. Если бы мы были пещерными людьми, то не пользовались бы словами, и нам бы не нужно было слово "хуй" - нарисовали бы на скале рисунок - и вот вам пожалуйста. А само понятие всё равно было, и извините за выражение понятно, что сам хуй появился гораздо раньше, чем слово "хуй" и русский язык вообще. --Prime Minister 21:06, 29 декабря 2008 (UTC)
    Угу. Замените в своей предыдущей реплике слово "хуй" словом "дерево" и она будет содержать ровно столько же смысла. --Yury Romanov 21:51, 29 декабря 2008 (UTC)
    И что дальше? Понятное дело, что язык вообще появился позже, чем натуральные понятия. Т.е. Вы согласны? --Prime Minister 17:30, 7 января 2009 (UTC)
  • (−) Против, здесь все верно, хуй это не половой член, хуй это хуй, и значений у слова много, статья именно про это.--sk 20:07, 28 декабря 2008 (UTC)
    Хуй - это не половой член? К сожалению, это противоречит объективным знаниям русского языка. Значений у слова правда много, но самого слова среди них нет. Иными словами, хуй ≠ слово "хуй".. Сам хуй - это одно, а его представителем в русском языке выступает слово. В других языках о том же самом написаны статьи с другими названиями. А эта статья о слове. Prime Minister 00:51, 29 декабря 2008 (UTC)
  • (−) Против не вижу смысла. Возьмите статьи Москаль, Цугундер, прочие статьи о словах. Они не содержат уточнения навроде Москаль (слово) и тем более Слово "Москаль" (такое уточнение и вовсе было бы нарушением правил, ибо по правилам ВП уточнения идут после самого слова, в скобках). Кроме того, легко видеть, что во всех статьях о словах, терминах, элементах жаргона есть информация об этимологии. Поэтому не нужно удалять её из статьи Хуй. Перенос этимологии в Викисловарь был бы правомерен, если статья целиком состояла из словарного определения и этимологии. Но здесь явно не тот случай. Netrat 05:05, 29 декабря 2008 (UTC)
    Это вовсе не уточнение, а такая же часть названия как слово "Организация" в названии "Организация объединённых наций", поэтому ни к каким правилам в данном случае не относится. Prime Minister 09:13, 29 декабря 2008 (UTC)
    Другие аналогичные статьи к этой вообще не относятся, т.к. подобных обсуждений насчёт них ещё не было. Разумеется, они названы тоже неверно, и при том это даже противоречит правилам ВП, но пока ещё идёт только обсуждение одной статьи - если оно будет удачным, то будет создан прецедент для других. Тут мы не обсуждаем правомерность переноса раздела "этимология" - так решил АК. Могу пояснить решение: в ВП вовсе не должны быть статьи обо всех словах русского языка, а статья о слове "хуй" присутствует. Вообще, если б это было «обычным словом», то статья о нём бы явно противоречила ВП:ЧНЯВ - на самом же деле оно является далеко не обычным - оно является матерным, в связи с чем оно уже существенное явление русской культуры - поэтому его и решено оставить (пока). Но поскольку вы пишите не просто о слове, а о явлении русской культуры, то разделы "этимология" и "эвфемизмы" не нужны, поскольку раздел этимология относится не к явлению, а к слову, в той же мере, как и ко всем другим словам, поэтому ему место в словаре. А эвфемизмы - это проблема русского мата, поэтому должны быть перенесены. Prime Minister 08:57, 29 декабря 2008 (UTC)
    Вы говорите, что статья не о слове, а о явлении русской культуры, а переименовать предлагаете в Слово «Хуй». Нелогично же. Остаюсь при мнение, что уточнение будет излишним. Netrat 10:16, 29 декабря 2008 (UTC)
    Нет, это Вы так говорите, а я уважаю Вашу точку зрения :) Объективно же в первую очередь это слово, а уж насколько слово может быть явлением - это спорный вопрос, тем не менее в настоящее время такое название вообще означает половый орган, а не слово и не явление. --Prime Minister 17:47, 2 января 2009 (UTC)
  • (−) Против, тем более что кавычки в Википедии не приветствуются DSR|Open 10:44, 2 января 2009 (UTC)
  • Против. Статья начинается словами "ненормативное, бранное название ". Этого вполне достачно что-бы все поняли что статья о слове.--Hq3473 16:58, 7 января 2009 (UTC)
    То есть Вы опровергаете мнение, что вещи должны называться своими именами? Скажем, можно назвать статью "марокканский апельсин", а в начале пояснить, что речь на самом деле о слове "хуй"? --Prime Minister 17:28, 7 января 2009 (UTC)
  • (−) Против Мне кажется набирая ХУЙ в поиске, хочется получить по итогу статью о ХУЕ, а не ПОЛОВОМ ЧЛЕНЕ. Так что переименовывать смысла не вижу. Так очень иллегантно и прямо ХУЙ, а если будо СЛОВО О ХУЕ - то это совершенно не о чём и противоречит здравому смыслу и правилам Википедии, где указано называть статьи соласно предмету статьи, а не наворачивать дополнительные смысловые нагрузки в названии статьи - их же видно из тела статьи. --Wormantson 12:07, 15 января 2009 (UTC)
  • (−) Против Согласно трактовки ВП:ИС в случае с переименинованием ТВС статью хуй переименовывать нельзя. Кроме того : 1) хуй занимает особое место в русском языке, так что заслуживает, чтобы статья называлась просто и безо всяких приставок, скобок, уточнений 2) уточение типа "Хуй (слово)" преждевременно. Говорить об уточнении имело бы смысл в случае необходимости создания disambiguation article, т.е. если бы например существовали статьи типа "Хуй (половой орган)" и "Хуй (орудие труда)" 3) Очень приятно набрав "Хуй" получить именно то что ожидал --Wallach2008 21:24, 16 января 2009 (UTC)
    Во-первых, какая-никакая страница значений Хуй (значения) есть, а во-вторых, благодаря редиректу вы всегда получите… приятный результат. (= Во-третьих, из заголовка со «(слово)» вы будете знать, что статья не об обозначаемом предмете, а именно о словоупотреблении. Quanthon 01:16, 17 января 2009 (UTC)
    Во-первых согласен, проглядел. Во вторых не согласен. В подавляющем большинстве на запрос "хуй" будет ожидаться то, что сейчас содержиться в статье хуй (имхо). В-третьих не по делу, т.к. о чем статья написано в первом предложении --Wallach2008 10:47, 17 января 2009 (UTC)

Итог

Дискуссия закрывается, предложение отклонено, оставлено. Матерное обозначение полового члена (определение предмета статьи) и половой член - два разных понятия во всех смыслах, уточнение не нужно. --sk 11:15, 17 января 2009 (UTC)

Основное значение. Сейчас на странице ТВС перенаправление на ТВС (телеканал), надо исправить. SkyBonОбсуждение\Вклад 07:52, 27 декабря 2008 (UTC)

  • Разбираемся в ситуации по порядку. 1) ТВС — это сокращение, поэтому статья должна назваться с уточнением телеканала. 2) Наиболее известное значение аббревиатуры ТВС — это как раз телеканал, следовательно ТВС должно быть перенаправлением на статью о телеканале, а другие значения находится в ТВС (значения). -- Искренне Ваш TarzanASG  18:09, 27 декабря 2008 (UTC)
Всё верно кроме перенаправления. Если канал — основное значение, то ТВС должно быть не перенаправлением, а статьёй. SkyBonОбсуждение\Вклад 08:05, 28 декабря 2008 (UTC)
ТВС никак не может быть статьёй как и МГУ, например. Вобщем я (−) Против переименования. -- Искренне Ваш TarzanASG  18:13, 28 декабря 2008 (UTC)
Неправильное сравнение. У МГУ есть расшифровка, а у ТВС — нет. SkyBonОбсуждение\Вклад 18:30, 28 декабря 2008 (UTC)
  • Я в принципе за, потому что, оборотисто говоря, не понимаю, почему утверждается, что ТВС это сокращение. Да, были разговоры про ТэВэ Спектр во время конкурса за частоту, насколько я помню, но никто так не расшифровывал во времена работы телеканала, а затем Твой Верный Спутник это была флэйвор-расшифровка, а не официальное название. Он всегда был ТэВэЭсом. Да даже если видеть в ТВС аббревиатуру, то почему её уточнять в основной статье надо? Правило, что ли? Легат Ская 23:53, 27 декабря 2008 (UTC)
  • → Переименовать, основное значение. Большая часть статей ссылается на ТВС как на телеканал DSR|Open 10:46, 2 января 2009 (UTC)

Итог

Согласно руководству о именовании статей (ВП:ИС), "если одно из этих значений [многозначного термина] является широко распространённым и общеупотребительным, то, как правило, название статьи с этим значением даётся без уточнения в скобках, но в начале этой статьи приводится текст, со ссылкой на статью, содержащую альтернативные значения". В ходе обсуждения было доказано, что телеканал ТВС — это и есть основное значение слова. Также не было представлено АИ, подтверждающего, что ТВС имел официально принятую расшифровку. Следовательно, статья "ТВС (телеканал)" подлежит переименованию в "ТВС" с сохранением ссылки на другие значения. — Viktor Prokopenya 01:10, 8 января 2009 (UTC)

Город Hechingen принято переводить как Хехинген. Гехинген — это коммуна Gechingen. Соответственно ныне несуществующее государство Hohenzollern-Hechingen в русском языке имеет название Гогенцоллерн-Хехинген. --LonelyKoyote 21:57, 27 декабря 2008 (UTC)

  • А какой вариант используют серьёзные издания? Потому что не всегда Голштинию следует называть Хольстеном. Quanthon 06:41, 28 декабря 2008 (UTC)
Оговорюсь, что под "принято" переводить, я имел ввиду принято в русскоязычной Википедии. В других источниках я встречал оба перевода, но Хехинген чаще. --LonelyKoyote 08:37, 28 декабря 2008 (UTC)
Оставить. В Брокгаузе-Ефроне именно Гогенцоллерн-Гехинген [2]Iguacu!? 08:52, 28 декабря 2008 (UTC)
В данном случае Брокгауз плохой советчик. Он отражает нормы названий, которые существовали более ста лет назад и могли измениться к настоящему времени. --LonelyKoyote 09:22, 28 декабря 2008 (UTC)
Хм, ну если Вы приведёте пример современной энциклопедии, где в сочетании с Гогенцоллерн встречается Хехинген, пусть будет Хехинген. Нормы исторических названий меняются не так часто, по-моему.... (В гугле, кстати, 600 на Г.-Г. и 170 - на Г.-Х. Не показатель, но..) — Iguacu!? 14:27, 28 декабря 2008 (UTC)
Почему обязательно в сочетании Гогенцоллерн? Ведь Hechingen - это город. Название государства - это производная от города. Сейчас в статье Гогенцоллерн-Гехинген определенно есть ошибка. В качестве столицы указывается Гехинген (веден на коммуну Gechingen). Тогда как должна быть ссылка на город Hechingen (в русской википедии Хехинген). Вот эта неоднозначность меня смущает. К сожалению, у меня нет под рукой современного большого атласа, чтобы проверить как называется этот город. --LonelyKoyote 16:12, 28 декабря 2008 (UTC)
Но немецкая "H", по обычаю, на русский передаётся как "Г" а не как "Х". (Ганновер, Гольштейн, Гессен, Гамбург..). Так почему бы ошибке не быть в названии статьи "Хехинген"? А про ссылку - да.. комунна Гехинген несколько в другом месте.. т.ч лучше поставить вопрос о переименовании комунны и создании дизамбига; в названии Гогенцоллерн-Гехинген всё правильно. (По кр. мере пока не нашли современную энциклопедию, где упоминается Хехинген, либо подробный атлас Германии, которого в наличии у меня тоже не наблюдается.) — Iguacu!? 17:00, 28 декабря 2008 (UTC)
Iguacy, на счет транслитерации немецкой "H" я с вами согласен. Однако, я считаю, что при создании новых статей, необходимо учитывать наследие Википедии и стремиться к унификации наименований везде где это возможно и избегать появления разночтений. Если есть сомнения в правильности написании Хехингена, то нужно выставлять статью на переименование и начинать дискуссию. Пока же новое название не принято, придерживаться старого. Исходя из вышеприведенной аргументации я считаю, что необходимо переименовать эту статью, для приведения ее в соответствие с уже существующей, либо же выставить на периеменование статью Хехинген в Гехинген и учесть итог обсуждения. --LonelyKoyote 18:39, 28 декабря 2008 (UTC)
Гугл мап придерживается мнения что Hechingen - это Хехинген. Исходя из этого, а также вышеприведенной аргументации я
(+) За переименование пока не будет доказана ошибочность в названии более старой статьи Википедии Хехинген. --LonelyKoyote 19:18, 28 декабря 2008 (UTC)
Кстати, откуда вы взяли это правило «первородства»? Совершенно необязательно, что название первой статьи правильно, а даже если оно правильно, то название — ошибка. Исторически могло сложиться, и судя по ЭБСЕ, сложилось. — Iguacu!? 19:32, 28 декабря 2008 (UTC)
Ведь это очевидно. Если каждый будет создавать в энциклопедии новый вариант написания уже существующих названий, то это будет не энциклопедия, а сборник статей. Я считаю: на совести автора очередной статьи согласовать все спорные термины и названия и либо исправить старую терминологию, либо придерживаться уже сложившейся традиции наименования. Энциклопедия должна быть целостной и непротиворечивой. --LonelyKoyote 19:48, 28 декабря 2008 (UTC)
Ладно, подождём. Ибо двумя мнениями всё равно ничего не решишь :) — Iguacu!? 05:55, 29 декабря 2008 (UTC)
  • Я для консультации взяла не Гугл или Википедию, а учебник и словарь (другого ничего нет), там написано, что нем. H переходит в рус.-> Г или Х. Потэтому, я думаю, здесь опять же всё дело в традиции. В замечании в учебнике стоит, что тенденция в русском к Х. Нужно найти в атласе, а не интернете. Посмотрите статью Хайльбронн, там та же проблема видна: "Хайльбронн (нем. Heilbronn), также Хейлбронн, Гейльбронн и др."--Natyss 10:19, 29 декабря 2008 (UTC)
Тут скорее историческая традиция именования, чем тенденция в русском к Х или Г, по-моему. — Iguacu!? 10:25, 29 декабря 2008 (UTC)
Iguacu, традиция, это точно. Но вот то, что статью про Хайльбронн именно так назвали, а лишь в статье указали Гейльбронн, это, возможно, относится к тенденции. Но я пока за традицию, если есть написание Гехинген в АИ, значит, надо в статье упомянуть возможные варианты, а переименовать придётся. Вот только, АИ пока не нашлись, или?--Natyss 10:52, 29 декабря 2008 (UTC)
Хмм.. Я не уверен просто, что название княжества должно быть привязано к названию столицы. Если, например, город Эйзенах преименуют в соответствии с транскрипцией, это не будет значить, что герц-во будет Саксен-Веймар-Айзенахским. Ибо для него есть вполне устоявшаяся историческая традиция, определяющая его как С.-В.-Эйзенахское. Единственным АЙ может считаться пока ЭСБЕ, ибо в современных энциклопедиях я упоминаний о Г.-Г./Г.-Х. не нашёл. Да и издания (по кр. мере вплоть до 2003 года), как видно из ссылок sk, использользуют название Гогенцоллерн-Гехинген. Так что как вариант в самой статье лучше указать Г.-Х., а в заголовке Г.-Г, оставить — Iguacu!? 10:44, 29 декабря 2008 (UTC)
Может, попытаетесь ещё в атласе более современном для верности посмотреть, если есть возможность:)? Проблема была еще в совпадении с комунной Гехинген, которая с G начинается. --Natyss 10:52, 29 декабря 2008 (UTC)
на современной карте Хехинген, но это не имеет значения к обсуждаемой теме, нужно смотреть как в АИ на русском именуется само княжество, а не город. --sk 17:20, 29 декабря 2008 (UTC)
У меня такого, к сожалению, нет. Похожая проблема, кстати, с герц-вом Саксен-Гильдбургхаузен. В литературе название Гильдбургхаузен встречается чаще, хотя город наазывается Хильдбургхаузен. ИМХО, государства следует именовать в по сложившейся исторической традиции, как бы города-столицы теперь не назывались, ибо сами государства ушли в историю именно с этими названиями. — Iguacu!? 11:09, 29 декабря 2008 (UTC)
Тут вряд ли существует определенная историческая традиция в именовании данного государства. Название составное. Во времена Брокгауза Hechingen явно переводили как Гехинген. Только и всего. Вопрос лишь в современном правописании этого города. Если в статье написать что столицей Гогенцоллерн-Гехингена был Хехинген - это еще более запутает читателя. Если же будет редирект с Гогенцоллерн-Гехингена на Гогенцоллерн-Хехинген, то все будет целостно и понятно. Но, еще раз, нужно найти город Hechingen в современном русскоязычном атласе. --LonelyKoyote 11:13, 29 декабря 2008 (UTC)
Кстати, обратите внимание Iguacy, что в Брокгаузе название герцогства Саксен-Гильдбурггаузен аналогично названию города Гильдбурггаузен в той же энциклопедии. А вот если заглянуть в гугл книжки, то вариантов написания этого герцогства и этого города довольно много. Но нигде нет расхождения в названиях города и герцогства. Каждый источник всегда придерживается единой терминологии. --LonelyKoyote 16:39, 29 декабря 2008 (UTC)
  • Город Hechingen, о котором идет речь, в русском написании является Хехингеном. Источник: Иллюстрированный атлас мира. Издательство Ридерз Дайджест. 2003 г. ISBN5-89355-033-1. Полагаю, вопрос исчерпан? --LonelyKoyote 15:49, 31 декабря 2008 (UTC)

Итог

Переименовано. Было показано, что правильным русскоязычным написанием города Hechingen является Хехинген. Также в АИ было отмечено строгое правило унификации написания городов и исторических государств являющихся производными от этих городов. --LonelyKoyote 11:29, 5 января 2009 (UTC)