Австралийский жестовый язык

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к: навигация, поиск
Австралийский жестовый язык
Страны:

Австралия

Общее число говорящих:

14 000 чел.

Классификация
Категория:

жестовые языки

Семья британского жестового языка

Языковые коды
ISO 639-1:

ISO 639-2:

ISO 639-3:

asf

См. также: Проект:Лингвистика

Австрали́йский же́стовый язы́к (англ. Auslan) — жестовый язык, распространённый в австралийском сообществе глухих. Термин «ауслан» является сокращением словосочетания «Australian sign language». Австралийский жестовый язык входит в семью британского жестового языка, испытал влияние ирландского жестового языка.

Как и остальные жестовые языки, ауслан не является калькой с какого-либо звучащего языка, его грамматика мало похожа на английскую; кроме того, он появился естественным путём, автономно, и не является искусственным[1].

Оценить количество носителей ауслана сложно. Число людей, предпочитающих его для общения, по разным данным, около 6500[2], а согласно данным переписи 2006 года, языком пользовались всего 7150 человек[3]. Число носителей может быть занижено, хотя имеются оценки ауслана как неблагополучного (en:Endangered language)[2].

Юридический статус[править | править вики-текст]

Протестующие против закрытия курсов переводчика ауслана

Ауслан распознаётся правительством Австралии как «язык общины» и предпочтительным языком в сообществе глухих[4][5].

В 1982 году была начата регистрация переводчиков жестового языка в NAATI[6], а в 1989 году был опубликован первый словарь ауслана. С 1990-х годов ауслан стал постоянно использоваться в образовательном процессе. Принятый в 1992 Disability Discrimination Act[en] вызвал резкое увеличение количества переводчиков австралийского жестового языка в высших учебных заведениях. В некоторых из них можно пройти курс ауслана по выбору, а в университетах TAFE и получить диплом переводчика. В 2012 году было решено о закрытии единственного в штате Виктория курса, готовившего переводчиков жестового языка, однако в результате действий протестующих граждан программа финансирования была пересмотрена.

Несмотря на увеличивающееся число носителей, язык редко употребляется на массовых мероприятиях; на телевидении нет переведённых передач. На общественном телеканале C31 Melbourne[en] выходит передача «Deaf TV», где говорят только на ауслане. Передачу продюсируют добровольцы из сообщества глухих.

История[править | править вики-текст]

Ауслан произошёл от британского и ирландского жестовых языков, привезённых в страну в XIX веке. Первый известный глухой переселенец — заключённая Элизабет Стил, прибывшая в 1790 году в составе Второго флота[en] на судне «Lady Juliana»[7], однако нет данных о том, использовала ли она жестовый язык. Первый носитель жестового языка, прибывший в Австралию, — Джон Кармайкл (англ. John Carmichael)[8], приплывший в Сидней из Эдинбурга. Там он учился в школе для глухих и прославился как хороший рассказчик.

35 лет спустя, в 1860 году, в Новом Южном Уэльсе открылась первая школа для глухих, Королевская школа для глухих и слепых детей[en], её основателем стал глухой шотландец Томас Пэттисон. В Виктории аналогичное заведение открылось через несколько недель. Основателем Викторианского колледжа для глухих[en] стал глухой англичанин, Фредерик Роуз, обучавшийся в школе для глухих в Лондоне. Эти две и другие школы играли очень важную роль в становлении ауслана, так как в них большинство детей узнавало о нём. На протяжении большей части XX века использование жестового языка было запрещено.

Ирландский жестовый язык повлиял на ауслан благодаря тому, что на нём до 1950-х годах говорили дети в католических школах. Первая католическая школа для глухих детей была основана в 1875 году ирландскими монахинями.

В последнее время ауслан активно заимствует слова из амслена, американского жестового языка. Особенно много среди заимствований технических терминов.

Ауслан и английский[править | править вики-текст]

Часто встречается ошибочное мнение о том, что в англоговорящем мире один жестовый язык и/или этот язык имеет какую-то связь с английским. Тем не менее, английский оказывает влияние на жестовый язык. С другой стороны, порядок слов в английском и ауслане разный, а многие слова не имеют прямого перевода.

Пальцевый алфавит[править | править вики-текст]

Пальцевый алфавит языков семьи британского жестового языка

Для проговаривания слов английского языка в ауслане используется тот же двуручный пальцевый алфавит, что и в британском жестовом языке. Он используется для обозначения личных имён и названий, а также неизвестных и отсутствующих понятий и заимствований. Процент слов, проговаривающихся пальцами, в ауслане составляет около 10 % лексикона, аналогично амслену. В других жестовых языках, например, в новозеландском жестовом языке, этот процент обычно ниже[9]. Наиболее часто показываются пальцами слова «so», «to», «if», «but» и «do»[9].

Калькирующая английская жестовая речь[править | править вики-текст]

В конце 1970-х был создан австралазийский жестовый язык, призванный облегчить изучение преподавателями за счёт аналогичной английскому грамматике, однако сообщество глухих часто выступает против его использования. За исключением нескольких прижившихся знаков, он вышел из употребления.

«Родной язык»[править | править вики-текст]

В отличие от устных языков, жестовые языки дети обычно учат не от родителей, так как у всего около 4—5 % глухих детей один из родителей имеет нарушения слуха[10]. Часть носителей учат ауслан в сознательном возрасте. Часть носителей ауслана считает его своим родным языком, считая английский для себя вторым.

Варианты и стандартизация[править | править вики-текст]

Ауслан у разных носителей варьирует в зависимости от их возраста, типа обучения и происхождения. У ауслана нет литературной или стандартизированной формы, ввиду отсутствия достаточного количества регулирующих организаций ауслан стал значительно более разнороден, чем английский язык.

Считается, что у ауслана два основных диалекта — северный (квинслендский, ново-южно-уэльский) и южный (штатов Виктория, Южная и Западная Австралия и острова Тасмания). В них отличается лексический состав — разные жесты используются даже для обозначения цветов, животных и дней недели; грамматические отличия незначительны.

Жестовые языки аборигенов Австралии и ауслан[править | править вики-текст]

Существует несколько не родственных ауслану жестовых языков аборигенов Австралии, к примеру, варлпири[en] и йолнгу[en]. Глухие аборигены, населяющие Северный Квинсленд[en], говорят на собственном диалекте ауслана[11], в котором преимущественно аборигенская лексика и аусланская грамматика.

Письменность[править | править вики-текст]

У ауслана нет общепринятой письменности, хотя относительно широко известна система SignWriting[12]

Глухие обычно умеют читать и писать по-английски, хотя владение им в среднем слабое[13].

Примечания[править | править вики-текст]

  1. Bellis, Mary Innovations for the Hearing Impaired. About.com (2004). Архивировано из первоисточника 1 мая 2013.
  2. 1 2 Johnston, T. (2004). «W(h)ither the Deaf Community? Population, Genetics, and the Future of Australian Sign Language». American Annals of the Deaf (Gallaudet University Press) 148 (5): 358–375.
  3. Stephen Cauchi. Implants incite sound debate for the deaf. The Age (12 июля 2009). Проверено 14 июля 2009. Архивировано из первоисточника 1 мая 2013.
  4. Lo Bianco Joseph National Policy on Languages. — Canberra : Australian Government Publishing Service, 1987. — ISBN 0-644-06118-9
  5. Dawkins John Australia's language : the Australian language and literacy policy. — Canberra : Australian Government Publishing Service, 1991. — ISBN 0-644-14972-8
  6. Flynn, John W. A Brief History of Sign Language Interpreting in Australia. Australian Sign Language Interpreters' Association Victoria (2001).
  7. The story of Betty Steel: deaf convict and pioneer. — Deafness Resources Australia, 1995. — Vol. 1. — ISBN 0-646-21735-6
  8. (22–23 August 1998) «John Carmichael: Australian Deaf pioneer.». Australasian Deaf Studies Research Symposium: Conference papers (Renwick College): 9–20.
  9. 1 2 (2006) «Sociolinguistic variation in the use of fingerspelling in Australian Sign Language : a pilot study» (Gallaudet University Press) 7 (3): 319–347. ISSN 1533-6263.
  10. (2004) «Chasing the Mythical Ten Percent: Parental Hearing Status of Deaf and Hard of Hearing Students in the United States». Sign Language Studies (Gallaudet University Press) 4 (2): 138–162. DOI:10.1353/sls.2004.0005. ISSN 0302-1475.
  11. O'Reilly Suzannah Indigenous sign language and culture : the interpreting and access needs of deaf people who are Aboriginal and/or Torres Strait Islander in far north Queensland. — 2006.
  12. SignPuddle Australian Dictionary. Архивировано из первоисточника 1 мая 2013.
  13. (1998) «Literal and Inferential Reading Comprehension of Students Who Are Deaf or Hard of Hearing.». Volta Review 100 (2): 87–103. “This study suggested that the average reading age for Victorian Deaf school-leavers was at Grade 6 level, equivalent to 11 or 12-year old hearing children.”

Литература[править | править вики-текст]

  • Johnston, T. и Schembri, A. (2007). Australian Sign Language (Auslan): An introduction to sign language linguistics. Cambridge: Cambridge University Press.
  • Johnston, T.A. и Wilkin, P. (1998). Signs of Australia : A new dictionary of Auslan (the sign language of the Australian deaf community). North Rocks, NSW, Australia : North Rocks Press : Royal Institute for Deaf and Blind Children.

Ссылки[править | править вики-текст]