Американизация

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к: навигация, поиск

Американизация — влияние США на поп-культуру, бизнес-модели, язык и политику других стран. Понятие было изобретено в 1907 году[1] и первоначально относилось к росту популярности американского образа жизни в Канаде. В самих США понятие применяется к процессу ассимиляции иммигрантов, в то время как за пределами США понятие используется зачастую в отрицательном смысле, сравнивая его с потерей традиционной культуры и обычаев.

Американский бизнес и бренды[править | править вики-текст]

7 из 10 самых популярных мировых брендов находятся в США[2]. Некоторые из них являясь символами американской культуры, часто становятся символом американизации, как например Кока-Кола[3]. Также часто с американизацией связывают культуру фастфуда и, в особенности, сеть заведений McDonald's[4] (по словам некоторых журналистов — «Макдональдс есть везде, куда бы вы ни пошли»[5]), а также ведущие компании в области IT-технологий — Microsoft, Apple Inc. и IBM.

Медиа и популярная культура[править | править вики-текст]

Кино и телевидение[править | править вики-текст]

Голливуд и американская кино- и ТВ-индустрия — главные источники, из которых люди, живущие за пределами США, узнают об американской культуре и обычаях. Согласно исследованию в 2000-ых, проводимых Radio Times — Simpsons, Отчаянные домохозяйки и «Пропавшие» являются ведущими по популярности программами в более чем 20 странах мира[6]. Американские фильмы также популярны во всём мире, 20 всех самых кассовых фильмов в истории сняты в США, в том числе Аватар и Унесённые Ветром[7].

Музыка[править | править вики-текст]

Американская музыка широко популярна за пределами США. Такие исполнители как Элвис Пресли и Майкл Джексон признаны во всём мире, и произведения их творчества даже после их смерти продаются огромными тиражами[8]. Альбом Майкла Джексона — Thriller продан более 100 миллионов дисков и является самым продаваемым альбомом в истории[9]. Помимо этого жанры американской музыки вообще имеют огромную популярность и даже образуют собственные региональные сцены (или фактически подталкивают к этому), как например русский рок и японский рок.

Имидж и молодёжные тенденции[править | править вики-текст]

Широко также влияние американских молодёжных традиций, в том числе стиля одежды или молодёжных субкультур[10]. Например, в Японии увлечение хип-хопом привело к появлению субкультуры гяру проводящих много времени в соляриях и красящих волосы, дабы быть похожими на афроамериканцев[10], а популярность во всём мире глэм-метала внесло большой вклад в формирование visual kei.

Американизация азиатских слов[править | править вики-текст]

Большинство источников, посвящённых экзотическим странам типа Японии или Китая, — англоязычные, а оригинальные материалы труднодоступны из-за слабого знания среднестатистическим человеком этих языков. Ввиду этого, японские и китайские слова часто записываются калькой с английской записи. Таким образом в русский язык вошли такие термины как гейша, тсуга из японского, и кунг фу, фэншуй из китайского.

Японский язык[править | править вики-текст]

Из-за того что большинство источников о Японии было англоязычными, многие люди переносили эти слова в русский язык, транслируя английский вариант по правилам англо-русской транскрипции, а не японский оригинал, игнорируя официальные системы транскрипции для русского языка[11] и иногда даже правила самого английского, например записывая yo как йо вместо ё или ts как тс вместо ц и т. д. Впоследствии это становилось причиной множества конфликтов, касающихся того, какой вариант лучше (более правильно) передаёт японские слова в русском языке. Некоторые слова даже стали символами этих споров, например суши[12][13][14].

Китайский язык[править | править вики-текст]

В историческом сравнении[править | править вики-текст]

В истории человечества перенятие ценностей, языка и культуры ведущей державы встречались нередко. Похожее развитие встречалось:

См. также[править | править вики-текст]

Примечания[править | править вики-текст]

  1. Samuel E. Moffett, The Americanization of Canada (1907) full text online; see also Ralph Willett, The Americanization of Germany, 1945—1949 (1989)
  2. The Global Brands Scorecard 2006. BusinessWeek (2 августа 2006). Проверено 24 августа 2007. Архивировано из первоисточника 4 марта 2012.
  3. The Coca-Cola Company. NYSE Euronext. Проверено 24 августа 2007. Архивировано из первоисточника 4 марта 2012.
  4. Ritzer George The McDonaldization of Society. — Los Angeles: Pine Forge Press. — ISBN 0-7619-8812-2
  5. «The Lexus and the Olive Tree». thomaslfriedman.com. Retrieved June 4, 2007.
  6. CSI show 'most popular show in the world', BBC (31 июля 2006). Проверено 24 августа 2007.
  7. International All Time Box Office. Box Office Mojo. Проверено 24 августа 2007. Архивировано из первоисточника 4 марта 2012.
  8. Frequently Asked Questions. Elvis.com. Проверено 30 августа 2007. Архивировано из первоисточника 4 марта 2012.
  9. Jackos Back(недоступная ссылка — история). MTV. Проверено 30 августа 2007. Архивировано из первоисточника 30 сентября 2007.
  10. 1 2 Япония и «японщина» в России и на Западе. Полит.ру (18 января 2006). Архивировано из первоисточника 14 августа 2011.
  11. Смоленский, Вадим Как гайдзин гайджынам. Последний раз о дилемме «СИ» и "ШИ". Виртуальные суси (21 апреля 1999). Проверено 13 марта 2011. Архивировано из первоисточника 22 августа 2011.
  12. Евгений Штейнер. Япония и «японщина» в России и на Западе. Полит.ру (18.01.2006). Проверено 10 апреля 2011. Архивировано из первоисточника 14 августа 2011.
  13. «Потом посидела со знакомыми в модном ресторане „Сэппуку“, покушала суси с черной икрой и сасими из фугу („суши“ и „сашими“ говорят только гопники)» — из романа «Ф. М.» Бориса Акунина.
  14. Вадим Смоленский. Последний раз о дилемме "СИ" и "ШИ". susi.ru (21.04.1999). Проверено 10 апреля 2011. Архивировано из первоисточника 22 августа 2011.

Литература[править | править вики-текст]

  • Abdulrahim, Masoud A., Ali A. J. Al-Kandari, and Mohammed Hasanen, "The Influence of American Television Programs on University Students in Kuwait: A Synthesis, " European Journal of American Culture 28 (no. 1, 2009), 57-74.
  • Berghahn, Volker R. "The debate on 'Americanization' among economic and cultural historians, " Cold War History, Feb 2010, Vol. 10 Issue 1, pp 107—130
  • Campbell, Neil, Jude Davies and George McKay, eds. Issues in Americanisation and Culture. Edinburgh: Edinburgh University Press, 2004.
  • DeBres, Karen. «A Cultural Geography of McDonald’s UK,» Journal of Cultural Geography, 2005
  • Fehrenbach, Heide, and Uta G. Poiger. "Americanization Reconsidered, " in idem, eds., Transactions, Transgressions, Transformations: American Culture in Western Europe and Japan (2000)
  • Haines, Gerald K. The Americanization of Brazil: A Study of U.S.Cold War Diplomacy in the Third World, 1945-54, Scholarly Resources, 1993
  • Martn, Lawrence. Pledge of Allegiance: The Americanization of Canada in the Mulroney Years, Mcclelland & Stewart Ltd, 1993, ISBN 0-7710-5663-X
  • Malchow, H.L. Special Relations: The Americanization of Britain? (Stanford University Press; 2011) 400 pages explores American influence on the culture and counterculture of metropolitan London from the 1950s to the 1970s, from «Swinging London» to black, feminist, and gay liberation.
  • Moffett, Samuel E. The Americanization of Canada (1907) full text online
  • Nolan, Mary. Visions of Modernity: American Business and the Modernization of Germany (1995)
  • Nolan, Mary. "Housework Made Easy: the Taylorized Housewife in Weimar Germany’s Rationalized Economy, " Feminist Studies. Volume: 16. Issue: 3. pp 549+
  • Rydell, Robert W., Rob Kroes: Buffalo Bill in Bologna. The Americanization of the World, 1869—1922, University of Chicago Press, 2005, ISBN 0-226-73242-8
  • Willett, Ralph. The Americanization of Germany, 1945—1949 (1989)
  • Н. А. Цветкова. «Cultural Imperialism»: международная образовательная политика США в годы «холодной войны». СПб: из-во СПбГУ, 2007