Американская ассоциация переводчиков

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Американская ассоциация переводчиков (англ. American Translators Association или сокращённо ATA) — крупнейшее профессиональное объединение переводчиков США (насчитывает более 10 тысяч членов в 90 странах), основанное в 1959 году.

Членом этой организации может стать любой человек, интересующийся письменным или устным переводом в профессиональных или в научных целях. Среди членов Американской ассоциации переводчиков устные и письменные переводчики, преподаватели, менеджеры проекта, разработчики интернет-сайтов и программного обеспечения, бюро переводов, больницы, университеты и государственные органы.

ATA предлагает своим членам сертификационные экзамены в некоторых языковых парах и аффилирована с Международной федерацией переводчиков (FIT). Ассоциация базируется в Александрии (штат Виргиния).

В отличие от профсоюзов Американская ассоциация переводчиков представляет интересы и «работников», и «работодателей» — то есть, и переводчиков, которые выполняют переводы, и бюро переводов, которые их приобретают. Ассоциация также не предоставляет переводчикам таких льгот, как заключение коллективных договоров или медицинская страховка.

Профессиональный рост[править | править код]

Основные цели Американской ассоциации переводчиков — содействие и поддержка профессионального развития переводчиков, повышение авторитета переводческой профессии. Для достижения этих целей ассоциация предлагает множество программ и услуг, включая ряд однодневных семинаров и практических занятий в течение всего года и ежегодную конференцию ATA каждую осень — в рамках и тех, и других проводятся образовательные и обучающие мероприятия в отношении различных предметов и языков.

Сертификация[править | править код]

В настоящее время ATA проводит сертификационные экзамены в следующих языковых парах:

На английский язык с арабского, венгерского, голландского, датского, немецкого, испанского, итальянского, польского, португальского, русского, французского, хорватского, японского языков.

С английского языка на венгерский, голландский, немецкий, испанский, итальянский, китайский, македонский, польский, португальский, русский, украинский, финский, французский, хорватский, японский.

По состоянию на 2004 год ассоциация требует от своих членов, чтобы они набрали определённое количество баллов «непрерывного образования» из одобренного и предлагаемого ассоциацией набора для сохранения сертификации уже после успешной сдачи сертификационного экзамена.

Органы управления[править | править код]

Деятельность Американской ассоциации переводчиков регулируется Уставом. У ассоциации имеется президент, новоизбранный президент, секретарь, казначей и совет директоров в составе девяти членов. Кроме того, хозяйственной деятельностью ассоциации заведует исполнительный директор.

Действующие должностные лица[править | править код]

  • Дэвид Рамзи (David C. Rumsey), президент
  • Коринн Маккей (Corinne R. McKay), новоизбранный президент
  • Джейн Майер (Jane E. Maier), секретарь
  • Тед Возняк (Ted R. Wozniak), казначей

Предыдущие президенты[править | править код]

Печатные издания[править | править код]

«АТА Кроникл» — ежемесячное издание в бумажном формате, в котором публикуются статьи различной связанной с переводом тематики и регулярные рубрики.

Структура ассоциации[править | править код]

Отделения ATA[править | править код]

Отделения ATA и аффилированные с ней организации предоставляют региональную информацию, маркетинг, площадку для общения и вспомогательные услуги местным переводчикам.

Аффилированные организации[править | править код]

Присуждаемые награды и стипендии[править | править код]

Американская ассоциация переводчиков присуждает ряд наград и стипендий устным и письменным переводчикам. Среди них:

  • en:ALTA National Translation Award — за перевод книг, опубликованных в Канаде или США
  • en:Alexander Gode Medal — за выдающиеся заслуги перед профессией
  • en:Ungar German Translation Award — за литературный перевод с немецкого на английский язык
  • en:Lewis Galantière Award — за литературный перевод с другого чем немецкий языка на английский язык
  • Student Translation Award — за литературный, научный или технический перевод, выполненный студентом или выпускником или группой студентов
  • Стипендиальный фонд имени Харви Джордана (Harvie Jordan Scholarship Fund) — по отделению испанского языка ATA
  • премия имени Эдмунда Бергера (S. Edmund Berger Prize) — за успехи в научно-техническом переводе
  • стипендия JTG Scholarship — студентам, изучающим научно-технический письменный или устный перевод

См. также[править | править код]

Ссылки[править | править код]