Амида (молитва)

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к: навигация, поиск

Амида́ (ивр. עֲמִידָה‎ — Стояние) — главная молитва в иудаизме. Читается всегда стоя, отсюда её название. Часто называется также «Шмоне́-Эсре́» (ивр. שְׁמוֹנֶה עֶשְׂרֵה‎ — Восемнадцать) по числу первоначально входивших в неё частей-благословений. В Талмуде обычно называется просто «молитва» (ивр. תְּפִלָּה‎, тфила́).

Содержание

История и структура молитвы[править | править вики-текст]

В Библии встречаются неоднократные указания на факт совершения молитв (например, Быт. 20:17, 2Цар. 12:20). Однако, в древности еврейские молитвы не имели канонизированных текстов и порядка произнесения; основную часть богослужения составляли жертвоприношения. Лишь в эпоху после вавилонского пленения (VI в. до н. э.) молитвы подверглись регламентации и было определено, каким образом и когда следует читать главную молитву дня.

История создания молитвы Амида[править | править вики-текст]

В Талмуде (Брахот, 33а) сказано, что первые формулировки текста молитвы Амида были составлены «Великим собранием» (иудейским религиозно-законодательным советом, существовавшим в V—III в. до н. э.). До разрушения Второго Храма (70 г. н. э.) молитва не имела установленного текста, была определена только общая структура: каждая часть молитвы завершалась стандартной формулой благословения (…בָּרוּךְ אַתָּה יְהוָה — Благословен Ты, Господь…), начало молитвы посвящалось прославлению Бога, конец — благодарению Бога, в середине шли собственно просьбы.

До эпохи таннаев существовал запрет молиться по установленному, а тем более записанному тексту. Однако после разрушения Храма и прекращения храмовой службы молитва стала единственно возможной формой богослужения и тем самым приобрела особое значение. Было решено, что Амида является в некотором роде заменой совершавшихся в Храме жертвоприношений, в соответствии с библейским стихом «Возьмите с собою [молитвенные] слова и обратитесь к Господу; говорите Ему: отними всякое беззаконие и прими во благо, и мы принесем жертву уст наших» (Ос. 14:3). Поэтому во II в. н. э. при наси Гамлиэле II было решено зафиксировать текст общественных и частных молитв. Тем не менее, он до сих пор незначительно различается в различных богослужебных канонах.

Число благословений установили — восемнадцать, по Талмуду — в соответствии с числом упоминаний имени Бога в молитве «Шма» и 29-ом псалме. Тем не менее, в окончательном варианте благословений оказалось на одно больше - 19. Талмуд объясняет это тем, что Гамлиэль II предложил составить для Амиды дополнительное благословение, направленное против отступников и еретиков, которое и было сформулировано Шмуэлем малым. По другим источникам, однако, указанное благословение входило в Амиду изначально, а дополнительное благословение появилось в результате разделения на две молитвы о восстановлении Храма и царства.

В Талмуде упоминаются некоторые благословения, не вошедшие в современные варианты Амиды, а также варианты текста молитвы, признанные по тем или иным причинам еретическими, и поэтому запрещённые.

Структура и порядок чтения молитвы обсуждается в Талмуде (трактат Брахот, главы 4-5) и описывается в галахических кодексах Мишне Тора, Шулхан арух.

Время чтения молитвы[править | править вики-текст]

Так как чтение Амиды является заменой храмовых жертвоприношений, было установлено чтение Амиды три раза в день — в утренней (шахарит), дневной (минха) и вечерней (маарив) молитвах. Утренняя и дневная молитвы соответствуют ежедневному всесожжению, приносившемуся два раза в день (Чис. 28:4), а вечерняя — сжиганию остатков принесённых в течение дня жертв. В субботу, рош-ходеш и праздники добавляется четвёртое прочтение — мусаф (соответствующее дополнительной праздничной жертве), а в Йом-Кипур — ещё и пятое, неила, соответствующее особому жертвоприношению этого дня. Согласно Талмуду (Брахот, 26б) обычай молиться три раза в день восходит к праотцам — Аврааму, Исааку и Иакову.

Время чтения каждой из этих молитв установлено в соответствии с временем принесения жертв в Храме. Утреннюю молитву читают от восхода солнца до конца первой трети дня, дневную — во второй половине дня, вечернюю допускается читать в течение всей ночи, мусаф — в течение всего дня, между утренней и дневной молитвами.

Установленное время чтения не лишает верующих права произносить молитву Амида в любое время, в дополнение к обязательным прочтениям.

Структура Амиды[править | править вики-текст]

Обычная, будничная Амида, читаемая во все дни, кроме суббот и праздников, состоит из девятнадцати благословений (хотя традиционно называется «восемнадцать»). Первые три благословения — прославление Бога — имеют цель воззвать к Его милосердию и создать соответствующее настроение у молящегося. Средние благословения — их тринадцать — содержат просьбы к Богу: сначала идут шесть личных просьб, затем шесть общественных, касающихся всего еврейского народа, последнее благословение является просьбой о благосклонном принятии молитвы. Наконец, последние три благословения представляют собой благодарность Богу за возможность служить Ему.

По субботам и праздникам, а также во всех мусафах читаются особые варианты Амиды, в которых от будничного варианта остаются только три первых и три последних благословения, а остальные заменяются на благословение, посвящённое данному дню. Такая молитва называется «Молитвой семи благословений» (Тфилат шева), хотя в разговорной речи её всё равно часто называют «Шмоне-Эсре». В мусафе Рош Ха-Шана Амида содержит девять благословений.

Общим для всех вариантов Амиды, как будничных, так и праздничных, является то, что молитва начинается со стандартной формулы «Благословен Ты, Господь…», и ею же заканчивается каждое благословение. В любом варианте молитвы присутствуют благословения, прославляющие Бога (первые три) и благословения благодарности (последние три).

Текст молитвы[править | править вики-текст]

Перед молитвой произносят стих из псалма (Пс. 50:17):

  • Господи! отверзи уста мои, и уста мои возвестят хвалу Твою.

Первое благословение: «Праотцы» (Авот):

  • Благословен Ты, Господи, Боже наш, Бог предков наших, Авраама, Исаака и Иакова, Бог великий, всесильный и грозный, Бог всевышний, творящий благодеяния, владеющий всем, помнящий заслуги предков и посылающий спасителя их потомкам, ради Имени Своего, Царь помогающий, спасающий и щит! Благословен Ты, Господи, щит Авраама.

Второе благословение: «Могущество» (Гвурот) слегка меняется в зависимости от сезона. В зимний период (когда в земле Израиля сезон дождей) в благословении говорят о дожде, в летний период — о росе:

  • Ты всесилен вечно, Господи! Ты воскрешаешь мёртвых, Ты велик при спасении, Ты ниспосылаешь росу (летний вариант)/навеваешь ветер и ниспосылаешь дождь (зимний вариант). Ты питаешь живущее по милости, воскрешаешь мёртвых по великому милосердию, поддерживаешь падающих, исцеляешь больных, освобождаешь заключённых и сохраняешь верность Свою спящим во прахе. Кто, как Ты, о Всесильный, и кто сравняется с Тобою, Царь, умерщвляющий и воскрешающий и дающий возродиться спасению. Ты верен Своему слову — воскресить мёртвых. Благословен Ты, Господи, воскрешающий мёртвых.

Третье благословение: «Освящение Имени» (Кедушат hа-Шем):

  • Ты свят, и Имя Твоё свято, и святые ежедневно восхваляют Тебя. Благословен Ты, Господи, Бог святой.

Четвёртое благословение: «Разум», «Понимание» (Даат или Бина):

  • Ты одаряешь человека разумом и научаешь смертного мудрости. Даруй нам от Себя знание, разум и мудрость. Благословен Ты, Господи, одаряющий разумом.

Пятое благословение: «Покаяние» (Тшува):

  • Обрати нас, Отче наш, к Торе Твоей, и приблизь нас, Царь наш, к служению Тебе, и возврати нас покаявшимися к Себе. Благословен Ты, Господи, желающий покаяния.

Шестое благословение: «Прощение» (Слиха):

  • Прости нас, Отче наш, ибо мы согрешили. Отпусти нам, Царь наш, ибо мы провинились; ведь Ты отпускаешь и прощаешь! Благословен Ты, Господи, умолимый, многопрощающий.

Седьмое благословение: «Спасение» (Геула):

  • Воззри на наши бедствия и заступись за нас, и спаси нас скорее ради Имени Своего, ибо могучий Спаситель Ты. Благословен Ты, Господи, Спаситель Израилев.

Восьмое благословение: «Исцеление» (Рефуа):

  • Пошли нам, Господи, здравие, — и мы будем здравы; помоги нам — и мы будем обеспечены, ибо Ты — наша Слава. Дай же нам настоящее исцеление от всех болезней наших, ибо Ты, Царь, верный врач и милостивый. Благословен Ты, Господи, исцеляющий больных народа Своего Израиля.

Девятое благословение: «Благословение годов» (Биркат hа-Шаним), как и второе благословение, меняется в зависимости от сезона. Зимой оно содержит молитву о дожде, летом — нет. У сефардов и йеменских евреев при этом меняется весь текст благословения, у ашкеназских евреев зимой добавляется небольшая вставка (в квадратных скобках):

  • Благослови нам, Господи Боже наш, год сей и все его урожаи, и ниспошли благословение[, росу и дождь] на лицо земли, насыть нас благами Своими и благослови годы наши изобилием. Благословен Ты, Господи, благословляющий годы.

Десятое благословение: «Собирание изгнанников» (киббуц галуйот):

  • Воструби рогом великим на свободу нашу, подними знамя, чтобы собрать изгнанников, собери нас вместе с четырёх концов земли. Благословен Ты, Господи, собирающий скитальцев народа Своего, Израиля.

Одиннадцатое благословение: «Восстановление правосудия» (hа-шиват hа-мишпат):

  • Возврати нам судей наших по прежнему и советников наших по первоначальному. Отстрани от нас печаль и стон и царствуй над нами Ты один милостиво и суди нас праведно. Благословен Ты, Господи, Царь, любящий милость и правосудие.

Дополнительное благословение против изменников (Биркат hа-миним):

  • А клеветникам да не будет надежды, и всякое зло да погибнет мгновенно, и все враги народа Твоего да будут скоро сокрушены, а злонамеренных искорени и истреби, низвергни и усмири в ближайшем будущем. Благословен Ты, Господи, сокрушающий врагов и унижающий злонамеренных.

Двенадцатое благословение: «Праведники» (Цадиким):

  • Да возбудится милосердие Твоё, Господи Боже наш, к праведникам, благочестивцам, старейшинам народа Твоего, дома Израилева, к оставшимся писателям, праведным прозелитам и к нам. Воздай доброю наградой всем уповающим на Тебя всецело, а нам дай удел с ними навсегда, и да не устыдимся, уповая на Тебя. Благословен Ты, Господи, Опора и Надежда праведников.

Тринадцатое благословение: «Восстановление Иерусалима» (Биньян Йерушалаим):

  • Вернись милостиво в Твой город Иерусалим и обитай в нём по Своему обещанию. Устрой его вскорости, в наши дни, навеки, и престол Давида в нём утверди вскорости. Благословен Ты, Господи, устрояющий Иерусалим.

Четырнадцатое благословение: Мессия сын Давида (Машиах бен Давид):

  • Отпрыску Давида, раба Твоего, дай скоро возрасти, и рог его да возвысится помощью Твоею. Ибо на Твою помощь мы уповаем всякий день. Благословен Ты, Господи, воздвигающий рог спасения.

Пятнадцатое благословение: «Внимающий молитве» (Шомеа тефила):

  • Услышь голос наш, Господи Боже наш, пощади нас и умилосердись над нами и прими милостиво и благосклонно молитвы наши. Ведь Ты, Бог, внимаешь молитвам и просьбам, не отпусти же нас от себя ни с чем, Ты, милостиво внимающий молитве народа Твоего Израиля. Благословен Ты, Господи, внимающий молитве.

Шестнадцатое благословение: «Служение» (Авода):

  • Благоволи, Господи, Боже наш, к народу своему, Израилю, и к молитвам его. Восстанови служение в храме Своём и принимай бласкосклонно жертвоприношения и молитвы Израиля. Да будет постоянно угодно Тебе служение народа Твоего Израиля. Да узрят глаза наши милостивое возвращение Твоё в Сион. Благословен Ты, Господи, возвращающий снова величие Своё в Сион.

Семнадцатое благословение: «Благодарность» (hодаа):

  • Мы признаём, что Ты, Господи, Бог наш и Бог предков наших всегда; что Ты Оплот жизни нашей, Защита и Помощь наша из поколения в поколение. Мы благодарим Тебя и воздаём хвалу за находящуюся в Твоих руках жизнь нашу, за подвластные Тебе души наши, за происходящие с нами ежедневно чудеса, за дивные дела и благодеяния Твои, совершающиеся ежечасно, вечером, утром и в полдень. О Всеблагий, неистощима благость Твоя. О Всемилостивый, неисчерпаема милость Твоя, — мы вечно уповаем на Тебя. За всё это да будет благословенно и превозносимо Имя Твоё, о Царь наш присно и во веки веков. Всё живущее благодарит Тебя и восхваляет Имя Твоё по истине, о Боже, Помощь и Подспорье наше. Благословен Ты, Господи, чьё Имя — Всеблагий, и кому подобает благодарность.

Восемнадцатое благословение: «Благословение мира» (Биркат hа-Шалом) существует в двух формах — полной (Сим шалом) и сокращённой (Шалом рав), которую ашкеназы, как правило, читают в дневной и вечерней молитвах. Полная форма благословения:

  • Пошли мир, добро и благословение, приязнь, милость и сочувствие нам и всему народу Твоему, Израилю. Благослови нас, Отче наш, светом Лика Твоего, ибо этим светом дал Ты нам, Господи Боже наш, тору жизни, любовь к добродетели, праведность, справедливость, благословение, милость, жизнь и мир. Да будет угодно Тебе благословить народ Твой Израиля всегда и во всякое время миром. Благословен Ты, Господи, благословляющий народ Свой, Израиля, миром.

После молитвы добавляют стих из псалма (Пс. 18:15):

  • Да будут слова уст моих и помышление сердца моего благоугодны пред тобою, Господи, твердыня моя и Избавитель мой!

Вслед за этим принято читать небольшую молитву, которая была добавлена к Амиде в период составления Вавилонского Талмуда, затем говорят «Творящий мир на высотах Своих да творит мир нам и всему Израилю» и завершают чтение просьбой о восстановлении Иерусалимского Храма.

Добавления в текст молитвы[править | править вики-текст]

Хотя текст молитвы в настоящее время является фиксированным, в неё допускается вставлять личные просьбы, для которых отведены специальные места: просьбы за здравие вставляют в благословение «Исцеление», другие просьбы — в благословение «Внимающий молитве» или в конец. Личные просьбы не принято вставлять в субботние и праздничные молитвы.

Сокращённые формы молитвы[править | править вики-текст]

В случае нехватки времени допускается чтение сокращённого варианта молитвы Амида. При этом первые три и последние три благословения читаются полностью, а остальные благословения заменяются на одно, в котором концентрируется содержание всех их:

  • Дай нам, Господи Боже наш, разум, чтобы понять пути Твои. Внуши сердцам нашим благоговение пред Тобой, прости нам прегрешения наши, устрани от нас страдания, благослови наш урожай, собери рассеянных в четырёх концах земли; да возрадуются праведные устроением Твоего города, восстановлением храма и дома Давида, раба Твоего, и появлением отпрыска сын Иессеева, помазанника Твоего. Ответь нам раньше, чем мы воззовём к Тебе. Благословен Ты, Господи, внимающий молитве.

Чтение сокращённого варианта считается недопустимым в зимний период (когда просят о дожде), а также на исходе субботы, так как в тексте благословения нет места для соответствующих вставок.

В случае опасности Амида сокращается до нескольких строк и содержит всего одно благословение; согласно галахе, когда опасность миновала, следует прочесть полную молитву. Текст краткой молитвы:

  • Велики нужды народа Твоего Израиля, но сознание их неясно. Да будет воля Твоя, Господи Боже наш, даровать каждому всё ему необходимое и каждому существу всё ему недостающее. Благословен Внимающий молитве.

Порядок чтения молитвы[править | править вики-текст]

Молитву Амида читают стоя, плотно сдвинув ноги и повернувшись в сторону Иерусалима (а в Иерусалиме — в сторону Храмовой горы. Законы чтения главной молитвы в иудаизме разработаны очень подробно.

Частная и общественная молитва[править | править вики-текст]

Молитва Амида читается как индивидуально, так и в общественном богослужении, которое, как правило, происходит в синагоге. Предпочтительным является чтение амиды в рамках общественной службы, необходимым условием которой является наличие миньяна — кворума, состоящего из десяти совершеннолетних мужчин — евреев (в реформистском иудаизме в миньян включаются и женщины). В ходе общественного богослужения Амиду обычно читает сначала тихо каждый молящийся, а затем громко — ведущий службу (хаззан).

Сосредоточенность при молитве и язык молитвы[править | править вики-текст]

Молитва в иудаизме называется служением сердца. Молящийся не должен просто механически читать текст, но икренне сосредоточиться на нём, создать у себя соответствующее настроение, которое называется «кавана». Поэтому считается предпочтительным, чтобы человек читал молитву на том языке, который он лучше всего знает. В идеале, однако молитву следует читать на иврите, а при общественном богослужении в ортодоксальной общине хаззан читает Амиду обязательно на этом языке. Согласно галахе правильная кавана особенно важна при чтении первого и предпоследнего благословений.

Запрет прерывания молитвы[править | править вики-текст]

При чтении молитвы Амида совершенно запрещено прерываться, за исключением тех случаев, когда это опасно для жизни. В Талмуде приводится история о том, что рабби Ханина бен Доса не прервал молитву даже тогда, когда вокруг его ноги обвилась змея (при этом он остался жив и здоров, а змею вскоре нашли мёртвой). Согласно галахе, если змея ядовитая, молитву, конечно, следует прервать. Запрещено мешать молящемуся, в частности, нельзя сидеть или проходить перед ним слишком близко.

Тихое чтение[править | править вики-текст]

При индивидуальном чтении Амида произносится шёпотом, так, чтобы окружающие не слышали молящегося; во время совместной молитвы каждый должен слышать только самого себя. В пример здесь ставится молитва Ханны (Анны), матери пророка Шмуэля (Самуила): согласно 1Цар. 1:13 во время молитвы «Анна говорила в сердце своем, а уста ее только двигались, и не было слышно голоса ее».

Стояние[править | править вики-текст]

Слово Амида переводится с иврита как «Стояние». Амиду читают всегда стоя, плотно сдвинув ноги — считается, что при этом молящийся уподобляется ангелам. Кроме того, это способствует правильной каване. В случае, если встать трудно (например, в лодке, в самолёте) Амиду допускается читать не вставая. Во время повторения Амиды хаззаном в течение большей его части молящимся разрешается сидеть.

Обращение в сторону Иерусалима[править | править вики-текст]

Молящийся Амиду должен стоять лицом в сторону Иерусалима. В Талмуде (Брахот, 30а) сказано: «Тот, кто молится за пределами Страны Израиля, должен обратить свое сердце к Стране Израиля, потому что сказано (3Цар. 8:48): „и будут молиться Тебе, обратившись к земле своей“. Тот, кто молится, находясь в Стране Израиля, должен обратить свое сердце к Иерусалиму, потому что сказано (3Цар. 8:44: „и будет молиться Господу, обратившись к городу, который Ты избрал“. Тот, кто молится в Иерусалиме, обращает свое сердце к Храму… Тот, кто молится в Храме, обращает свое сердце к Святая святых… Получается, что весь народ Израиля устремляет свои сердца к одному и тому же месту». На практике молящиеся иудаисты в Европе и Северной Америке поворачиваются лицом на восток, в европейской части России — на юг, в азиатской части — на запад и юго-запад.

Аналогичный закон существует в исламе, где молящиеся поворачиваются в сторону Каабы.

Три шага[править | править вики-текст]

Существует обычай перед молитвой Амида делать три шага назад, а затем — три шага вперёд; после молитвы — три шага назад на прежнее место. В начале молитвы эти шаги символизируют уход от материального мира и следующее за тем приближение к Богу. Согласно мидрашу (Мехилта к книге Шмот) три шага перед молитвой основаны на том, что Моисей при восхождении к Богу на гору Синай прошёл три этапа святости.

Три шага назад после молитвы символизируют отход от жертвенника после принесения жертвы, а также ученика, уходящего от своего учителя.

Поклоны[править | править вики-текст]

Поклоны совершаются в начале и в конце первого и предпоследнего благословений Амиды — всего четыре раза. В первом благословении и в конце предпоследнего при слове «Благословен» сгибают колени, при слове «Ты» — кланяются, при слове «Господь» — выпрямляются (так как сказано «Господь восставляет согбенных», Пс. 145:8). В начале предпоследнего благословения совершают простой поклон. Во всех этих случаях кланяются так, чтобы на спине проступили позвонки, а тот, кто не в состоянии это сделать, просто наклоняет голову.

В мусафах Рош Ха-Шана и Йом-Кипура ашкеназы совершают земные поклоны, становясь на колени и касаясь лбом пола (эти поклоны похожи на земные поклоны мусульман при намазе, но не идентичны им). Существует мнение, что земные поклоны следует делать во всех ежедневных молитвах, но в практику это не вошло.

Повторение молитвы при общественном богослужении[править | править вики-текст]

Общий порядок чтения Амиды хаззаном[править | править вики-текст]

Во время общественного богослужения, после того как все прочли молитву Амида тихо, хаззан повторяет её вслух от имени всех присутствующих. Громкое чтение Амиды хаззаном являлось изначальной формой её использования в общественном богослужении. Когда позднее ввели индивидуальное прочтение, молитву хаззана оставили в качестве повторного чтения в первую очередь ради тех, кто не умел молиться (в древности текст Амиды не записывался, и его нужно было знать наизусть). Хотя сейчас такой проблемы нет — каждый может читать тексты молитв на родном языке и по книге — повторение Амиды тем не менее осталось в литургии.

Повторяются все прочтения Амиды, кроме вечернего, так как оно не соответствует храмовому жертвоприношению. Если нет миньяна, молитва также не повторяется. Текст повторной молитвы полностью совпадает с текстом личной за исключением третьего и предпоследнего благословений. При повторении молитвы, когда хаззан читает «Благословен Ты, Господь», община произносит «Благословен Он и благословенно Имя Его», а в конце каждого благословения отвечает «Амен». При чтении хаззаном предпоследнего благословения община, склонившись, читает особую молитву «Благодарение наших учителей» («Модим де-рабанан»), по содержанию сходную с текстом этого благословения. При нехватке времени повторение может быть сокращено: хаззан громко произносит первые три благословения, а затем уже каждый читает Амиду тихо. В реформистском и консервативном иудаизме повторение Амиды ведущим также может сокращаться или вообще отсутствовать.

Кдуша[править | править вики-текст]

При повторении Амиды хаззаном третье благословение, которое в личной молитве состоит всего из двух фраз, значительно расширяется и читается в форме диалога хаззана и общины. В этом виде оно называется «Кдуша» (ивр. קדושה‎ — Освящение). При чтении Кдуши община молящихся уподобляется ангельскому хору, освящающему Имя Всевышнего. Текст Кдуши построен на трёх фразах из Библии, которые произносятся всеми вместе — «Свят, свят, свят Господь Саваоф! вся земля полна славы Его!» (Ис. 6:3), «Благословенна слава Господа от места Своего!» (Иез. 3:12) и «Господь будет царствовать во веки, Бог твой, Сион, в род и род. Аллилуия» (Пс. 145:10). Первые две фразы, согласно Библии, используются ангелами при восхвалении Бога.

Текст Кдуши меняется в зависимости от времени молитвы. Самая короткая Кдуша — в будничной дневной молитве, в утреней молитве она длиннее, в субботних и праздничных молитвах — ещё длиннее. Наиболее расширенное и торжественное прочтение Кдуши содержится в мусафах суббот и праздников и в молитвах Йом-Кипура.

Благословение коэнов[править | править вики-текст]

В Израиле принято, что после чтения хаззаном предпоследнего благословения в утренней Амиде коэны, выйдя вперёд, становятся перед молящимися и читают Аароново благословение (6:24-26). Этот ритуал является отголоском храмового богослужения: в Иерусалимском храме коэны произносили это благословение после утреннего жертвоприношения. В посты оно читается также и в дневной молитве, а в Йом-Кипур - в молитве Неила. Таким образом, оно читается в тех случаях, когда предполагается, что коэны заведомо не пили алкогольных напитков (что запрещает им участвовать в храмовой службе (Лев. 10:9). В диаспоре в ашкеназских общинах коэны выходят для благословения только в праздники, а в остальных случаях его читает хаззан. Либеральные течения в иудаизме не признают статуса коэнов.

Особые формы Амиды[править | править вики-текст]

Субботняя Амида[править | править вики-текст]

В субботу Амида читается четыре раза: в вечерней молитве (в иудаизме сутки начинаются с захода солнца), в утренней, в дополнительной (мусаф) и в дневной молитве. Первые три и последние три благословения остаются неизменными, а средние благословения заменяются на одно, называемое «Освящение дня» (Кедуша ха-йом). Его текст в каждой из четырёх субботних молитв различный: в вечерней молитве он посвящён сотворению мира (2:1-3), в утренней — дарованию заповеди о субботнем отдыхе (20:8-11), в мусафе — субботнему жертвоприношению (28:9-15), в дневой молитве — празднованию субботы в настоящем и будущем.

В вечерней молитве субботы, когда повторять Амиду не принято, хаззан вместо этого читает благословение «Меэйн Шева» — «Подобное семи» — краткий повтор содержания Амиды.

Праздничная Амида[править | править вики-текст]

В праздники: Песах (первый и последний дни), Шавуот, Суккот (первый день) и Шмини Ацерет — Амида построена аналогично субботней. Она также читается четыре раза, тоже состоит из семи благословений. Четвёртое благословение также называется «освящение дня», но, в отличие от субботних, его текст одинаков в вечерней, утренней и дневной молитвах. Если праздник пришёлся на субботу, читается праздничный вариант «освящения дня» с посвящёнными субботе вставками. Вне земли Израиля каждый из вышеупомянутых праздников продолжается два дня вместо одного, и в каждый из этих дней положена праздничная Амида.

Амида молитвы мусаф[править | править вики-текст]

Четвёртая, дополнительная молитва дня — мусаф — читается в те дни, когда Тора предписывает приносить дополнительное жертвоприношение (Чис. 28-29): в субботу, рош-ходеш, во все дни праздников Песах и Суккот, в Шавуот, Шмини Ацерет, Рош Ха-Шана и Йом-Кипур. Амида молитвы мусаф, как и во всех праздничных вариантах, всегда состоит из семи благословений, среднее из которых называется «освящение дня» (исключение — мусаф Рош Ха-Шана, где Амида содержит девять благословений). Четвёртое благословение мусафа в ортодоксальном иудаизме всегда посвящается праздничной жертве, содержит соответствующий фрагмент из Торы и просьбу о восстановлении Иерусалимского Храма и возобновлении жертвоприношений. После личной молитвы следует её повторение хаззаном.

Хотя галаха разрешает читать мусаф в течение всего дня, на практике он всегда присоединяется к утреннему богослужению.

В реформистском и консервативном иудаизме мусаф обычно не содержит упоминаний о жертвоприношениях, либо вообще не читается.

Чтение Амиды в Рош Ха-Шана и Йом-Кипур[править | править вики-текст]

В Рош Ха-Шана и Йом-Кипур Амида, хотя и сохраняет общую структуру, существенно отличается от обычной.

Амида в эти дни, как и во все праздники, состоит из семи благословений. Первые три и последние три благословения — в общем те же, что и во всех молитвах года, однако из текст сильно расширен. Четвёртое благословение — «освящение дня» — одинаково в вечерней, утренней и дневной молитвах, в мусафе оно посвящено праздничной жертве. В мусафе Рош Ха-Шана Амида состоит из девяти благословений (единственный случай в году); её срединная часть — соответственно из трёх. В первом содержится десять отрывков из Библии, упоминающих Бога как царя (сюда же вставлено описание праздничной жертвы), во втором — десять отрывков, упоминающих Бога как помнящего всё, в третьем — десять отрывков, в которых упоминается шофар (бараний рог), один из существенных атрибутов празднования Рош Ха-Шана (в него трубят в ходе молитвы).

Повторение молитв хаззаном в Рош Ха-Шана и Йом-Кипур производится в особом торжественном стиле и включает в себя множество дополнительных фрагментов; по этой причине чтение Амиды в эти дни занимает значительно больше времени по сравнению с остальными днями года.

Амида молитвы неила[править | править вики-текст]

Чтение молитвы неила было введено в талмудический период. Полное название молитвы — неилат шеарим — переводится как «запирание [небесных] врат» и означает, что её читают на заходе солнца. Молитва читалась только в особых случаях — в дни постов, а также в общинах, посылавших своих представителей в Иерусалим для участия в храмовом служении (Талмуд, Таанит, гл. 4). В современной практике неила читается единственный раз в году — в Йом-Кипур. Амида молитвы неила состоит, как и все молитвы Йом-Кипура, из семи благословений, но имеет существенные отличия в тексте. После личной молитвы следует её повторение хаззаном. В течение всей этой довольно продолжительной службы принято стоять.

Вставки в молитву Амида[править | править вики-текст]

Молитвы о дожде и росе[править | править вики-текст]

Когда хаззан читает Амиду молитвы мусаф в осенний праздник Шмини Ацерет, он вставляет в неё особую молитву о ниспослании дождя (так как вскоре после этого праздника в Израиле начинается сезон дождей). Аналогично, при повторении Амиды мусафа в первый день весеннего праздника Песах (начало сухого сезона в Израиле) в неё вставляется молитва о росе.

Авдала[править | править вики-текст]

В вечерней молитве, читаемой на исходе субботы или праздника, в четвёртом благословении имеется специальная вставка — авдала (или hавдала — «Разделение»). В ней возносится благодарность Богу за то, что Он научил людей отделять праздничные дни от будней. Существует особый ритуал перехода к будням, также называемый «авдала». Если после субботы следует праздник, то в вечерней праздничной молитве также читается авдала, но в ней уже говорится об отделении не «святого от будничного», а «святого от святого».

Вставки на дни раскаяния[править | править вики-текст]

В дни раскаяния (от Рош Ха-Шана до Йом-Кипура) читаются особые вставки в двух первых и двух последних благословениях. Считается, что в эти дни человек имеет шанс изменить в лучшую сторону вынесенный ему приговор небесного суда. Поэтому в этих вставках молящийся призывает к милосердию Бога и просит о внесении его имени в Книгу жизни (а в последней молитве Йом-Кипура просит скрепить эту запись печатью).

Кроме этого, в дни раскаяния изменены окончания третьего и одиннадцатого благословений: в третьем вместо «Бог святой» говорят «Царь святой», а в одиннадцатом вместо «Царь, любящий справедливость и правосудие» говорят «Царь правосудия». Эти изменения призваны напомнить молящимся о вынесенном приговоре.

Вставки в дни общественных постов[править | править вики-текст]

В дни общественных постов в утренней и дневной молитвах хаззан добавляет в них особое «Благословение поста». Таким образом, в эти дни в повторении Амиды читается двадцать благословений. В дневной Амиде каждый молящийся также читает благословение поста, но не как отдельное благословение, а в виде вставки в просьбу о принятии молитвы. Благословение мира в дневной молитве поста всегда читается в полной форме.

В пост Девятое Ава в дневной молитве существенно расширяется благословение, содержащее просьбу о восстановлении Иерусалима.

Праздничная вставка[править | править вики-текст]

В рош-ходеш (новомесячие) и в промежуточные дни праздников Песах и Суккот читается обычная, будничная Амида. Но в силу особого статуса этих дней в Амиду, в благословение, посвящённое храмовой службе, вставляется праздничная молитва Яале ве-яво («Да поднимется и придёт…»). Эта же молитва присутствует и в Амиде настоящих праздников в качестве составной части благословения «Освящение дня».

Вставки на Хануку и Пурим[править | править вики-текст]

В дни Хануки и в Пурим также положена обычная Амида (так как эти праздники не упомянуты в Торе), но в предпоследнем благословении читаются вставки, посвящённые событиям этих праздников.

Позднейшие изменения в тексте Амиды[править | править вики-текст]

В XVI веке изменения в текст Амиды внёс Аризаль, который сделал попытку объединить ашкеназский и сефардский тексты молитвы в соответствии со своим пониманием каббалы. После Шестидневной войны, с воссоединением Иерусалима в 1967 году в религиозных кругах стал обсуждаться вопрос об изменении вставки в молитве на девятое Ава.

В либеральных направлениях иудаизма изменения в основном связаны с тем, что они не рассматривают молитву Амида как замену жертвоприношений и отрицают принципиальную необходимость их возобновления. Поэтому в молитве либо вообще не говорится о храме и жертвах, либо присутствуют только упоминания о них без просьбы о восстановлении храмовой службы. В реформистском иудаизме Амида не привязывается к конкретному времени суток, а мусаф, как правило, отсутствует.

В реформистском иудаизме в первом благословении упоминают не только о праотцах, но и о праматерях еврейского народа; таким образом молитва начинается: «Благословен Ты, Господи, Боже наш, Бог отцов и матерей наших, Авраама, Исаака и Иакова, Сарры, Ревекки, Лии и Рахили». Слова «посылающий спасителя» меняют на «посылающий спасение», таким образом убирается упоминание о Мессии. Во втором благословении опускают упоминание о воскресении мёртвых, говоря в заключительной формуле вместо «воскрешающий мёртвых» — «дарующий жизнь всему живому». В благословении «Служение» просьба о возобновлении храмового служения заменяется на просьбу к Богу «Обратись к Своим слугам и будь добр к нам, излей Свой Дух на нас».

Примечания, ссылки[править | править вики-текст]

Раввин Ури Амос Шерки.“Открой уста мои”

Амида — статья из Электронной еврейской энциклопедии

Комментарии к обсуждению законов чтения Амиды в Талмуде