Абзац (премия)

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
(перенаправлено с «Антипремия «Абзац»»)
Перейти к: навигация, поиск

Антипре́мия «Абза́ц» — учреждена газетой «Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям» «Книжное обозрение» и ОАО «Генеральная дирекция международных книжных выставок и ярмарок»[1] за издания, которые, по мнению организаторов мероприятия, не отвечают требованиям современного книгоиздания по части перевода, редактуры и корректуры.

Содержание

Описание [править]

«Абзац» вручается в четырех основных номинациях и одной дополнительной: «Худшая корректура», «Худший перевод», «Худшая редактура» и «Полный абзац» (за полное попрание всех норм книгоиздания), а за «особо циничные преступления против российской словесности», в качестве бонусного приза[2], вручается «Почётная безграмота». «Лауреатов» определяет специальный экспертный совет на основании читательских мнений, присланных в редакцию газеты «Книжное обозрение».

«Абзац» — родная сестра «Серебряной калоши» и «Золотой малины» — выдается за наиболее сомнительные достижения в области книгоиздания.

— «Вечерняя Москва»[3]

Впервые «Абзац» присуждался на XIV ММКВЯ осенью 2001 года. С 2002 года антиприз вручается весной — на Национальной книжной выставке-ярмарке «Книги России». Внешне антиприз выглядит как бронзовая «лебедино-двоечная» конструкция в виде дважды переломленной ручки на скомканном бумажном листе. Ручка переломана в виде буквы «Z» — знака абзаца в редактуре. Автор статуэтки — скульптор Владимир Трулов. Председателем жюри являлся главный редактор газеты «Книжное обозрение» Александр Гаврилов. Теперь председателем жюри является генеральный директор «Книжного обозрения» Александр Михайлович Набоков, он же и главный редактор данной газеты. А Гаврилов ныне ведет свой проект — некоммерческая организация «Институт книги».

Лауреаты [править]

2013[4] [править]

  • «Полный абзац» — книга «Led Zeppelin. Иллюстрированная биография» Томаса Гарета (2012, «Астрель») и «Elvis. Иллюстрированная биография» Мэри Клейтон (2012, «Астрель»).
«Гран-при» ежегодной антипремии «Абзац» - «Полный абзац» вручили в среду на ярмарке «Книги России» изданиям Led Zeppelin Томаса Гарета и Elvis Мэри Клейтон. Они выпущены московским издательством «Астрель» в серии «Иллюстрированная биография», переводчик Татьяна Сибилева. Обе книги страдают примерно одинаковыми недугами — повторы и пропуски слов, прочие небрежности, в том числе с падежами существительных и временами глаголов.

— «Учительская газета»[5].

  • «Худший перевод» — «Божественная комедия», «Фауст» и другие произведения классической литературы в переводе Ирины Евсы[6].
Номинация «Худший перевод». Ирина Евса за последние 5 – 7 лет перевела огромное количество произведений, среди которых: все рубаи Омара Хаяма ; «Божественная комедия» Данте Алигьери; «Потерянный рай» и «Возвращённый рай» Милтона ; «Фауст» Гёте; все основные произведения Шекспира(!). Исследования этих и других «переводческих» трудов Ирины Евсы дают довольно удручающие результаты: перевод «Божественной комедии» оказывается безобразно исковерканным переводом Дмитрия Минаева, перевод Мильтона состряпан из перевода Шульговской, золотые стихи Пифагора – из текста Михаила Гаспарова.

— «Книжное обозрение»

  • «Худшая редактура» — «Зимняя кость» Дэниэла Вудрелла (2012, «Азбука»; переводчик Немцов Максим)[7].
Антиприз в номинации «Худшая редактура» присудили книге Дэниэла Вудрелла «Зимняя кость» в переводе Максима Немцова, выпущенной издательством «Азбука». Любопытная цитата из книги: «изо рта Гейл сыпался целый пикник слов — их нужно было собирать и медленно усваивать. Слушая этот голос, Ри могла отбиться чувствами от нынешнего мгновенья и уплыть в огромное множество особых точек времени…»

— «РИА Новости»

Комикс-Конституция содержит немало уникальных картинок. Так, на странице, описывающей права граждан на медпомощь, выясняется, что у матрешек есть скелет...

— «Московский комсомолец»[9]

2012 [10] [править]

  • «Полный абзац» — книга Джарона Ланира «Вы не гаджет. Манифест» (2011, «Астрель», «Corpus»; переводчик М. Кононенко).
  • «Худший перевод» — роман Мориса Ж. Дантека «Призрак джазмена на падающей станции „Мир“» (2011, «Рипол Классик»; переводчик А. Дадыкин)
  • «Худшая редактура» — роман Лесли Дэниелс «Уборка в доме Набокова» (2011, «Азбука», «Азбука-Аттикус»)
  • «Худшая корректура» — роман «Я заберу тебя с собой» Николо Амманити (2011, «Иностранка», «Азбука-Аттикус»)

2011 [править]

  • «Полный абзац» — книга «Цветочный крест» Елены Колядиной («АСТ»)
  • «Худший перевод» — Людмила Володарская за перевод книги Сесилии Ахерн «Волшебный дневник» («Иностранка», пер. с английского)
  • «Худшая редактура» — Эрика Йонг «Как спасти свою жизнь» («Эксмо», ответственный редактор Александр Етоев, редактор Екатерина Барышева)
  • «Худшая корректура» — Дэвид Фридман «Пенис. История взлетов и падений» («РИПОЛ-классик», корректор Татьяна Антонова)
  • Специальная премия «Почетная безграмотa» — министр образования и науки Андрей Фурсенко за реформу образования, в результате которой литература перестала быть обязательным предметом в школе.

2010 [править]

  • «Полный абзац» — Книга «А если это любовь?» Николаса Якемота (издательство ОГИ, перевод со шведского).
  • «Худший перевод» — Татьяна Кудрявцева за роман Джона Апдайка «Террорист» (АСТ).
  • «Худшая редактура» — редактор романа Кирилла Берендеева «Осколки» («Флюид», 2009). «Мы подозреваем, что эта книга вообще не подвергалась редакторской правке»,— отмечают организаторы антипремии.
  • Специальный приз в честь десятилетнего юбилея антипремии «Абзац» — газета «Книжное обозрение» вручила сама себе.

2009 [править]

  • «Полный абзац» — «Большая астрономическая энциклопедия» издательства «Эксмо». Это 600-страничная книга, авторы которой ввели в научный оборот ранее неизвестные астрономические понятия, например, «внешние спутники планет», «полуширина кривопропускания» и т. д. После того, как астрономы ужаснулись таким откровенным ошибкам и забили тревогу, издательство напечатало на своем сайте извинения и информацию о том, что весь тираж книги отозван из продажи и уничтожен. Однако по некоторым данным книга и после этого продолжала продаваться в магазинах[11].
  • «Худший перевод» — за книгу Макса Галло «Спартак: Бунт непокорных» (издательство «Гелеос»).
  • «Худшая редактура» — книга Макса Сейфера «Никола Тесла. Повелитель вселенной» (издательство «ЭКСМО»).
  • «Худшая корректура» — книги Азария Лапидуса «Road Show, или Любовь олигарха», «Mazerati Bordo, или Уравнение с тремя неизвестными» и «Mond Blanc, или Непокоренная вершина» (издательства АСТ, Астрель).

2008 [править]

  • «Полный абзац» — Елена Ленина за книгу «Sexual, или Как соблазнить любого мужчину» (издательство АСТ). По мнению жюри, «Sexual…» является плагиатом, заимствующим фрагменты из книги Лейл Лаундес «Как влюбить в себя любого».
  • «Худший перевод» — «Страна призраков» Уильяма Гибсона (перевод Юлия Моисеенко, издательство АСТ).
  • «Худшая редактура» — «Casual 2» Оксаны Робски (издательства АСТ, Астрель).
  • «Худшая корректура» — книга Нила Геймана «Хрупкие вещи» (издательства АСТ, Астрель).
  • «Почётная безграмота» — ведущая передачи «Документальная история», директор Российского государственного архива литературы и искусства (РГАЛИ) Татьяна Горяева.

2007 [править]

  • «Полный Абзац» — Сергей Минаев за книги «Духless» и «Media Sapiens». Книги написаны и опубликованы с ужасающим количеством грамматических и фактических ошибок. «Впервые мы вручали гран-при человеку, чьи романы достойны обладать статуэтками по всем номинациям, — говорится в заявлении оргкомитета. — Обе книги наводнены грамматическими, пунктуационными и фактическими ошибками. И, кроме того, это худший перевод Фредерика Бегбедера на русский язык» (издательство АСТ).
  • «Худший перевод» — Е. А. Самарская за работу над книгой Жана Бодрийяра «Общество потребления». Внимание оргкомитета привлекли фразы вроде «Драгстор может стать целым городом… с его шопинг-центром, где каждая группа резиденций сияет вокруг своего плавательного бассейна» или «Пиво вам полезно» (в оригинале — «Guinness is good for you»). (Издательства «Республика», «Культурная Революция».)
  • «Худшая редактура» — журналист газеты «Спорт-Экспресс» Игорь Рабинер за книгу «Как убивали „Спартак“» (издательство «Секрет фирмы»). «Мы не критикуем Рабинера как болельщики, но нам очень обидно, что такое интересное издание появилось в печати вообще лишённое редактуры, изобилующее повторами. Нельзя просто взять статьи и поместить их в книжку», — говорится в заключении.
  • «Почётная безграмота» — генеральный директор «Первого канала» Константин Эрнст с формулировкой «как физическому воплощению самой большой рейтинговой доли телевидения, оглупляющего простого человека, отрывающего его от книги и чтения, от всякого проявления культуры».

2006 [править]

  • «Полный Абзац» — издательство «Онлайн» за книгу Габриэля Гарсии Маркеса «Вспоминая моих грустных шлюх». Книга выпущена контрафактно, полностью искажён текст перевода. Так, например, у Маркеса: «Я никогда не думал о возрасте, как о дырявой крыше, которая показывает, сколько утекло и сколько жизни осталось». Версия издательства: «Я никогда не думал о возрасте, как привыкают не думать о дырявой крыше. Сколько воды утекло… Сколько лет, сколько зим…».
  • «Худшая корректура» — антиприз не присуждался второй год подряд. Имеется мнение, что это связано с ростом качества корректуры.
  • «Худший перевод» — издательство «Эксмо» за книгу Гийома Аполлинера «Алкоголи» в переводе Игоря Бойкова. Цитата: «Жизнь переменчива, как в юности Эврип» (Эврип — это не античный герой, а пролив между Грецией и островом Эвбея).
  • «Худшая редактура» — Книги Юлии Латыниной «Джаханнам» и «Ниязбек». Цитата: «Они выехали на взлётную полосу и увидели Як-42 с трапом, вывалившимся из кормы, как собачий язык из задницы». (Издательство «ЭКСМО».)
  • «Почётная безграмота» — режиссёр Ульяна Шилкина за экранизацию «Золотого телёнка».

2005 [править]

2004 [править]

  • «Полный абзац» — два лауреата:
    1. Переиздание брошюры «Фаина Раневская: Случаи, шутки, афоризмы» в издательстве «Захаров». (В сборник вошли современные анекдоты, в том числе про «новых русских»).
    2. М. А. Несмеянова «Здравствуйте, птицы!» (издательство «Наука»).
  • «Худшая корректура» — «Диалоги» Александра Гордона (издательство «Предлог»).
  • «Худший перевод» — роман американского писателя Брета Истона Эллиса «Гламорама» (издательство «Торнтон и Сагден»).
  • «Худшая редактура» — издательство «Крылов» (Санкт-Петербург) за книгу «Ричард Брэнсон: 10 секретов лучшего в мире создателя бренда».
  • «Почётная безграмота» — Анатолий Фоменко в соавторстве с Глебом Носовским за книги из серии «Новая хронология». (Издательство «Римис».)

2003 [править]

  • «Полный абзац» — Евгений Гусляров и издательство «Олма-пресс» за книгу «Христос в жизни» — «за попрание всех норм и правил книгоиздания».
  • «Худшая корректура» — издательство «Воскресенье Евразия плюс» за книгу Бориса Панкина «Пресловутая эпоха в лицах и масках, событиях и казусах».
  • «Худший переводчик» — Елена Сергеева за книгу Пьера Сиприо «Бальзак без маски» (издательство «Молодая гвардия»).
  • «Худшая редактура» — издательство «Росмэн» за четвёртую книгу Джоан Роулинг «Гарри Поттер и Кубок огня».

2002 [править]

  • «Полный Абзац» — Баян Ширянов за книгу «Занимательная сексопатология». (Издательства «Зебра-Е», «ЭКСМО».)
  • «Худшая корректура» не вручалась ввиду невозможности определения наиболее «достойного» номинанта.
  • «Худший перевод» — Марина Литвинова за роман Джоан Роулинг «Гарри Поттер и Тайная комната» (издательство «Росмэн»).
  • «Худшая редактура» — Марина Литвинова за роман Джоан Роулинг «Гарри Поттер и Тайная комната» (издательство «Росмэн»).

2001 [править]

  • «Полный Абзац» — Издательство «Захаров» («Сергей Довлатов и Игорь Ефимов. Эпистолярный роман»).
  • «Худшая корректура» — Издательство «Захаров» («Сергей Довлатов и Игорь Ефимов. Эпистолярный роман»).
  • «Худший перевод» — «Элементарные частицы» Мишеля Уэльбека (издательства «Иностранка» и «БСГ-пресс»).
  • «Худшая редактура» — издательства «АСТ» и «Терра-фантастика» (сборник статей «Упущенные возможности Гитлера»).

См. также [править]

Ссылки [править]

Примечания [править]

  1. «Вручена антипремия «Абзац»-2012» «Федеральное Агентство по печати и массовым коммуникациям» от 14 марта 2012: «Учредителем антипремии «Абзац» является газета «Книжное обозрение» и «Генеральная дирекция Международных книжных выставок и ярмарок».
  2. «Абзац» нашел своих героев»ОАО «Генеральная дирекция международных книжных выставок и ярмарок», 12 марта 2013: «Бонусного приза «Почетная безграмота» был удостоен...»
  3. «Книжная ярмарка открылась «Абзацем» Газета «Вечерняя Москва» от 13 марта 2013
  4. «Бумага или сеть?» «Российская газета» - Федеральный выпуск №6030 (54).
  5. «Антипремии года вручили авторам самых плохих переводов литературных произведений» «Учительская газета» от 13 марта 2013
  6. «Абзац» вручен! «Книжное обозрение» от 13.03.13.
  7. «Полными абзацами» этого года стали книги Led Zeppelin и Elvis «РИА Новости» от 13.03.2013
  8. «Конституция в матрешках» «Книжное обозрение» от 15.03.13. (статья с картинками).
  9. «Комикс-конституция получил «Почетную безграмоту» «Московский комсомолец» № 26185 от 14 марта 2013 г.
  10. Антипремию "Полный абзац" присудили за книгу "Вы не гаджет"
  11. Комментарий авторов письма об энциклопедии