Баллада о Мэкки-Ноже

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к: навигация, поиск
Баллада о Мэкки-Ноже
(1928) Brecht Dreigroschenoper.jpg
Дата выпуска

1928

Жанр

Зонг

Язык песни

немецкий

Автор

Курт Вайль, Бертольт Брехт

«Баллада о Мэкки-Ноже» (нем. Die Moritat von Mackie Messer; в английском переводе известна как «Mack the Knife») — популярный зонг, написанный немецким поэтом и драматургом Бертольтом Брехтом и немецким композитором Куртом Вайлем для пьесы «Трёхгрошовая опера»[1].

После премьеры пьесы, состоявшейся 31 августа 1928 года в Берлине, зонг приобрел широкую популярность, и в дальнейшем его включали в свой репертуар многие известные исполнители.

Трёхгрошовая опера[править | править исходный текст]

Баллада о Мэкки Ноже впервые появилась в «Трёхгрошовой опере». Moritat — это средневековая версия баллады про убийства, исполняемая бродячими менестрелями. Mori означает «смертельный, смертоносный», а Tat — «действие, поступок». В самом начале «Трёхгрошовой оперы» уличный певец представляет зрителям с помощью баллады главного героя — Мэкки Ножа. Этот персонаж является «переработанной версией» лихого разбойника Макхита из «Оперы нищих» Джона Гея (16851732)[2]. Гэй, популярный английский автор пьес и поэт, сотрудничавший с Джонатаном Свифтом и Александром Поупом, использовал преступников из низших слоев общества, чтобы высмеять правительство и аристократию. Этот приём с тех пор использовали очень часто.[3]

Жертвы преступлений Мэкхита[править | править исходный текст]

  • Убийство неизвестного человека в Лондоне, на улице Стрэнд
  • Богач — Мейер Шмуль, безвременно пропавший
  • Дженни Тоулер, убитая ножом в грудь
  • Семь детей и пожилой мужчина, погибшие в результате поджога
  • Изнасилование несовершеннолетней вдовы (нем. minderjährige Witwe) в её постели
  • Поджоги и изнасилования были исключены из первоначальной версии в переводе Блицштайна, но остаются в пьесе.

Переводы[править | править исходный текст]

Перевод Марка Блицштайна (1954)[править | править исходный текст]

«Тема из Трёхгрошовой оперы (Mack The Knife)»
Mack The Knife Coronet.jpg
Сингл Луи Армстронга
Сторона «Б» Back O' Town Blues
Выпущен 1956
Записан Лос-Анджелес
28 сентября 1955
Формат 7"
Длительность 3:25
Жанр Джаз
Лейбл Columbia Records
Coronet Records
Авторы Курт Вейль
Бертольт Брехт, английский текст — Марк Блицштайн
арр. Тарк Мерфи

Наиболее известным переводом песни на другие европейские языки является перевод американского композитора Марка Блицштайна, сделанный им в 1954 году для английской аудитории:

Oh the shark has pretty teeth dear,
And he shows them pearly white
Just a jack-knife has Macheath dear
And he keeps it out of sight.

Наиболее известные и признанные исполнения версии перевода Блицштайна принадлежат Луи Армстронгу, сделавшему запись «Mack The Knife» в 1956 и Бобби Дарину — в 1959 году (текст песни в исполнении Дарина незначительно отличается от первоначальной английской версии), и в большинстве последующих свинг-версий. Известен случай, когда вдова Курта Вейля, Лотте Ленья присутствовала в студии во время записи версии Луи Армстронга. Армстронг спонтанно включил её имя Лотте в строки песни в момент перечисления жертв-женщин Макхита.

«
Sukey Tawdry, Jenny Diver.. Lotte Lenya, Sweet Lucy Brown
Oh, the line forms on the right, dears..... now that Macky's back in town
»

В редких случаях в финале песни используется куплет, добавленный Бертольтом Брехтом для фильма 1930 года, где поэт сравнивает мир богатых и сильных с тёмным миром бедности:

Немецкий Английский перевод
Denn die einen sind im Dunkeln
Und die andern sind im Licht
Und man siehet die im Lichte
Die im Dunkeln sieht man nicht
There are some who are in darkness
And the others are in light
And you see the ones in brightness
Those in darkness drop from sight

Перевод Ральфа Манэйма и Джона Уиллетта (1976)[править | править исходный текст]

В 1976 году свой перевод сделали Ральф Манэйм и Джон Уиллетт, открыв им постановку «Маки» (англ. Mackie) на Бродвее с участием Хулиа Рауля:

See the shark with teeth like razors
You can read his open face
And Macheath, he’s got a knife, but
Not in such an obvious place

Эту версию позже исполнят Стинг и Ник Кейв. Версию перевода Манэйма-Уиллета также исполнил Лайл Ловетт. Запись Ловетта стала саундтреком к фильму 1994 года — «Телевикторина».

Перевод лондонского театра Donmar Warehouse (1994)[править | править исходный текст]

Наиболее мрачным переводом на английский язык является перевод, сделанный лондонским театром Donmar Warehouse в 1994 году. В новом переводе сохраняется оригинальный тон песни:

Though the shark’s teeth may be lethal
Still you see them white and red
But you won’t see Mackie’s flick knife
Cause he’s slashed you and you’re dead

Популярность песни[править | править исходный текст]

«Mack The Knife»
Mack knife.jpg
Сингл Бобби Дарина
Сторона «Б» Was There A Call For Me
Выпущен 1959, США
Записан Нью-Йорк
19 декабря 1958
Формат 7"
Длительность 3:49
Жанр Джаз
Лейбл Atco Records
Авторы Курт Вейль
Бертольт Брехт, английский текст — Марк Блицштайн
арр. Тарк Мерфи

Mack the Knife в исполнении знаменитого джазового исполнителя Луи Армстронга участвовал в хит-парадах США в 1954 году, и достиг позиции #20, вскоре став синглом-хитом. Другое успешное исполнение также присвоено американскому певцу Бобби Дарину, сделавшему запись песни 19 декабря 1958 года (инженер звукозаписи — Том Доу). В 1959 году версия Дарина достигла позиции #1 на Billboard Hot 100 и позиции #6 на Black Singles chart. Успех в хит-парадах принёс певцу премию Грэмми (англ. Grammy Award for Record of the Year). Песня Мэкки Ножа (англ. Mack The Knife) была исполнена Бобби Дарином в 1958 году и долгое время занимала первые места в чартах популярных композиций. К этому времени Дарин был уже достаточно известен. Его репертуар состоял из очень живых, энергичных простых песен, ориентированных на подростков. Когда певец заявил, что хочет записать «Mack the Knife», менеджер Кларк пытался отговорить артиста от такого опрометчивого шага. Но в 1959 песня прославила Бобби и завоевала ему сердца более взрослых поклонников.[4].Фрэнк Синатра, незадолго до этого сделавший запись песни совместно с Джимми Баффетом, назвал версию Дарина «наиболее полной». Версия Дарина достигла #3 на Billboard’s All Time Top 100[5]. В 2003 году версия певца заняла #251 место в списке 500 величайших песен всех времён по версии журнала Rolling Stone. На Би-би-си Радио 4, в радио-программе Desert Island Discs, Саймон Коуэлл назвал Mack the Knife лучшей когда-либо написанной песней.

Версия песни в исполнении Эллы Фицджеральд особо известна благодаря живому выступлению певицы в 1960 году (Ella in Berlin: Mack the Knife), в котором Фицджеральд, забыв текст песни после исполнения первого куплета, показала публике собственное исполнение знаменитой баллады, что принесло ей премию Грэмми. Робби Уильямс также записал песню для своего альбома 2001 года — Swing When You're Winning. Другие интересные записи включают выступления Джимми Дэйл Гилмора, Тони Беннета, Марианны Фэйтфул, Ника Кейва, Брайна Сетзера, Кевина Спейси, и Майкла Бубле. Швейцарская группа The Young Gods радикально изменила песню, записав её в жанре индастриала, в то время как легенда джаза, Сонни Роллинс сделал запись инструментальной версии, дав ей название «Moritat», в 1956 году. В 1959 инструментальную версию песни представили Bill Haley & His Comets. Запись была выпущена под лейблом «Decca Records». Тито Пуэнте также сделал запись инструментальной версии песни. Исполнитель жанра сальса — Рубен Блейдс озаглавил свою версию — «Pedro Navaja»[6] Бразильский композитор Шико Буарке, в свой работе над Трёхгрошовой опере (Ópera do Malandro), сделал две версии под названием «A Volta do Malandro» и «O Malandro No. 2», с текстами на португальском языке.

Песня была использована и во многих других творческих проектах. Американский пародист Капитолий Степс использовал музыку для своей песни «Pack the Knife» в 2002 году альбом When Bush Comes to Shove. В середине 1980-х годов, гигант быстрого питания — McDonald’s представил «Mac Tonight», как символ-талисман, представляемый сеть ресторанов быстрого питания — McDonald’s. Текст песни был основан на оригинальной версии песни Mack the Knife.

Также музыка песни использовалась в мультфильме «Серый волк энд Красная шапочка».

Ритм и слова песни на немецком (переделанные) присутствуют в песне Haifisch индастриал-группы Rammstein.

Российский рок-музыкант Егор Летов использовал вступительное соло в исполнении Луи Армстронга в качестве аккомпанемента при записи композиции «О жизни черных негров» для своего проекта «Коммунизм» (альбом «Лет Ит Би», 1989).

Выборочный список записанных версий[править | править исходный текст]

  • Bill Haley & His Comets для альбома Strictly Instrumental
  • Кенни Дорхем для альбома Quiet Kenny

Примечания[править | править исходный текст]

  1. Брехт Б. Трёхгрошовая опера // Бертольт Брехт. Театр. Пьесы. Статьи. Высказывания. В пяти томах.. — М.: Искусство, 1963. — Т. 1.
  2. Эткинд Е. Трёхгрошовая опера // Бертольт Брехт. Театр. Пьесы. Статьи. Высказывания. В пяти томах.. — М.: Искусство, 1963. — Т. 1.
  3. Mp3rar.ru/. Бобби Дарин - Мэкки Нож (2008).
  4. Mp3rar.ru. Бобби Дарин - о песне Мэкки Нож. Mp3rar.ru (2008).
  5. Журнал «Billboard». Чарты (Горячие 100)(недоступная ссылка — история). billboard.com (2008). Архивировано из первоисточника 13 сентября 2008.
  6. MaestraVida.com/. Pedro Navaja. MaestraVida.com (2008). Архивировано из первоисточника 21 марта 2012.

Ссылки[править | править исходный текст]