Безнадёга (роман)

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к: навигация, поиск
Безнадёга
Desperation

Desperation cover.jpg
Обложка серии «Стивен Кинг. Собрание сочинений»

Автор:

Стивен Кинг

Жанр:

Хоррор, мистический триллер

Язык оригинала:

английский

Оригинал издан:

1996

Переводчик:

В. А. Вебер

Оформление:

Fort Ross Inc. NY

Издатель:

Viking Press

ISBN:

978-0-670-86836-0

Электронная версия

«Безнадёга» (англ. Desperation, 1996) — роман Стивена Кинга.

В романе затрагивается одна из знаковых для Кинга проблем: «Если есть Бог, то почему происходят такие страшные вещи?»

Роман является параллельным другому роману Кинга, «Регуляторы», написанному в том же году под псевдонимом Ричард Бахман. В обоих романах герои имеют одинаковые имена, действия их происходят, скорее всего, в параллельных вселенных, так как сюжеты обоих романов взаимоисключающие.

По роману в 2006 году был снят фильм «Обречённость».

Сюжет[править | править исходный текст]

В маленьком городке с названием Безнадёга происходят странные вещи. Кэмпер с семьёй Карверов останавливает здоровенный коп по имени Колли Энтрегьян и обманом увозит всех в полицейский участок. Затем он сталкивает маленькую девочку Кирстен Карвер по прозвищу Пирожок с лестницы так, что девочка сворачивает себе шею и погибает. А остальных сажает по разным камерам в полицейском участке.

Супружеская пара Мэри и Питер Джексоны проезжают мимо городка, их останавливает Колли и находит у них пакет с марихуаной. Колли убивает Питера, а Мэри сажает в камеру.

Вернувшись на шоссе за новым уловом, Колли застаёт известного писателя Джона Маринвилла, путешествующего по стране на «Харлей-Дэвидсон», за справлением малой нужды неподалёку от шоссе. Колли подбрасывает писателю «травку», отобранную у Джексонов, и собирается везти в участок, но Джонни удаётся по мобильному телефону связаться со своим сопровождающим Стивом, который в это время едет по тому же самому шоссе на несколько миль позади Джонни. Пока Колли вёз писателя, Джонни заметил, что полицейский весь в крови, кровь сочилась из всех его пор, и Джонни подумал, что Колли осталось жить немного. Писатель также заметил, что полицейский время от времени повторяет странное слово «Тэк».

Вернувшись с последним уловом, Колли забирает Элен Карвер, мать мальчика Дэвида и девочки Кирстен (теперь уже покойной), и увозит ее в неизвестном направлении, оставив своих подопечных на койота. Но набожному подростку Дэвиду удаётся выбраться из камеры. Помолившись Богу, Дэвид раздевается догола, хорошенько намыливается мылом и протискивается сквозь прутья клетки, пока Джонни отвлекает койота своей курткой. Выбравшись из камеры, Дэвид идёт в соседнее с участком здание и обнаруживает там мёртвых людей, висящих на крюках, и вместе с ними Пирожка. Дэвид с трудом снимает сестренку с крюка, это единственное, что он может для нее сделать. Затем Дэвид находит труп начальника полиции городка. Мальчик вытаскивает из его кобуры револьвер, проверяет наличие зарядов и возвращается в участок. Он убивает койота и освобождает остальных. И теперь этим людям предстоит решить, как поступить дальше.

Герои[править | править исходный текст]

  • Колли Энтрегьян — полицейский из городка Безнадега. Очень высокий мужчина со скандинавскими корнями. Тело для Тэка.
  • Тэк — демон, способный вселяться в людей. Явно отличается от людей психологически, по человеческим меркам ужасающе жесток, но тем не менее имеет нечто вроде чувства юмора, умен, и даже способен глубоко оценивать литературное творчество и значимость человека: «Тебе не удалось написать роман, возвышающий душу», говорит он Джонни; «Человек — не собака», — говорит он, объясняя, почему не хочет оставлять труп человека, убитого им же, на съедение стервятникам. Для того, чтобы выйти из Ини, Тэку необходимо живое (лучше всего, человеческое) тело. Но пребывание Тэка в этом теле приводит его в негодность (обостряются и ускоряются любые болезни данного тела), и Тэку часто приходится менять тела. Одно из этих тел Тэк «позаимствовал» у Колли Энтрегьяна.
  • Джонни Маринвилл — писатель, мужчина средних лет, в молодости злоупотреблявший наркотиками, алкоголем, курением, сексуальными (в том числе гомосексуальными) связями. Был дважды женат, сейчас в разводе. Несколько остепенившись, решает написать книгу очерков «Путешествие с „харлеем“» (аллюзия на роман Джона Стейнбека «Путешествие с Чарли в поисках Америки»), ради чего отправляется в круиз по стране на мотоцикле «Харлей-Дэвидсон». Джонни носит длинные волосы, хотя они уже седые, одевается в дорогую кожу. Вообще человек достаточно тщеславный и эгоистичный, хотя в уме, характере и смелости ему не откажешь. Как оказывается в конце романа — воплощение Бога, возможно, частичное.Уничтожил Тэка,взорвав его и себя.
  • Стив Эмес — сопровождающий Джонни, техасец, высокий худой мужчина.
  • Синтия Смит — случайная попутчица Стива, молодая девушка-раста. Миниатюрная, очень худая, носит эксцентричную прическу — половина волос зеленые, половина — оранжевые.
  • Ральф Карвер — отец семейства Карверов.
  • Элен Карвер — жена Ральфа, мать Дэвида и Кирстен, новое тело для Тэка.
  • Дэвид Карвер — сын Ральфа и Элен, мальчик, после чудесного выздоровления друга истово поверивший в Бога. Вполне можно назвать его пророком, Дэвид говорит с Богом и тот отвечает ему.
  • Кирстен Карвер (Пирожок) — маленькая дочь Карверов, погибшая от рук Колли.
  • Мэри Джексон — благополучная дама из Нью-Йорка.
  • Питер Джексон — муж Мэри, погибший от рук Колли.
  • Том Биллингсли — ветеринар из Безнадеги, старый человек, злоупотребляющий алкоголем. Убит пумой.
  • Одри Уайлер — эксперт по геологии, приехавшая в Безнадёгу исследовать влияние шахт на окружающую среду. Жертва кан тахов.

Язык Бестелых[править | править исходный текст]

В романе Кинг использует слова вымышленного языка, который он назвал «языком бестелых». Некоторые слова из этого языка:

  • Тэк — имя демона из Ини (см. ниже). Употребляется также во фразе «Тэк ах лах, тэк ах ван» с неясным значением, возможно «Тэк Всемогущий (Бог), Тэк Господин»
  • Де лаш — бестелые, боги и демоны, возможно, также мёртвые люди.
  • Ми хим — «сторожевой круг», кольцо из подчиненных Тэку существ. Употребляется также во фразе «Ми хим ен тоу кан де лаш» («мы говорим здесь на языке бестелых»), где используется явно в другом значении. Также переведено в тексте как "иди ко мне".
  • Кан де лаш — «сердце бестелого». Человек, которым управляет Тэк, частично или полностью.
  • Кан так — «большой бог». Некое божество, кан таком в романе называют и христианского Бога.
  • Кан тах — «маленький бог», фигурка животного, обладающая сверхъестественной силой, опасна для людей.
  • Кан тои — животное.
  • Оз дам — ругательство, возможный перевод: «мерзавец».
  • Оз па — ругательство, возможный перевод: «сука».
  • Дэм — «отец».
  • Дэмен — «сын».
  • Ини — «источник миров», портал в другой мир или измерение. Употребляется также во фразе: «Ми хим сан ини» («дыра в глазу»).
  • Ан так — подземный зал на дне Китайской шахты, с находящимся в нём ини. Наравне с ним может подпитывать Тэка силой.
  • Пирин мох — своеобразный алтарь в ан таке, украшенный каменными изваяниями животных.
  • Ун! — восклицание с неясным значением.
  • Ак — скорее всего, «замолчи».
  • Кай де ман — «открой рот»

Интересные факты[править | править исходный текст]

  • Сюжет книги Кингу подсказало его путешествие через страну в 1991 году, во время которого он посетил небольшую коммуну около города Рут (штат Невада) недалеко от шоссе № 50. Первое впечатление писателя было, что все ее обитатели мертвы, и он немедленно придумал, что это местный шериф убил всех. В 1994 году Кинг опять проезжал мимо этого городка и услышал историю о рабочих-китайцах, которых завалило в шахте, расположенной у Рут — это также натолкнуло писателя на кое-какие мысли относительно сюжета назревающей повести.
  • Прототипом Маринвилла можно считать самого Кинга, бывшая жена Маринвилла, Терри, также, скорее всего, списана с жены самого Кинга, Табби (Табита Кинг).
  • Важное место в романе занимает триада понятий пневма, сома и сарк — «дух», «тело» и «плоть тела» соответственно (на греческом). Любопытно, что этими понятиями оперирует Тэк, демон из другой реальности.
  • Синтия Смит и Стив Эмес — единственные персонажи, выжившие и в «Безнадёге», и в «Регуляторах», действие которых происходит в разных мирах.
  • В сцене с избиением Энтрегьяном Маринвилла на шоссе, одержимый полицейский, услышав вой койтов, произносит фразу: «Мои дети пустыни! Какие прекрасные песни они поют!». Возможно, это является отсылкой к роману Брэма Стокера «Дракула», где вампир произносит аналогичную фразу, называя воющих волков «детьми ночи».
  • В 2006 году вышла одноимённая экранизация книги.

Пересечения с другими произведениями Кинга[править | править исходный текст]

  • Многие герои «Безнадеги» — несколько измененные герои «Регуляторов». Например, и там и там присутствует семья Карверов, только в «Регуляторах» отцом и матерью являются, наоборот, Дэвид и Кирстен (которая и здесь носит прозвище «Пирожок»), а детьми — Элен и Ральф. Колли Энтрегьян, в «Безнадеге» — антигерой, в «Регуляторах» — хороший порядочный человек (внешность и профессия совпадают). То же с Одри Уайлер. Маринвилл в Регуляторах — тоже писатель, но детский и более благополучный. В обеих книгах первой жертвой Тэка является Кэри Риптон. Возможно, ключевое отличие параллельных вселенных - отсутствие в мире "Безнадеги" персонажа Сета Гейрина, мальчика аутиста с экстрасенсорными способностями, в теле которого Тэк мог находится без вреда для себя и носителя.
  • Персонаж Синтия Смит впервые появляется в романе «Роза Марена».
  • Слова языка бестелых кан тои и кан так употребляются в «Тёмной Башне». Кан-тои там, правда, не просто животные, а раса существ, сочетающая в себе черты животных и людей.

См. также[править | править исходный текст]

В романе "Регуляторы" также упоминается и сам город Безнадега.И демон, вселившийся в мальчика иногда произносит слово"Тэк".

Ссылки[править | править исходный текст]

Wikiquote-logo.svg
В Викицитатнике есть страница по теме
Безнадёга