Беорн

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к: навигация, поиск
Беорн
Beorn
Варианты имени Медведь-Хранитель
Раса Человек
Пол Мужской
Место обитания Дикий Край
Годы жизни  ? — между 2941 и 3018 гг. Третьей Эпохи

Беорн (англ. Beorn) — персонаж легендариума Джона Р. Р. Толкина, предводитель северного клана Беорнингов, оберегавшего торговые пути из Эриадора в Лихолесье.

Жизнеописание[править | править вики-текст]

В 2941 году Т. Э. во время путешествия «Туда и Обратно» Бильбо Бэггинс вместе с гномами и Гэндальфом Серым нашли приют у Беорна. Известно, что он был знаком с Радагастом и ненавидел орков, и именно поэтому Гэндальф, уходя от погони гоблинов Мглистых гор, повёл гномов отряда Торина Дубощита к нему (сам он несколько раз видел Беорна и слышал о нём от своего «кузена» Радагаста, но Беорн лично с ним не был знаком до визита его с гномами и Бильбо).

Как писал Бильбо Бэггинс в «Путешествии Туда и Обратно», Беорн был оборотнем и мог превращаться в медведя. Бильбо также указывал, что Беорн не ел мяса и что в его доме жили и прислуживали разумные животные, язык которых он понимал. Он единственный обладал секретом приготовления особых медовых пирогов и снабдил ими перед походом через Лихолесье Торина и его спутников. Кроме того он подарил им луки и одолжил гномам и хоббиту своих пони для перевозки поклажи (с условием отпустить их после прихода в Лихолесье), а также коня Гэндальфу, на котором тот отбыл на Белый Совет.

После убийства дракона Смога Беорн принял участие в Битве Пяти Воинств у Эребора, где, выступая на стороне людей, эльфов и гномов, нанёс внезапный удар по личной гвардии командующего гоблинской армией Болга, сына Азога:

…Но в этот решающий час, неведомо как и откуда, явился Беорн. Он пришёл один, но зато в медвежьем обличье! В гневе он казался еще более громадным. Рёв его был подобен грохоту барабана или пушечной канонаде. Гоблинов и волков он сметал со своего пути, словно то были не гоблины и волки, а набитые соломой детские игрушки. Он напал на них с тыла и, подобно удару молнии, прорвал кольцо окружения. В то время гномы, прикрывая своих владык, держали последнюю оборону на невысоком бугре. Пробившись туда, Беорн подхватил израненного вражескими копьями Торина и вынес его из схватки.
Вскоре он вернулся ещё более разъярённым; никто не мог устоять перед ним, и, казалось, никакое оружие не способно остановить его. Беорн разметал отряд телохранителей Болга и, добравшись до него самого, поверг наземь и растоптал. Ужас охватил гоблинов, и они бросились врассыпную.

— Толкин Дж. Р. Р. Хоббит, или Туда и обратно: Глава 18 «Обратный путь». — Пер. С. Степанова, М. Каменкович.

Известно, что после Битвы Пяти Воинств он стал правителем обширной области в долине Андуина между Мглистыми горами и Лихолесьем. Его потомки сохраняли долго способности превращения в медведя. Ко времени Войны Кольца беорнингами правил его сын Гримбеорн Старый. Несмотря на то, что пошлины на переправе у скалы Каррок, по словам гнома Глоина, были высоки, потомки Беорна всё-таки хранили традиции своего гостеприимного предка и торговые пути через их государство были совершенно безопасны — туда не смели вторгаться ни орки, ни волки.

Происхождение образа[править | править вики-текст]

В ранних версиях персонаж Беорна звали русским словом «Медведь» (Medwed). Так даже называлась целая глава в «Хоббите»[1], которая затем получила название — «Queer Lodgings». Как пишет Д. Андерсон, с этим словом Толкин познакомился в творчестве своего близкого друга, преподавателя английского языка в колледже лондонского университета, Р. В. Чэмберса (R. W. Chambers). Последний в своем исследовании различных историй о детях медведей и их связи с «Беовульфом» упоминал русскую сказку, посвященную Ивашко-Медведко (то есть дословно «Ивашко, поедателю меда»). Это был получеловек-полумедведь, сын человеческой женщины и медведя[2]. Толкин англизировал имя «Medvedko», получив форму «Medwed». Однако потом Толкин заменил Медведя древнеанглийским словом «Беорн», как более соответствующим миру «Хоббита»[3].

Т. А. Шиппи отмечает близкую аналогию Беорна с Bothvarr Bjarki («маленьким медведем»), героем скандинавской «Саги о Хрольфе Краки», а также с самим Беовульфом, чье имя часто истолковывают как «пчелиный волк» = «поедатель меда» = «медведь»[4]. Источник

В письме к Н. Митчисон от 25 апреля 1954 г.[5] Толкин подчеркивает, что Беорн (древнеангл. «медведь», ср. совр. англ. bear) был человеком, несмотря на все свои сверхъестественные способности. Как и в большинстве случаев у Толкина, главным образом появлению Беорна служили причины лингвистического порядка. По мнению толкиноведа Т. А. Шиппи, в древнеанглийском языке слово beorn означало не только «медведь», но и «человек»[6]; и Толкин создаёт героя, который является одновременно и медведем, и человеком. В сущности, Беорн — это обретшее сказочную плоть и кровь старое слово. Этот приём очень характерен для лингвистически ориентированного творчества Толкина.

Шиппи характерезует Беорна, как «грубого и бесчувственного» персонажа[7], а позже поясняет[8]:

Толкин на протяжении довольно большого отрезка на многих примерах исследует и живописует ту грубую, неотесанную, нетерпимую, но и независимую манеру, которая так характерна для древнескандинавских героев. Нагляднее же всего подобное поведение демонстрирует Беорн.

Использование образа Беорна в фанфиках[править | править вики-текст]

В дилогии «По ту сторону рассвета» Ольги Брилёвой устами главного героя Берена Эрхамиона приводится легенда об общих предках вождей Первого Дома эдайн и Беорна:

— Есть поверье, — сказал он. — Что мужчина из рода Беора может превратиться в медведя. Оно идет из тех времён, когда наш народ переходил через горы, которые гномы зовут Мглистыми. За проход по своим землям живущий там человек, хозяин этой земли, потребовал себе на год в жёны нашу предводительницу, прапрабабку Беора Старого. Она была мудра и прекрасна ликом, а ему нужен был наследник… Гномы не хотели нас пропускать, а с севера были орки… Ради блага племени Имданк согласилась. Тот человек умел оборачиваться медведем. Близнецы, которых родила Имданк, тоже имели это свойство… Одного тот человек оставил себе и сделал своим наследником. Что с ним было дальше — никто из нас не знает. Второго Имданк привела в племя. Он был прадедом Беора Старого, звали его Финбьорн, Полумедведь. С годами и поколениями это умение терялось. Дальний потомок Имданк, такой, как я, — неизвестно, может ли сделаться медведем…

— Берен Белгарион (Ольга Брилёва). По ту сторону рассвета. Книга 1 «Тени сумерек»: Глава 1 «Берен». — М.: Эксмо, 2003. — 640 с.

В рассказе «Ответ короля» Олега Верещагина описан момент, когда Гримбьорн Старый отвечает посланцу Саурона, склоняющему его к союзу:

…посол завертелся на месте, бессильно и зло выхватывая взглядом то одно, то другое смеющееся лицо, открывая и закрывая рот — от этого ещё более смешной и бессильный. Наконец он понял это и, выпрямившись, уставился в лицо кёнигу. Хищный оскал исказил красивые губы.

— Ты пожалеешь! — резко выкрикнул он, и смех утих. — Думаешь, что все силы моего Повелителя приковал к себе юг? Глупец! Если бы ты не был так слеп — ты бы различил неисчислимые полчища, которые идут от моря Рун на этих двух упрямцев, не пожелавших внять словам Господина — Барда и Даина! Скоро в головешки превратятся и Эсгарот, и Дол, а Подгорное Королевство станет кучей щебня! Если бы ты не был так глуп, ты бы узнал, что Лориэн осаждён отрядами Дол-Гулдора, что лесной пролаза Трандуил едва держится на пороге своих жалких нор! И ты — ты, вождь дикарей и дикарь! — противостоять воле Повелителя Мира?! Опомнись и смирись! — Коротким взглядом Гримбьорн осадил, как псов на сворках, возмущённо заворчавших бретвальдов. Посланец Саурона, только что запальчиво говоривший, замолк удивлённо — ему никто не возразил, и сам Гримбьорн смотрел со своего трона странно. Внимательно, холодно и насмешливо. Какое-то время стояла тишина. Потом кёниг негромко спросил:

— Ты закончил говорить, слуга владыки Мордора? — ответом был кивок — неуверенный, посол не понимал, что происходит. — Думается мне, что ты забыл — да и твой владыка запамятовал, — медленно и задумчиво начал Гримбьорн, — к кому посылал тебя, к кому приехал ты и чьё терпение ты испытываешь… НУ ТАК ВСПОМНИ!!! — густой голос кёнига превратился в утробное, страшное рычание. Вскрикнув от ужаса, посол Мордора вскинул к лицу задрожавшие руки и отшатнулся: огромный чёрный медведь валко и жутко вставал с трона. Но не размеры, не когти-мечи испугали посла — он не устрашился бы зверя сколь угодно чудовищного. Пламя, пылавшее в разумных, полных человеческого гнева, глазах медведя, было страшней — и в этом пламени было напоминание о днях, когда и сам Саурон прятался в восточных чащобах, а властвовали на этих землях совсем другие силы. Содрогаясь всем телом, посол повалился на колени — против своей воли, его просто не удержали ноги. И, когда наваждение отхлынуло, он не спешил вставать с колен, хотя на трон обратно опустился просто человек — рослый и чуть усталый богатырь, но лишь человек.

См. также[править | править вики-текст]

  • Берсерк — древнескандинавский воин, отличавшийся невероятной яростью в бою.
  • Беовульф — др.-англ. Beowulf, буквально «пчелиный волк», то есть «медведь».

Примечания[править | править вики-текст]

  1. «The History of the Hobbit: Mr Baggins v.1» by John Rateliff; 2007, HarperCollins Publishers, p. 227.
  2. Текст сказки. «Народные русские сказки А. Н. Афанасьева»; М.: Наука, 1984. Т. 1. стр. 244—248.
  3. Douglas A. Anderson. «R. W. Chambers and The Hobbit», Tolkien Studies, part 3, pp. 142—143.
  4. «The Road to Middle-Earth» T. A. Shippey; 1992, HarperCollins Publishers, p. 73.
  5. «Письма Толкина» (Letters of J. R. R. Tolkien. London, 1981). — С. 178.
  6. Шиппи Т. А. Дорога в Средиземье (Shippey Tom А. The Road to Middle-Earth. London, 1982). — С.62. (англ.)
  7. Шиппи, Т. Разрыв связи // Дорога в Средьземелье = The Road to Middle-Earth / Пер. с англ. М. Каменкович. — СПб.: Лимбус Пресс, 2003. — 824 с. — 2 000 экз. — ISBN 5-8370-0181-6.
  8. Шиппи, Т. Кольцо как «уравнитель» // Дорога в Средьземелье = The Road to Middle-Earth / Пер. с англ. М. Каменкович. — СПб.: Лимбус Пресс, 2003. — 824 с. — 2 000 экз. — ISBN 5-8370-0181-6.

Литература[править | править вики-текст]

  • Толкин Дж. Р. Р. Хоббит, или Туда и обратно.// Пер. С. Степанова, М. Каменкович (с прим. В. Каррик) (любое издание)
  • Letters of J. R. R. Tolkien. London, 1981.  (англ.)
  • Брилёва О.А. По ту сторону рассвета. Книга 1 «Тени сумерек». — М.: Эксмо, 2003. — 640 с. — ISBN 5-699-01648-1