Библия Венцеслава

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к: навигация, поиск
Фрагмент страницы из Библии Венцеслава: Bademädchen (Cod. 2759, fol. 160)[1].

«Библия Венцеслава»[2] (нем. Wenzelsbibel, англ. Wenzel Bible), также известна как «Библия Венцеля» или «Библия короля Вацлава» — шеститомное рукописное иллюминированное[3] издание Ветхого Завета (от книги Бытия до книги пророка Иезекииля) на немецком языке, выполненное в 13891400[3][4] гг. по заказу германского и чешского короля Венцеслава (также известен как король Вацлав IV, король Венцель)[3]. Издание снабжено богато выполненными цветными иллюстрациями и украшениями текста[4]. В настоящий момент находится в собрании Австрийской национальной библиотеки в Вене[4].

Описание[править | править вики-текст]

Первая страница книги Бытия, Библия Венцеслава.

Рукопись состоит из шести томов[5], 1176 листов пергамента размером 53 на 36,5 см.[4], включающих в себя и листы, добавленные в ходе работ по реконструкции и восстановлению манускрипта, предпринятых в 1790 году. На каждом листе присутствуют две колонки текста по 36 строки каждая, на каждой странице также присутствует расписной заголовок и/или первая буква страницы. Особую художественную ценность представляют 654[4] частично вызолоченных миниатюры, изображающих библейские сцены, фигуры героев при этом, как правило, одеты в повседневные костюмы середины-конца XIV века. Для создания данного манускрипта первоначально было использовано 607 шкур телят.

Рукопись выполнена в готическом шрифтовом стиле текстуры, что означает, что текст покрывает страницу равномерно, характерной особенностью данного стиля является специфическая «вытянутость» букв. Знаки препинания практически отсутствуют, заглавное начертание букв используется только в начале страницы. Оригинал манускрипта является большой исторической и культурной ценностью и в настоящее время доступен для общественности только в виде факсимильной копии высокой точности[5]. Историки предполагают, что, согласно изначальному замыслу, планировалось создать полный перевод Ветхого Завета, но этому помешало свержение Венцеслава с престола Чехии в 1400 году[5].

Имена писцов в точности неизвестны, но исследователи предполагают, что авторами были восемь[4] групп художников и писцов, ответственных каждый за определённый участок работы — изображение миниатюр, нанесение самого текста и т. д.[4] Названия этих артелей известны современным исследователям (см. нем. статью Wenzelswerkstatt). Скорее всего, автором большинства работ и основным исполнителем была артель мастера по имени Франа (Франтишек)[6][7][8].

Миниатюры[править | править вики-текст]

Библия Венцеслава представляет собой одно из самых известных собраний графических средневековых европейских миниатюр XIV века[4]. Мотивы миниатюр чрезвычайно разнообразны — создание Господом Евы[9], купающиеся девушки, сцены боя и казни, непосредственно сам король Венцель с супругой (предположительно, с Софией)[10], и даже сцены изнасилования жены левита группой язычников[11]. Используются также откровенно эротические[4] мотивы, как, например, иллюстрации, изображающие девушку-банщицу в совершенно прозрачных одеждах, не скрывающих линий тела, держащую в руках символ своей профессии — деревянные ведра и банные веники[1]. Данные миниатюры представляют также иллюстративную ценность по причине достоверного отображения в себе особенностей быта, одежды, питания и других повседневных жизненных ситуаций конца XIV века. Директор Пражской информационной службы Вацлав Новотный, открывая в Праге постоянную выставку репродукций миниатюр из Библии Венцеслава, заявил[12]:

« Мы рады, что нам пошла навстречу Национальная библиотека в Вене, где хранится иллюстрированная Библия Вацлава Четвёртого. На этих миниатюрах изображены сценки того времени. Благодаря этому посетители могут узнать о том, что тогда ели и пили, какова была мода, чем люди лечились и как воевали, что продавалось на местных рынках и так далее »

История создания[править | править вики-текст]

В течение всего XIV века римо-католическая церковь активно боролась за свою власть и влияние на европейцев, в том числе, и посредством жестокого подавления начал реформационного движения — это запрет на распространение Библии на родных языках населения стран Европы (всегда подтверждаемый прокатолическими монархами данных территорий), гонения на проповедников не-католического вероисповедания. Как король Чехии, Венцель IV стремился защитить религиозного реформиста Яна Гуса и его последователей от попыток католической церкви объявить их еретиками. Пражский католический архиепископ Збинек прямо обвинил Гуса в ереси, что бросало тень и на короля. Создание Библии Венцеслава явило собой ответный вызов давлению римской церкви.

Все финансовые затраты взял на себя Мартин Ротлев (Martin Rotlev)[4][5], богатый купец, имевший обширные финансовый связи в Люксембурге. Со свержением Венцеслава с престола в 1400 году работы по созданию книги прекратились, и были фактически завершены только в 1441 году, после повеления императора Фридриха III Габсбурга.

Преемственность владения манускриптом[править | править вики-текст]

  • 1447 — манускриптом владеет династия Габсбургов. Упорядочивание страниц манускрипта. На страницах ставится акроним «AEIOU».
  • 1500 — манускрипт отправляется в Хофбург, резиденцию тирольских эрцгерцогов.
  • 1580 — Библией Венцеля владеет австрийский эрцгерцог Фердинанд II.
  • 1665 — Тирольская линия Габсбургов исчезает. Манускрипт отправляется в Венскую Императорскую Библиотеку.
  • 17901803 — в ожидании возможного захвата в ходе наполеоновских войн создаётся упрощённая копия шеститомного манускрипта, призванная сбить с толку возможных похитителей.
  • с 1936 года и по сей день — пронумерована в рамках венского Codices Vindobonensis, манускрипту присвоен номер 2759—2764. Хранение в Австрийской Национальной библиотеке (нем. Österreichischen Nationalbibliothek).

Иллюстрации[править | править вики-текст]

Литература[править | править вики-текст]

  • Franz Jelinek Die Sprache der Wenzelsbibel in ihrem Verhältnis zu der Sprache der wichtigsten deutscher Literatur- und Rechtsdenkmäler aus Böhmen und Mähren im XIV. Jahrhundert und der kaiserlichen Kanzlei der Luxemburger: ein Beitrag zur Geschichte der neuhochdeutschen Schriftsprache. — Österreichische Nationalbibliothek: Hilarianische Druckerei, 1898. — 110 с.
  • Horst Appuhn: Wenzelsbibel: König Wenzels Prachthandschrift der deutschen Bibel. Harenberg, Dortmund 1990, ISBN 3-611-02001-X
  • Katharina Hranitzky: Die schönsten Bilder aus der Wenzelsbibel. ADEVA, Graz 1998, ISBN 3-201-01700-0
  • Josef Krasa: Die Handschriften König Wenzels IV. Prag 1971
  • Klaus Priptsch: Mittelalterliche Buchmalerei am Beispiel der Wenzelsbibel in Faksimile. Duisburg 1988
  • Marcel Thomas, Gerhardt Schmidt: Die Bibel des Königs Wenzel. ADEVA, Graz 1989, ISBN 3-201-01490-7
  • Julius von Schlosser: Die Bilderhandschriften Königs Wenzel I. In: Jahrbuch der Kunsthistorischen Sammlungen des Allerhöchsten Kaiserhauses, Bd. XIV., Wien 1893, S. 214—251, 266—269 (Digitalisat)

Примечания[править | править вики-текст]

  1. 1 2 Bademädchen, Wenzelsbibel, Österreichischen Nationalbibliothek, cod. 2759, fol. 160r (Wenzelsbibel, Bd.2).
  2. Encyclopædia Britannica. Encyclopædia Britannica Online. Wenzel Bible (англ.). Britannica Online Encyclopedia (2 Aug. 2011). Проверено 2 августа 2011. Архивировано из первоисточника 16 августа 2012.
  3. 1 2 3 БИБЛИЯ. IV. ПЕРЕВОДЫ (рус.). Православная энциклопедия. Проверено 2 августа 2011. Архивировано из первоисточника 16 августа 2012.
  4. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Maria E. Dorninger. II. DIE WENZELSBIBEL. EINE BIBEL DER SUPERLATIVE (нем.). Liebe und Erotik in mittelalterlichen handschriften Geschichten und Bilder (In) der Bibel. Universitat Salzburg. Проверено 2 августа 2011. Архивировано из первоисточника 16 августа 2012.
  5. 1 2 3 4 Die Wenzelsbibel. Eine bibliophile Kostbarkeit in der Zentralbibliothek (нем.)(недоступная ссылка — история). Leibniz-Gymnasium Altdorf. Проверено 2 августа 2011.
  6. G. Schmidt, Malerei bis 1450. Цитата по: K.M. Swoboda (Hrsg.): Gotik in Böhmen, München 1969, S. 167—321
  7. andere Namensgebung z.B. bei J. Krasa: Die Handschriften König Wenzels IV. Wien 1971
  8. vgl. dazu auch z.B. M. Thomas, G. Schmidt, M. Krieger: Die Bibel des Königs Wenzel. Graz 1989
  9. Erschaffung Evas, Wenzelsbibel, ÖNB, cod. 2759, fol. 4r (Wenzelsbibel, Bd.1). Zum Aspekt von Frauen als Verführerinnen in der Bibel siehe besonders die einzelnen Artikel zu Eva (Margarete Hubrath), Potifars Frau, Judit, Batseba (Maria Dorninger), zu Phyllis wie kurze Anmerkungen zu Dalila (Irene Erfen) u.a. in: Ulrich Müller/Werner Wunderlich: Verführer, Schurken, Magier. St. Gallen: UVK 2001.
  10. König Wenzel mit Königin (Sophie?), Wenzelsbibel, Wien, Österreichischen Nationalbibliothek, cod. 2759—2764, cod. 2759, Prag, Anfang 15. Jh., Deutsch, fol. 2r (Wenzelsbibel, Bd.1).
  11. Vergewaltigung der Frau des Leviten, Bible moralisée, Österreichischen Nationalbibliothek, cod. 2554, 3= fol. 1*v, fol 65r. Vgl. dazu Stork, Übersetzung, S. 107.
  12. Ольга Калинина. Открылась постоянная выставка иллюстраций из Библии Вацлава IV (рус.) (html). Радиогазета. Радио Прага (10-04-2007). Проверено 2 августа 2011. Архивировано из первоисточника 13 июля 2011 07:51:19 GMT.

Ссылки[править | править вики-текст]