Библия Лютера

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к: навигация, поиск
Bible.malmesbury.arp.jpg
Portal.svg    Портал Библия

ХристианствоИудаизм

п·о·р

Библия Лютера (нем. Lutherbibel) — перевод Библии на немецкий язык, составленный Мартином Лютером и его ближайшими сподвижниками-протестантами.

Перевод Лютера сыграл ключевую роль в Реформации в Германии и заложил основы литературного немецкого языка.

История [править]

Новый завет Лютер перевёл в период с декабря 1521 по март 1522 года в Вартбургском замке. Использовался греческий текст — Textus Receptus в издании Эразма Роттердамского 1516 года. От использования официально принятого в католической церкви латинского перевода — Вульгаты — Лютер сознательно отказался. В сентябре 1522 года текст переведенного им Нового Завета был напечатан в типографии Мельхиора Лоттата в Виттенберге, получив неофициальное название «Сентябрьской Библии» или «Сентябрьского завета» (Septembertestament). В 1534 году впервые вышел полный текст Библии Лютера (Ветхий и Новый Завет).

Состав канона [править]

Исходя из своих богословских воззрений, Лютер отразил в своём переводе представление о библейском каноне. Так, второканонические книги он разместил между Ветхим и Новым Заветами под общим заглавием «Апокрифы: Эти книги не считаются равными Писаниям, но полезны и хороши для чтения». Перевод «Апокрифов» выполнен под руководством Лютера, но в основном над ним работали Филипп Меланхтон и Юстус Йонас. В Новом завете в конец вынесены четыре книги, относительно каноничности и богодухновенности которых Лютер сомневался: Послание к Евреям, Послание Иакова, Послание Иуды и Апокалипсис.

Ссылки [править]