Библия и гомосексуальность

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к: навигация, поиск

На протяжении многих веков истории гомосексуальные отношения рассматривались в религиях, базирующихся на Библии, — иудаизме и христианстве, — как грех.

В современный период среди иудеев и христиан существуют различные мнения по поводу гомосексуальности и гомосексуальных отношений. Богословские расхождения между представителями консервативной и либеральной позиций касаются вопросов точности переводов библейских текстов, представлений о полной или неполной (с учётом культурно-исторического контекста, в котором жили библейские летописцы) безошибочности Библии, а также интерпретаций некоторых текстов в пользу возможной или невозможной легитимности однополых отношений.

Содержание

Гомосексуальное поведение в текстах Ветхого Завета[править | править вики-текст]

Содом и Гоморра[править | править вики-текст]

Уничтожение Содома и Гоморры, Джон Мартин (en:John Martin), 1852

Повествование о грехе жителей Содома и Гоморры и истреблении этих городов содержится в тексте книги Бытия 19:4-11. Это повествование является одним из наиболее частых аргументов против гомосексуальных отношений. Вместе с этим интерпретации истории осуждения этих городов вызывают разнообразные противоречия и споры.

В соответствии с библейским повествованием, накануне разрушения городов Авраам принимал Господа, который явился ему в виде трёх мужей у дубравы Мамре. Узнав о готовящемся наказании, Авраам, у которого был племянник Лот, поселившийся в Содоме, просил Господа пощадить города ради праведников, которые там могли находиться, и получил обещание, что города эти будут помилованы, если в них найдутся хотя бы десять праведников (Быт. 18:23-33). Два Ангела пришли в Содом вечером, когда Лот сидел у ворот Содома. Лот увидел их и упросил остановиться у него на ночлег.

Далее эта история описана следующим образом:

« Еще не легли они спать, как городские жители, содомляне, от молодого до старого, весь народ со всех концов города, окружили дом и вызвали Лота и говорили ему: где люди, пришедшие к тебе на ночь? выведи их к нам; мы познаем их. Лот вышел к ним ко входу, и запер за собою дверь, и сказал [им]: братья мои, не делайте зла; вот у меня две дочери, которые не познали мужа; лучше я выведу их к вам, делайте с ними, что вам угодно, только людям сим не делайте ничего, так как они пришли под кров дома моего. Но они сказали: пойди сюда. И сказали: вот пришлец, и хочет судить? теперь мы хуже поступим с тобою, нежели с ними. И очень приступали к человеку сему, к Лоту, и подошли, чтобы выломать дверь.
»

Далее Библия повествует о том, что ангелы поразили слепотою жителей Содома и указали Лоту и его семье спасаться на гору, однако Лот возразил им и предложил бежать в небольшой город Сигор, расположенный ближе горы. Бог согласился на предложение Лота и обещал не уничтожать этот город «в угодность» ему (Быт. 19:15-23). Сразу после бегства Лота с семьей с небес полились огонь и сера, и все было сожжено.

В книге пророка Иезекииля грехи этих городов описываются следующим образом:

«Вот в чём было беззаконие Содомы, сестры твоей и дочерей её: в гордости, пресыщении и праздности, и она руки бедного и нищего не поддерживала. И возгордились они, и делали мерзости пред лицем Моим, и, увидев это, Я отверг их» (Иез. 16:49-50).

Эта библейская история также упоминается в Новом Завете в контексте осуждения блудодеяния и хождения за «иною плотию» (Послание Иуды, 1:7,8), а также осуждения за дерзкое греховное поведение (2 Петра, 2:6-12).

Гива Вениаминова[править | править вики-текст]

В повествовании Книги Судей главы 19 описывается история, которая очень похожа на историю Содома и Гоморры. Некий левит со своей наложницей оказываются во время путешествия в чужом городе (Гиве Вениаминовой), где их гостеприимно оставляет на ночь один из жителей. Однако другие жители оказываются «людьми развратными» и хотят совершить сексуальное надругательство над гостем. Хозяин, подобно Лоту, готов пожертвовать своей дочерью, чтобы исполнить долг восточного гостеприимства и спасти честь гостей[1]. В конце концов левит отдаёт толпе свою наложницу, которая подвергается сексуальному изнасилованию до смерти.

Заповеди книги Левит[править | править вики-текст]

Одними из важных текстов Библии, затрагивающих тему гомосексуального поведения, являются заповеди закона Моисея, изложенные в книге Левит 18:22 и 20:13. В 18 главе книги Левит перечислены запреты на сексуальные действия, которые в Библии причисляются к «мерзостям» (стихи 22, 26-27, 29) и «гнусным обычаям» (стихи 30, 23). Указанные стихи являются единственными сформулированными в Ветхом Завете законами, затрагивающими вопросы однополой сексуальности между мужчинами[2].

Переводы текстов книги Левит[править | править вики-текст]

В Синодальном переводе Библии (источником которого наряду с Масоретским текстом является греческий текст Септуагинты[3][4]) текст Левит 18:22 переводится:

«Не ложись с мужчиною, как с женщиною: это мерзость».

Синодальный перевод

Далее в 20 главе указано наказание за нарушение этих и некоторых других запретов смертью. В числе их, согласно синодальному переводу, в 20 главе упоминается прелюбодеяние (10 стих), инцест между близкими родственниками, как кровными так и некровными (11,12,14,17 стихи), мужеложство (13 стих), и скотоложство (15,16 стихи), а также сексуальные отношения во время менструации (18 стих). Кроме этих грехов сексуального характера в главе предписано наказание смертью за некоторые другие грехи: злословие родителей, чародейство, посвящение детей Молоху.

В христианстве, помимо синодального перевода, существует большое число других переводов Библии. Современные варианты переводов и их интерпретации не всегда совпадают с традиционными. Большинство переводов передают Лев.18:22 подобно синодальному (например, English Standard Version, King James Version, New International Version, Revised Standard Version), хотя некоторые исследователи оспаривают такие переводы[5].

«Вы не должны иметь сексуальных отношений с мужчиной, как имеете сексуальные отношения с женщиной; это отвратительное деяние».

— Net Bible

«Не имей половых отношений с мужчиной, как с женщиной. Это страшный грех!».

World Bible Translation Center

Некоторые современные консервативные переводы этого стиха прямо употребляет термин «гомосексуальность», уклоняясь от следования оригинальному тексту в сторону его интерпретации, например:

«Не практикуй гомосексуальность, это отвратительный грех».

— New Living Translation

«Гомосексуальность абсолютно запрещена, поскольку это ужасный грех».

— Living Bible

Подобные переводы подвергаются критике по следующим причинам: термин «гомосексуальность» появляется в истории лишь во второй половине XIX века; этот термин в некоторых случаях означает сексуальные действия, в других случаях — сексуальную ориентацию; текст оригинала обращается к мужчинам, в то время как в Библии на иврите не содержится ни одного упоминания о лесбийских отношениях[5].

В то же время традиционный немецкий перевод Мартина Лютера 1575 года передаёт этот стих в несколько ином смысле, приближая его значение к запрету однополой педофилии:

«Не ложись с мальчиком, как с женщиной, потому что это мерзость».

Библия Лютера

Традиционные христианские богословы утверждают, что иудейские авторы I столетия понимали этот текст так же, как и они[6].

Национальный гей-пятидесятнический альянс переводит этот текст:

«Не ложись с мужчиной в постель женщины, это мерзость».

— The National Gay Pentecostal Alliance[7]

Богословские интерпретации текстов Ветхого Завета[править | править вики-текст]

Сотворение человека[править | править вики-текст]

Повествование о сотворении человека содержится в тексте книги Бытия 1:26-28. Раньше этот текст использовался в дискуссии не очень активно. В последнее время его чаще используют христианские богословы, придерживающиеся традиционного взгляда на сексуальные отношения. Основной упор делается на словах: «Сотворил Бог человека по образу Своему, по подобию Своему, мужчину и женщину сотворил их» и последующей формуле благословения содержащей повеление размножаться и наполнять землю.

Возражение либеральных богословов строится на нескольких элементах. Во-первых, как они утверждают, Земля уже перенаселена, и значит повеление, данное, когда Земля только была создана, не является более действенным[8]. Во-вторых, еврейское слово Адам (человек) в единственном числе может быть и собирательным, и в таком случае должно переводиться как «люди», что не ограничивает сотворение всего лишь двумя особями, а значит и не ограничивает вариативность сексуальных отношений[9]. В-третьих, благословение одного вида сексуальных отношений не значит запрещение другого[10]. Консервативные богословы в подтверждение своей точки зрения приводят довод, что главный аспект этого отрывка — не размножение, а образ Божий, выраженный в союзе мужчины и женщины, как человеческих существ дополняющих друг друга и соответствующих друг другу[11]:56-58[12]. Эта идея была предложена ещё Карлом Бартом, хотя и не к вопросу о сексуальности[13].

По мнению же либеральных интерпретаторов, эта концепция не учитывает слов Иисуса о том, что не все люди предназначены для традиционного брака: некоторые в древнем мире кастрировались, другие сознательно избирают путь безбрачия, третьи не могут вступать в брак из-за своих физиологических особенностей (Матф. 19:12). Ряд либеральных богословов включают гомосексуалов в категорию «скопцов», которые, по словам Иисуса, «из чрева матернего родились так», и утверждают, что их природа не предназначена для гетеросексуального брака[14][15].

Интерпретации текстов книги Левит[править | править вики-текст]

В традиционных христианских истолкованиях тескты книги Левит, обычно, понимаются как однозначное осуждение гомосексуальности[2][16]:158. Однако в иудейско-галахических дискуссиях выделяются две точки зрения. Согласно одной из них, данные запреты касаются лишь анального секса, согласно другой, касаются вообщих проявлений сексуальности между мужчинами[2].

Большая часть христианских консервативных богословов не согласна рассматривать запрет распространенным только на анальный секс. В сравнение они приводят заповедь, запрещающую супружескую измену: сама заповедь не содержит описательных подробностей, но общепринято изменой считается не только вагинальный секс, но и другие виды сексуальной активности[11]:143-144.

Либеральные интерпретаторы ссылаются на текст иудейского автора I века Филона Александрийского, откуда, по их мнению, следует, что Филон относит заповедь Левита 18:22 к осуждению храмовой проституции[17] (см. далее в дискуссиях об интерпретации текста 1Кор. 6:9). Аналогичной точки зрения о том, что текст Левита осуждает ритуальные однополые действия в языческих храмах, а не моногамные однополые отношения гомосексуалов в современном представлении, придерживается и Метропольная общинная церковь[18].

Отдельные исследователи (например, Штегеман[de] и Йост[de]) высказывают мнение, что здесь речь вообще не идёт о сексуальных практиках, а о феминизации мужчины, сопряжённой с актом насилия и унижения (аналогично истории о Содоме и Гоморре и Гиве Вениаминовой). В этом контексте Штегерман проводит параллель с описанном в книге Второзаконие запретом мужчинам носить женскую одежду (Втор. 22:5)[16]:159.

По мнению российского исследователя религии, переводчика и библеиста Д. В. Щедровицкого фраза на языке подлинника «וְאֶת-זָכָר-לֹא תִשְׁכַּב, מִשְׁכְּבֵי אִשָּׁה — вэ-эт-заха́р ло тишка́в мишкэве́й иша», может переводиться как: «И не ложись с мужчиной, который с ложами женскими…» или: «И с мужчиной не ложись при ложах женских…». Щедровицкий сообщает, что различными исследователями это интерпретируется либо как специфическое предписание для гермафродитов играть в сексуальных отношениях мужскую роль[19]. Другой вариант интерпретации, который излагает Щедровицкий, указывает на запрет соития нескольких мужчин с одной женщиной (групповой секс). Данный вариант толкования также имеет место среди современных иудейских исследователей[20][21]. Библеист рассматривает оба варианта истолкования в контексте языческих культовых оргий[19].

Ещё в XII веке текст Левит 18:22 понимался как указание на людей, у которых имеются мужские и женские половые органы, о чём свидетельствует иудейский авторитетный интерпретатор Торы Авраам ибн Эзра:

« Сказал рав Хананэль (память его благословенна), что существует некто, заново создающий в теле своём подобие плоти женской, чего не было у него при рождении; а некоторые говорят, что [здесь имеется в виду] андрогин; и все эти определения [связаны с тем, что выражение] „мишкевей иша“ („ложа женщины“) здесь стоит во множественном числе, то есть говорится об одном [человеке-мужчине] с двумя „ложами“…». »

Этой интерпретации также придерживаются некоторые современные иудейские исследователи[22].

Некоторые исследователи (например, Томас Хорнер) связывают запреты анального секса в книге Левит с древневосточными традициями и проводят параллели с аналогичными законами зооастрийской «Авесты», строго карающие как мужчин, так и женщин за анальные сношения[23].

Интерпретации истории о Содоме и Гоморре и о левите с наложницей в Гиве Вениаминовой[править | править вики-текст]

Основным вопросом в контексте дискуссии о гомосексуальности является гомосексуальное домогательство жителей Содома и Гоморры к гостям Лота и жителей Гивы в отношении левита и последующее групповое гетеросексуальное изнасилование наложницы. При этом различия в интерпретациях текста о насилии в Гиве Вениаминовой аналогичны различиям интерпретаций повествования о городах Содоме и Гоморре.

Консервативные толкователи делают упор на греховности гомосексуальных актов самих по себе, хотя и признают, что изнасилование является крайней формой греха[1]. Так, Толковая Библия Лопухина утверждает по этому поводу:

«Гивитяне, подобно мужам Содома (Быт 19.4-5), соединявшие с жестокостью любострастие и мужеложество, требовали от старца, оказавшего левиту гостеприимство, выдать левита для мужеложства с ним»[24].

Либеральные интерпретаторы считают, что грех жителей Гивы, как и грех Содома и Гоморры, заключался не в добровольных гомосексуальных отношениях, а в групповом сексуальном насилии[25][19][26], которое, к тому же, в данном случае воплотилось в гетеросексуальной форме. Например, финский специалист по Ветхому Завету, профессор Марти Ниссенен[fi] выражает удивление, что история о грехе жителей Гивы традиционно используется для осуждения гомосексуальных отношений, а не гетеросексуального насилия[27].

Австрийский католический теолог и специалист по Ветхому Завету Ильзе Мюлльнер[de], анализируя библейский текст, приходит к выводу, что угроза сексуального насилия по отношению к левиту в данном контексте не должна восприниматься в качестве проявления гомосексуального влечения, но представляет собой высшую степень унижения мужчины, путём угрозы его феминизации[28][29].

Такой же позиции, например, официально придерживается Евангелическая церковь Германии, которая сегодня не рассматривает тексты 19-й главы Книги Судей (повествование о Гиве Вениаминове) и 19-й главы Книги Бытия (повествование о Содоме и Гоморре) как имеющие влияние на взгляды церкви на гомосексуальность, поскольку в них речь идёт о проявлении унижения и насилия[30].

Греховность Содома и Гоморры[править | править вики-текст]

Основное различие между консервативными и либеральными взглядами на историю Содома и Гоморры состоит в том, что консерваторы считают этот текст релевантным в вопросе о библейском понимании гомосексуальности, тогда как либералы считают, что данный текст не имеет оснований быть используемым в дискуссии о гомосексуальности.

Традиционная точка зрения, представленная в трудах Отцов Церкви, акцентирует внимание на двух аспектах: во-первых, на противоестественности гомосексуальных отношений, и, во-вторых, на том, что крайняя развращённость жителей городов Содома и Гоморры достигла своего апогея в попытке совершить групповое гомосексуальное изнасилование гостей, что является ужасным оскорблением и бесчестием по отношению к ним и грубейшим образом противоречит долгу восточного гостеприимства. Так, в комментариях Толковой Библии Лопухина говорится:

«„И вызвали Лота и говорили ему: где люди, пришедшие к тебе на ночь? выведи их к нам; мы познаем их…“ Из этих слов видно, что поведение собравшейся толпы содомлян было вызывающим: оно угрожало как самому Лоту — нарушением его священного долга гостеприимства, так и ещё больше его гостям — поруганием их чести. На характер последнего выразительно указывают стоящие здесь слова: „да познаем их“, имеющие в Библии весьма определенный, специфический смысл (4:1; 24:16; и др.), выражающий мысль о половом акте. Вся тяжесть преступного поведения содомлян состояла в ненормальности и извращенности их полового чувства, порождавшей противоестественные пороки деторастления и мужеложства, получившие после техническое наименование „содомского греха“»[31].

Описывая развращённость содомлян, Иоанн Златоуст подчёркивает библейское утверждение, что все жители города жаждали совершить сексуальное надругательство:

«„Еще не легли они спать, как городские жители, Содомляне от молодого до старого, весь народ со всех концов города, окружили дом и вызвали Лота и говорили ему: где люди, пришедшие к тебе на ночь? выведи их к нам; мы познаем их“ (Быт.19:4-5). <…> Смотри „окружили“, сказано, „дом, от молодого до старого, весь народ со всех концов города“. Какое великое согласие во зле, какое сильное стремление к греху, несказанная чрезмерность беззакония, непростительное намерение! „От молодого“, сказано, „до старого“: не только юноши, но и старые летами, и весь народ вкупе, стремились к этим беззакониям. Не устыдились они дерзнуть на это бесстыдное и срамное дело, не подумали о всевышнем Оке, не посовестились и перед праведником, не пощадили и тех, которых признавали за странников, и которые пользовались его гостеприимством…»

Повествование о развращении городов Содома и Гоморры начинается ещё в 18 главе книги Бытия, где содержатся слова: «И сказал Господь: вопль Содомский и Гоморрский, велик он, и грех их, тяжел он весьма». Толковая Библия Лопухина комментирует эти слова о грехе Содома и Гоморры следующим образом:

«Это уже известный нам библейский образ, выражающий ту мысль, что всякое насилие и неправда, совершающиеся на земле, не скрываются от божественного всеведения и получают от Него соответствующее им возмездие (4:10; 6:13; Исх. 3:7; Ис. 5:7). В особенности часто так изображается грех притеснения слабых сильными, соединенный с кровопролитием и убийством (Быт. 4:10; Втор. 24:14-15); им страдали и жители Содома, которые отличались крайней нравственной распущенностью и высокомерно-презрительным отношением к низшим и слабейшим (Иез. 16:47-56)»[32].

Последняя упомянутая ссылка подразумевает осуждение Содома и Гоморры, содержащееся в книге пророка Иезекииля, где грехи этих городов описываются следующим образом:

«Вот в чём было беззаконие Содомы, сестры твоей и дочерей её: в гордости, пресыщении и праздности, и она руки бедного и нищего не поддерживала. И возгордились они, и делали мерзости пред лицем Моим, и, увидев это, Я отверг их» (Иез. 16:49-50).

В современном христианстве существуют различные точки зрения по вопросу о том, за что были истреблены города Содом и Гоморра.

Многие представители консервативной позиции делают акцент на греховности гомосексуальных отношений самих по себе, независимо от форм проявления, не озвучивая других грехов Содома и Гоморры. Такое утверждение делается, в частности, в Основах социальной концепции РПЦ: «Библия повествует о тяжком наказании, которому Бог подверг жителей Содома (Быт. 19. 1-29), по толкованию святых отцов, именно за грех мужеложства»[33].

Другие консервативные авторы, признавая гомосексуальные отношения греховными как таковые, считают, что тяжесть греха Содома и Гоморры заключалась в сексуальных надругательствах над гостями[11]:73-74.

Некоторые консервативные авторы утверждают, что Содом и Гоморра были истреблены исключительно за совершение гомосексуальных актов, а вопрос отношения к гостям никакой роли в этом не играет. История осуждения городов Содома и Гоморры используется ими в качестве аргумента против легализации однополых браков или однополых партнёрств в ряде стран мира[34].

Либеральные в отношении гомосексуальности исследователи считают, что повествование о наказании городов Содома и Гоморры не может использоваться в качестве аргумента против однополой любви лиц гомосексуальной ориентации, поскольку библейский контекст этого повествования осуждает не однополые отношения по обоюдному согласию (и, тем более, не моногамные отношения, которые лежат в основе однополых браков), а групповое сексуальное изнасилование, тяжесть которого усугублялась тем, что оно совершалось в отношении гостей[35][36][37].

Британский автор Деррик Бейли[en] считает, что грех Содома и Гоморры вообще не был связан с сексуальными действиями, основываясь на том, что слово «познать» в Библии лишь 10 раз из 493 имеет сексуальный смысл[38]. Такая трактовка хотя и нашла своих последователей, однако, в целом, не раздедяется большинством исследователей, в том числе и либеральных. В частности, они указывают на то, что в повествовании содержится предложение Лота пожертвовать своими дочерьми ради спасения чести гостей, явно подразумевающее сексуальные отношения[39][25].

Некоторые христианские авторы, как, например, священник Лев Шихляров, не занимаясь опровержением греховности гомосексуальных актов, считают, что «происшедшее с Содомом не может исчерпывающим образом быть вписано в схему „Бог наказал содомлян за половые излишества“: во-первых, в мире различные блудные пороки были распространены повсеместно, но наказаны только Содом и Гоморра, а во-вторых, против такого примитивного понимания говорит сам библейский текст», и что «речь идет не столько о половой, сколько о духовной извращенности и ненависти»[40].

В христианской традиции выражение «Содом и Гоморра» стало употребляться в качестве символа крайнего развращения, а под понятием «содомия» стали понимать сексуальные извращения и излишества: чаще всего гомосексуальные акты, но также иногда зоофилию и некоторые виды половых актов (анальные и оральные), не ведущие к продолжению рода (независимо от сексуальной ориентации)[41].

Тексты Нового Завета в богословии и библеистике[править | править вики-текст]

Текст Послания Римлянам[править | править вики-текст]

В первой главе послания Римлянам, Павел, говоря о Божьем отношении к язычникам, которые «познав Бога, не прославили Его, как Бога, и не возблагодарили, но осуетились в умствованиях своих», указывает на решение Бога дать им полную свободу действий:

« то и предал их Бог в похотях сердец их нечистоте, так что они сквернили сами свои тела. Они заменили истину Божию ложью, и поклонялись, и служили твари вместо Творца, Который благословен во веки, аминь. Потому предал их Бог постыдным страстям: женщины их заменили естественное употребление противоестественным; подобно и мужчины, оставив естественное употребление женского пола, разжигались похотью друг на друга, мужчины на мужчинах делая срам и получая в самих себе должное возмездие за свое заблуждение.
»

Текст Послания Апостола Павла Римлянам 1:24—27 традиционные богословы считают «наиболее важной библейской ссылкой при обсуждении гомосексуальности»[42]:5.

Это место также считается единственным упоминанием в Библии женской гомосексуальности, хотя некоторые утверждают, что запрет гомосексуальных актов распространяется только на мужчин[42]:6. Традиционные богословы настаивают, что в этих стихах Апостол Павел говорит, что любые гомосексуальные акты — противоестественное явление, и приравнивает их к идолопоклонству.

Тексты Первого послания Коринфянам и Послания Тимофею[править | править вики-текст]

В шестой главе Первого послания Коринфянам Павел в контексте рассуждений о суде Божьем упоминает некоторые грехи в форме перечисления лиц, которые не наследуют Царство Божье. В их числе упоминаются άρσενοκοίται (на русский язык это слово традиционно переводится как «мужеложники», например, в Синодальном переводе) и μαλακια (малакии).

« Или не знаете, что неправедные Царства Божия не наследуют? Не обманывайтесь: ни блудники, ни идолослужители, ни прелюбодеи, ни малакии, ни мужеложники, ни воры, ни лихоимцы, ни пьяницы, ни злоречивые, ни хищники — Царства Божия не наследуют.
»

В первой главе первого послания Тимофею, Павел тоже перечисляет некоторые грехи, и этот список по форме и содержанию во многом похож на текст 1 Кор. 6:9-10. В этом тексте также упоминается слово άρσενοκοίται, которое традиционно (например, в Синодальном переводе) также переводится как «мужеложники»:

« …зная, что закон положен не для праведника, но для беззаконных и непокоривых, нечестивых и грешников, развратных и оскверненных, для оскорбителей отца и матери, для человекоубийц, для блудников, мужеложников, человекохищников, (клеветников, скотоложников,) лжецов, клятвопреступников, и для всего, что противно здравому учению…
»

Переводы слова άρσενοκοίται[править | править вики-текст]

Исследователи в области греческого языка Нового Завета рассматривают разные варианты переводов и употребления слова arsenokoitai («мужеложники» в синодальном переводе). По мнению сторонников традиционной точки зрения, это слово означает «мужчина, который вступает в сексуальные отношения с другим мужчиной, гомосексуалист»[43]. Исследователи считают, что слово arsenokoitai возникает из перевода Ветхого Завета с древнего иврита на древнегреческий язык Септуагинты, где отрывок Левит 18:22 переводится как «καὶ μετὰ ἄρσενος οὐ κοιμηθήσῃ κοίτην γυναικός βδέλυγμα γάρ ἐστιν — kai meta arsenos ou koimēthēsē koitēn gunaikos bdelugma gar estin»[источник?] (варианты русского перевода см. в дискуссиях вокруг текста Левит 18:22).

Термин arsenokoitai редко используется в церковных писаниях. Джерами Таунслей (Jeramy Townsley) подсчитывает всего в общей сложности 73 ссылки[44]. Большинство из них имеют неоднозначный смысл. Святой Иоанн Златоуст в IV в. использует arsenokoitai, обращаясь к общепринятой в период греко-римской культуры педерастии. Патриарх Иоанн IV Константинопольский в VI в. употребляет arsenokoitai для обозначения анального секса гетеросексуалов: «некоторые мужчины даже совершают грех arsenokoitai с жёнами»[44]. Кроме того, Ипполит Римский в труде «Против ересей» описывает гностическое учение, в соответствии с которым злой ангел Наас прелюбодействовал с Евой и arsenokoitēs с Адамом[45]. В контексте предложения это слово понимается в значении гомосексуальных актов[46].

Дискуссии по поводу понимания текста 1 Послания Апостола Павла Тимофею 1:10 аналогичны обсуждению 1 Коринфянам 6:9. Консервативные богословы исходят из понимания, что слово arsenokoitai описывает участников любых гомосексуальных актов, и утверждают, что Апостол Павел называет их беззаконниками, приравнивая к блудникам и убийцам. Либеральные богословы оспаривают такую интерпретацию, относя это слово к ситуациям гомосексуального насилия, либо к актам, имеющим ритуальный языческий характер (это показано выше в описании дискуссий вокруг текста из Послания Коринфянам).

Библия Лютера, официально используемая в немецкой евангелической церкви, переводит это слово как в Послании Коринфянам, так и в Послании Тимофею как Knabenschänder, понимая под этим исключительно сексуальное злоупотребление мужчиной мальчика[47]. Официальный немецкий «Единый перевод» (Einheitsübersetzung), используемый католической церковью в Германии, также использует слово Knabenschänder, однако вкладывает в него несколько иное понимание, предполагая мужчин, совершающих гомосексуальные акты в активной роли.

Переводы слова μαλακία[править | править вики-текст]

Другой древнегреческий термин из Первого послания Коринфянам 6:9, по поводу которого ведутся споры, — malakia. Буквальный перевод этого слова — «мягкий», «нежный», «роскошный», «изящный», «элегантный», «утончённый». В текстах Матфея 11:8, Луки 7:25 это слово употреблено в отношении одежды из мягкой ткани, которую носили богачи.

По мнению сторонников традиционной точки зрения, исследования в области греческого языка Нового Завета приводят к заключению, что это слово означает пассивных гомосексуалов[43][48]. Считается, что два слова — arsenokoitai и malakia, стоящие вместе, описывают гомосексуальную пару, осуждая как активного, так и пассивного партнёра. Эта версия представлена, к примеру, в переводе Библии English Standard Version. В переводе Библии New American Standard Bible это слово интерпретируется как «женоподобный» (англ. «effeminate», употребляется как синоним «гомосексуала»). В примечании перевода Библии New King James Version слово malakia интерпретируется как «мальчик — партнёр гомосексуала» (англ. «catamites»).

В тексте послания Тимофею слова malakia не содержится, и употреблено лишь arsenokoitai, что послужило основанием для возражений представлениям о том, что эти два слова составляют фиксированную смысловую пару[49]. В современных английских переводах, как New International Version и более свежий International Standard, malakia переводится вне контекста гомосексуальности — как «проститутка мужского пола» (англ. male prostitutes).

В православных библейских комментариях слово «малакия» понималось в значении пассивного гомосексуалиста (комментарии Феофилакта Болгарского) или онаниста (св. Феофан Затворник, русская христианская традиция [50]). В некоторых комментариях под малакиями понимают изнеженных сластолюбцев:[источник?]

  • Уильям Баркли: «Слово малакос означает мягкого, изнеженного, женоподобного человека, утратившего мужественность и живущего ради наслаждения тайными пороками».
  • Библейский словарь Вихлянцева: «пресыщенный, изнеженный человек, чрезмерно предающийся удовольствиям и сладострастию».

Богословские интерпретации текстов Нового Завета[править | править вики-текст]

Интерпретации Послания римлянам[править | править вики-текст]

Исследователи, защищающие гомосексуальность[уточнить], как, например, Босуэлл (Boswell) и Васи (Vasey), утверждают, что в тексте послания Римлянам осуждаются не половые акты представителей гомосексуальной ориентации, а гомосексуальные действия гетеросексуалов, для которых они и являются противоестественными (тем более, что Павел не имел понятия о существовании гомосексуальной ориентации)[51]. Босуэлл считает, что концепция природных законов, которая ложится в основу осуждения гомосексуальности, не была приоритетной до Эпохи Просвещения.


Интерпретации слова arsenokoitai[править | править вики-текст]

По мнению традиционных богословов, Апостол Павел в послании Коринфянам утверждает, что все, кто практикует гомосексуальные акты, не попадают в Царство Небесное. Традиционная точка зрения отображена в исследованиях Д. Ф. Райта (D. F. Wright)[52], Джеймса Янга (James B. De Young)[53] и доктора Роберта Гагнона (Dr. Robert A. J. Gagnon)[54].

Ряд исследователей видят трудности в прямом переводе неологизма arsenokoitai. В частности, Хольгер Тидельман (Holger Tiedelmann) указывает, что это слово, состоящее из частей arseno (мужчина) и koitai (коитус) может означать как мужчин, вступающих в половые связи с мужчинами, так и мужчин-проституток, предлагающих сябя за деньги женщинам[55]. Той же позиции, что это слово означает мужскую проституцию, поддерживает и Джон Босуэл[en]. Робин Скроггс[56] (Robin Scroggs), изучая указанные тексты, приходит к мнению, что под arsenokoitai следует понимать мужчин, покупающих молодых мальчиков-проституток и использующих их в пассивной роли, поэтому тексты Послания Коринфянам, согласно этому мнению, осуждают лишь педерастию и подобного рода проституцию, которая подразумевает сексуальное подчинение юноши зрелым мужчиной, а не гомосексуальные отношения вообще[55].

Некоторые авторы высказываются о том, что слово arsenokoitai может иметь значение, связанное с сексуальной эксплуатацией: изнасилованием, сексом по экономическому принуждению, проституцией, сутенерством[57]. Например, по утверждениям Дэйла Мартина (Dale Martin)[58], слово arsenokoitai должно быть переведено как «гомосексуальный насильник».

В связи с необычностью термина arsenokoitai, тем фактом, что Павел не использовал общепринятый греческий термин, и соответствующей ссылкой на законы Левита, некоторые исследователи поднимают вопрос, имел ли ввиду Павел вообще любого человека, практикующего гомосексуальные акты, или же речь идёт только об анальном сексе вне зависимости от гомосексуальных или гетеросексуальных отношений[59]. Либеральные богословы указываю на то, что для описания гомосексуальных актов в древнегреческом языке существовало другое слово — άνδροκοιτης — androkoitēs[источник?].

Помимо прочего, либеральные интерпретаторы ссылаются на текст философа Филона Александрийского 35 года[60], который позволяет им делать заключение, что он понимает заповедь Левит 18:22 как запрет культовых сексуальных актов, принятых в языческом поклонении богине плодородия[17] (см. дискуссии о значении текста Левит 18:22). Поскольку термин arsenokoitēs конструируется из греческого перевода указанного текста Левит, эти исследователи считают, что значение термина arsenokoitēs следует относить к храмовой проституции, а не к любым гомосексуальным актам[61].

Христианские богословы, выступая с критикой подобных ревизионистских интерпретаций, указывают на некоторые обстоятельства, свидетельствующие, на их взгляд, о необоснованности этой теории[62]:

  • Когда в переводе Библии пишется о «гомосексуалистах-преступниках» (англ. «homosexual offenders», перевод άρσενοκοίται на английский в переводе NIV), то подразумевается преступление именно в самом гомосексуализме, а не в преступном гомосексуальном действии, как противоположности непреступному (слово «homosexual» определяет гомосексуальный характер нарушения (преступления), а не обратно, то есть говорится о гомосексуальном виде нарушения, а не о преступном виде гомосексуальных действий гомосексуалистов[63]).
  • Если только преступные гомосексуальные действия греховные, то почему этот подход не применим к блудникам и идолослужителям, которые упоминаются рядом в этих отрывках?
  • Во всей Библии нет ни одного упоминания о том, что только преступные или ритуальные гомосексуальные действия являются грехом.

Рассмотрения гомосексуального поведения в контексте покаяния и исправления[править | править вики-текст]

Библейское повествование рассматривает вопрос гомосексуального поведения как с точки зрения оценки его в свете моральных норм Библии (заповеди), так с точки зрения изменения его под влиянием проповеди Евангелия.

Исследователи Библии обращают внимание на то, что что апостол Павел рассматривает проблему гомосексуализма в некоторых случаях более развернуто (например, в Послании к Римлянам) в контексте гораздо более общей темы универсальной греховности человека и ответа на неё Бога в Евангелии[64].

Так, в 1 Послании Коринфянам, вслед за перечислением списка грехов в 1 Кор. 6:9,10, в числе которых упоминаются мужеложники и малакии, следует 11 стих, в котором заявляется:

« И такими были некоторые из вас; но омылись, но освятились, но оправдались именем Господа нашего Иисуса Христа и Духом Бога нашего.
»

Традиционные богословские взгляды указывают на Библию как на источник, содержащий ответ на проблемы, с которыми сталкиваются лица с гомосексуальными склонностями, а не только лишь осуждение их поведения, и в некоторых случаях указывают на необходимость не только указывать на греховность гомосексуализма, но и на ответ на проблему со стороны Бога[64], как это делал апостол Павел. Более того, в контексте высказывания Павла в послании Римлян видят не только осуждение гомосексуализма, но и осуждение самодовольного осуждения гомосексуализма (на основании Рим. 2:1: «Итак, неизвинителен ты, всякий человек, судящий другого, ибо тем же судом, каким судишь другого, осуждаешь себя, потому что, судя другого, делаешь то же».)[65]

Подходы к интерпретации библейских текстов[править | править вики-текст]

Помимо различий в интерпретациях библейских текстов, связанных с лингвистикой, существует также разное отношение к проблеме боговдохновенности и безошибочности Библии[66]. Некоторая часть богословов и верующих придерживается вербализма (анг. Biblical literalism). Согласно определению священника Александра Меня, «вербализм (от лат. verbum — слово), теория, согласно которой Писание полностью было продиктовано Духом Святым и поэтому каждое его слово как исходящее от Бога следует понимать буквально». Мень приводит десять причин, показывающих, по его мнению, несостоятельность такой позиции[67].

Другая точка зрения библеистов состоит в том, что Библия обладает не просто божественным, но богочеловеческим происхождением:

«Божественное Откровение в Библии проходит через призму индивидуальной психологии её авторов, которые принадлежали своему народу, своей культуре. Поэтому совершенно неправильно понимать многие места Библии буквально, не учитывая условий их написания, их преходящей исторической оболочки»[68].

Эта историческая оболочка Библии исследуется библейской критикой, которая «хотя и ориентируется на мировоззренческие и конфессиональные предпосылки, является областью науки, и Церковь … не предрешает ее выводов»[69]. Отношение к библейской критике среди христиан различно: фундаменталисты категорично отрицают её, следуя вербализму[70], в традиционных церквях она частично принимается[71][72][73][74], либеральные верующие её принимают в наибольшей мере[75]. Методы истолкования библейских текстов существенно разнятся между ними[76].

В зависимости от степени согласия или несогласия с утверждениями библейской критики различается отношение к самым разнообразным вопросам, включая отношение к гомосексуальности. Либеральная позиция опирается на современные представления о гомосексуальности как форме сексуальной ориентации[77], подчёркивая отсутствие этих представлений у древних библейских авторов. Сторонники такой позиции считают, что осуждающее отношение к гомосексуальной активности было культурально обусловлено и устарело в наше время, подобно тому как устарели многие другие явления, о которых Библия говорит как о приемлемых и даже санкционированных Богом в условиях древнего мира[78][79][80]: геноцид (Чис. 31:15-17, 1Цар. 15:3), дискриминация больных и расизм (Лев. 21:17-23, Втор. 23:1-3), рабство (Лев. 25:44-46, Еф. 6:5), национализм и ксенофобия (Ездр. 9:1-3, 10:10-11, 13:23-30), женская дискриминация (Чис. 31:18, 1Кор. 11:9-10, 14:34-35, Еф. 5:22) и отрицание свободы совести (Втор. 7:2-5, 13:6-16, Пс. 138:21-22).

Исходя из убеждения, что библейская буква во многом преходяща, либеральные богословы считают, что оценка гомосексуальных отношений должна выстраиваться не столько на ней, сколько на неизменных представлениях о нравственных основах человеческих взаимоотношений. К примеру, исследователь Крис Леван (Chris Levan) об этом пишет:

«Лучший ответ, который Писание может дать касательно гомосексуальности, — это заявление, что наш Создатель очень часто не беспокоится о том „кто“ в отношениях настолько сильно, как о том „как“. Он просто спрашивает, соответствуют ли отношения принципам справедливости и достоинства? Демонстрирует ли партнёрство взаимное доверие и сочувствие? Если так, то это благословлено Богом»[81].

Кардинальным различием между мнениями либеральных и традиционных богословов в этом вопросе является понимание неизменных моральных принципов. Традиционные богословы признают, что в Библии описаны временны́е установления, свойственные культуре прошлого, но осуждение гомосексуальных актов относят к области неизменного морального закона[82][83]. Либеральные же богословы не поддерживают точку зрения об аморальности гомосексуальных отношений, если они основаны на любви и преданности.

В то же время либералы напоминают консерваторам о том, что церкви в истории часто поддерживали несправедливые социальные явления, как, например, рабство или дискриминацию женщин, опираясь на религиозные традиции и используя библейские тексты в качестве аргументов[80][84]. Так, в США часто употребляется сравнение гомофобии с рабством и расизмом, которые находили оправдание в христианской традиции прошлого и с трудом преодолевались[85][86][87].

Интерпретации библейских текстов в квир-богословии[править | править вики-текст]

В конце XX века начали формироваться взгляды на интерпретации библейских текстов с позиции ЛГБТ-движения [источник не указан 15 дней], которые рассматривали сексуальные меньшинства как несправедливо дискриминируемые и стигматизируемые социальные группы. На этих позициях сформировались так называемое квир-богословие, эти же взгляды также получили распространение и среди секулярных представителей ЛГБТ-сообщества и ЛГБТ-активистов[источник не указан 15 дней]. Квир-богословие родственно теологии освобождения и использует аналогичную методологию[88]. Как и теологи освобождения, квир-богословы считают, что Библия провозглашает освобождение не только в духовном, но и в социальном смысле: от гнёта общественной стигматизации и дискриминации.

Квир-богословы считают, что в библейских пророческих и евангельских посланиях описано, как сам Бог принимает и благословляет отверженных, стигматизированных членов общества (в библейских текстах это, например: бесплодные женщины, евнухи, нищие, инвалиды, мытари, блудницы, язычники)[14]. Соответственно, борьба за освобождение от дискриминации рассматривается как исполнение воли Бога, а дискриминация, напротив, как её нарушение, как грех.

Соответственно, библейские тексты интерпретируется с позиции, не допускающей осуждения гомосексуального образа жизни, а некоторые сюжеты Библии, описывающих близкие и дружественные отношения между представителями одного пола могут рассматривать как пример гомосексуальных отношений (например, Давида и Ионафана, преданные родственные отношения Руфи и её свекрови Ноеминь).

В декабре 2012 года в США была издана версия Библии, авторы которой назвали её «первой в мире Библией для геев». Так называемая «Библия королевы Джеймс» (англ. Queen James Bible, аллюзия на King James Bible), изданная без указания издательства и авторов (автором указан Бог), является переработкой Библии короля Якова (King James Version, KJV), в которой восемь стихов, запрещающих однополые отношения, были изменены таким образом, чтобы гомосексуализм не рассматривался как что-то греховное. Издатели заявляют, что переработанная редакция устраняет ошибки «гомофобной интерпретации Божьего Слова»[89][90][91].[значимость?]

См. также[править | править вики-текст]

Источники[править | править вики-текст]

  • Р. Пенна. Гомосексуализм и Новый Завет // Romano Penna Homosexuality and the New Testament (Романо Пенна - профессор исследований Нового Завета, Латеранский Понтификальный университет, Рим).

Примечания[править | править вики-текст]

  1. 1 2 Commentaries, Word Studies, Devotionals, Sermons, Illustrations Old and New Testament. Judges 19 Commentary
  2. 1 2 3 Brinkschröder, 2006, с. 259
  3. Десницкий Андрей. Текстологическая основа синодального перевода
  4. Статья о Библии в энциклопедии «Кругосвет» (недоступная ссылка с 26-05-2013 (608 дней) — историякопия)
  5. 1 2 О переводах и интерпретациях текста Левит 18:22 см.: Translations and interpretations of same-sex behavior in Leviticus 18:22
  6. см. Иосиф Флавий, Против Апиона, 2.199; 2.273-275; Филон Александрийский, Об особых законах, III.VII.37-39
  7. Anon, «What does Leviticus 18:22 really say?», Pamphlet, National Gay Pentecostal Alliance (NGPA)
  8. Richard E. Whitaker. Creation and human Sexuality // Homosexuality and Christian Community. — Westminster John Knox Press; 1st edition, 1996. — P. 11-12. — 176 p. — ISBN 0664256643, 978-0664256647.  (англ.)
  9. Phyllis A. Bird. Missing Persons and Mistaken Identities. — Minneapolis: Fortres, 1997. — P. 142, 151, 160, 170.  (англ.)
  10. Джо Даллас. Responding to Pro-Gay Theology
  11. 1 2 3 Robert A. J. Gagnon. The Bible and Homosexual Practice: Texts and Hermeneutics. — Nashville: Abingdon Press, 2001. — 520 p. — ISBN 068708413X, ISBN 978-0-687-08413-5.  (англ.)
  12. David Inston-Brewer, Divorce and remarrige in the Bible, Grand Rapids: Eerdmans, 2002  (англ.)
  13. Millard J. Erickson, Christian Theology, (Grand Rapids, MI: Baker Book House, 1994), 498—510; и его же Introducing Christian Doctrine, 2nd ed. (Grand Rapids: Baker Book House, 2001), 172—175  (англ.)
  14. Ошибка в сносках?: Неверный тег <ref>; для сносок .D0.9D.D1.8D.D0.BD.D1.81.D0.B8_.D0.A3.D0.B8.D0.BB.D1.81.D0.BE.D0.BD не указан текст
  15. Jesus said some are born gay  (англ.) // Would Jesus Discriminate?
  16. 1 2 Renate Jost. Frauenmacht und Männerliebe: egalitäre Utopien aus der Frühzeit Israels (нем.)
  17. 1 2 Arsenokoites — What Is The Historical Meaning Of This Rare Greek Word?  (англ.)
  18. «Free to be gay: A brief look at the Bible and homosexuality», Universal Fellowship of Metropolitan Community Churches
  19. 1 2 3 Щедровицкий Д. В. Введение в Ветхий Завет. Пятикнижие Моисеево. — 4-е, испр.. — М.: Оклик, 2008. — С. 682—684. — ISBN 978-5-91349-005-6, ISBN 978-5-91349-004-9.
  20. David Greenstein . Parashat Aharei Mot and Parashat Kedoshim
  21. Joshua Lesser, David Shneer, Judith Plaskow. Torah Queeries: Weekly Commentaries on the Hebrew Bible. — NYU Press, 2009. — ISBN 0814720129, 978-0814720127.  (англ.)
  22. См. например: Barry Leff
  23. Thomas M. Horner. Jonathan Loved David, 1978, с. 78  (англ.)
  24. Толковая Библия Лопухина. Комментарии к Книге Судей 19 главе
  25. 1 2 Study on Homosexuality and the Church. Sodom and Gibeah // Evangelical Lutheran Church in Canada, 2001
  26. Spilling-Nöker, 2006, с. 41
  27. Ошибка в сносках?: Неверный тег <ref>; для сносок Martti_Nissinen не указан текст
  28. Brinkschröder, 2006, с. 192
  29. Ilse Müllner. Tödliche Differenzen. Sexuelle Gewalt als Gewalt gegen Andere in Ri 19. // Von der Wurzel getragen: Christlich-Feministische Exegese in Auseinandersetzung mit Antijudaismus. — Brill, Leiden, 1995. — ISBN 90-04-10336-8S. 89, 95
  30. Spilling-Nöker, 2006, с. 42
  31. Нечестивые содомляне поражаются слепотой // Толковая Библия Лопухина, 2003. Бытие глава 19
  32. Бог открывает о предстоящей погибели Содома и Гоморры // Толковая Библия Лопухина, 2003. Бытие глава 18
  33. «Основы социальной концепции РПЦ», XII.9 // Официальный сайт Московской Патриархии
  34. Священное Писание о содомском грехе // Миссионерски-апологетический проект «К истине»
  35. Mary Pearson. The Sin of Sodom Was NOT Homosexuality! // Christiangays.com
  36. Щедровицкий Д. В. Книга Бытия. Лекция 7, Книга Левит. Лекция 3 // Введение в Ветхий Завет. Пятикнижие Моисеево. — 4-е, испр.. — М.: Оклик, 2008. — С. 162—165, 682—684. — ISBN 978-5-91349-005-6, ISBN 978-5-91349-004-9.
  37. Nancy Wilson. Homosexuality and the Bible …Bad News Or Good News? (недоступная ссылка с 26-05-2013 (608 дней) — историякопия) // MCC, 1984; русский перевод: Гомосексуальность и Библия… Дурная или благая весть?
  38. Bailey, Derrick Sherwin. Homosexuality and the Western Christian Tradition. London, UK: Longmans, Green and Co., 1955; repr. Hamden, Conn.: Shoestring, 1975.
  39. Hedwig Porsch. Sexualmoralische Verstehensbedingungen: Gleichgeschlechtliche PartnerInnenschaften im Diskurs. — Stuttgart 2008. — S. 147  (нем.)
  40. священник Лев Шихляров. Введение в Ветхий Завет. Тема 3. От Адама до Авраама // Православная энциклопедия «Азбука веры»
  41. Sodomy law — Definition  (англ.) // Wordiq.com
  42. 1 2 Hilborn, David, 2002 Homosexuality and Scripture // Evangelical Alliance
  43. 1 2 Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс-III Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета. СПб.: Библия для всех, 2001. — 988 с.
  44. 1 2 Townsley, Jeramy 2003 All known references to arsenokoit  (англ.) // Jeramy`s Web Space
  45. Hippolytus. Refutation of all Heresies. Book V, Ch 21
  46. Birger A. Pearson. Ch. 6 // Ancient Gnosticism: Traditions And Literature. — Fortress Press, 2007. — P. 44. — ISBN 0800632583, 978-0800632588.  (англ.)
  47. Mit Spannungen leben (нем.). Evangelische Kirche in Deutschland (1996)., Absatz 2.3 b)
  48. Gordon D. Fee. The First Epistle to the Corinthians. — Wm. B. Eerdmans Publishing, 1987. — P. p. 243. — ISBN 0802825079, 9780802825070.  (англ.)
  49. Nissinen, Martti. Homoeroticism in the Biblical World: A Historical Perspective. — Augsburg Fortress Publishers, 1998. — P. 114, 11. — ISBN 0-8006-2985-X.  (англ.)
  50. Н. Л. Пушкарева. "А се грехи злые, смертные..." Любовь, эротика и сексуальная этика в доиндустриальной России. — Ладомир, 1999. — С. 26. — ISBN 5-86218-285-3.
  51. Boswell, John. Christianity, Social Tolerance and Homosexuality. — University of Chicago Press, 1980. — ISBN 0-226-06711-4.  (англ.)
  52. Homosexuals or Prostitutes? The Meaning of ARSENOKOITAI  (англ.)
  53. The source and nt meaning of arsenokoitai // The Masters Seminare (англ.)
  54. Why the disagreement over the biblical witness on homosexual practice? (недоступная ссылка с 26-05-2013 (608 дней) — историякопия)  (англ.) // Western Theological Seminare
  55. 1 2 Spilling-Nöker, 2006, с. 50
  56. Robin Scroggs. The New Testament and Homosexuality. — Augsburg Fortress Publishers, 1983. — ISBN 0800618548, 978-0800618544.  (англ.)
  57. Martin, D. B. Arsenokoités and Malakos: Meanings and Consequences  (англ.) // The Center for Lesbian and Gay Studies in Religion and Ministry
  58. Martin, Dale. 1996 Arsenokoites and malakos: Meanings and Consequences, pp. 117—136. In Biblical Ethics and Homosexuality. Ed Robert Brawley. Westminster Press ISBN 0-664-25638-4.  (англ.)
  59. Elliott, John 2004 No kingdom of God for softies? or, what was Paul really saying? 1 Corinthians 6:9-10 in context  (англ.) // Biblical Theology Bulletin Spring 2004
  60. History of Arsenokoites  (англ.) // St. John’s MCC Community Website
  61. Philo, The Special Laws, III, VII, 40-42  (англ.) // www.earlyjewishwritings.com
  62. Норман Гейслер, Томас Хоу. Ответы критикам Библии. СПб. Библия для всех, 2006 г. с. 419
  63. Norman L. Geisler, Ronald M. Brooks Skeptics Ask: A Handbook on Christian Evidences — Victor, 1992
  64. 1 2 Romano Penna Homosexuality and the New Testament
  65. Хейз, Ричард Этика Нового Завета, гл. 16 Гомосексуализм
  66. Inerrancy: Is the Bible free of error? All points of view  (англ.) // Religious Tolerance Org
  67. Вербализм. Из «Библиологического словаря» священника Александра Меня // www.krotov.info
  68. о. Александр Мень. Библейская наука и проблема боговдохновенности // История религии. т. 2
  69. Библейская критика. Из «Библиологического словаря» священника Александра Меня // www.krotov.info
  70. Chicago Statement on Biblical Inerrancy // www.bible-researcher.com
  71. Encyclical Divino Afflante Spiritu, 1943 // www.vatican.va
  72. Догматическая конституция о Божественном откровении «Dei Verbum», глава III, пункт 12 // www.krotov.info
  73. А. Карташёв. Ветхозаветная библейская критика // www.golubinski.ru
  74. Научная критика ветхозаветного текста и православное богословие // www.bogoslov.ru
  75. Spong, John Shelby. Rescuing the Bible from Fundamentalism: A Bishop Rethinks the Meaning of Scripture. — HarperOne, 1992. — ISBN 0060675187, ISBN 978-0-06-067518-9.  (англ.)
  76. См. примеры: Bible interpretation. Comparing three interpretive methods // Religious Tolerance Org
  77. Same-Sex Marriage Legislation a Win-Win Solution, Says United Church  (англ.) // Сайт Объединённой церкви Канады, 1 февраля 2005
  78. Anti-homosexual passages in Bible reflect authors' biases, speakers // PCUSA News, 9 ноября 2000
  79. Spong, John Shelby. The Sins of Scripture: Exposing the Bible’s Texts of Hate to Reveal the God of Love. — HarperOne; First Edition edition, 2005. — ISBN 0060762055, ISBN 978-0-06-076205-6.  (англ.)
  80. 1 2 Engaging Scripture // Would Jesus Discriminate?
  81. Christopher Levan, «Does the Bible condemn homosexuality? In an honest approach to the scriptures, the challenge is to suspend biases», Edmonton Journal, 27 мая 1995.
  82. Ошибка в сносках?: Неверный тег <ref>; для сносок .D0.B7.D0.B0.D0.BA.D0.BE.D0.BD не указан текст
  83. Катехизис католической церкви, часть III, раздел 2 (недоступная ссылка с 26-05-2013 (608 дней) — историякопия), пункт 2357—2359 // Библиотека Информационного католического агентства Agnus
  84. The Alliance of Baptists and homosexuality  (англ.) // Religious Tolerance Org
  85. Bishop Spong on Homosexuality. Homophobia — No Compromise Possible // www.johnshelbyspong.com
  86. Those Who Lived the Struggle to End Segregation Now Speak Out for Same-Gender Marriage Equality (недоступная ссылка с 26-05-2013 (608 дней) — историякопия) // www.soulforce.org
  87. Eastman, Donald (1990). Homosexuality : Not a Sin, Not a Sickness // Los Angeles, Universal Fellowship of Metropolitan Community Churches
  88. См. Герменевтика освобождения // www.krotov.info
  89. World’s first 'gay bible': Special Queen James edition changes translation of key same-sex passages (англ.). MailOnline (17 December 2012). Проверено 11 января 2015.
  90. Queen James Bible Claims To Be First-Ever 'Gay Bible,' But Some Say It Rewrites Scripture (англ.). The Huffington Post (18 December 2012). Проверено 11 января 2015.
  91. В США издана первая в мире «Библия» для гомосексуалистов. NEWSru.com (19 декабря 2012). Проверено 11 января 2015.

Литература[править | править вики-текст]