Библия на живом английском

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к: навигация, поиск

Библия на живом английском (англ. The Bible in Living English) — перевод текста Библии на современный английский язык, выполненный Стивеном Баингтоном[en]. Один из английских переводов используемый свидетелями Иеговы наряду с переводом нового мира.

Описание[править | править исходный текст]

Баингтон работал над переводом в течение 45 лет, с 1898 по 1943 год. Будучи прихожанином конгрегационалистской церкви, он не был как либо связан со свидетелями Иеговы. После его смерти в 1957 году Общество Сторожевой башни приобрело права на этот труд, но опубликовало его только в 1972 году.

Одной из особенностей этого перевода является присутствие Божьего имени, которое Баингтон в Ветхом Завете перевёл как «Иегова». Баингтон утверждал: «Написание и произношение не так важны. В действительности важно указать, что э́то личное имя. Несколько текстов невозможно понять, если перевести это имя нарицательным существительным, таким как „Господь“, или, что ещё хуже, заменяющим прилагательным».

Ссылки[править | править исходный текст]