Братец Якоб

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к: навигация, поиск
Музыка и слова песни

Братец Якоб (фр. Frère Jacques, нем. Bruder Jakob) — французская детская песенка, широко известное музыкальное многоголосное произведение, канон (один голос повторяет другой, вступая позже него).

Для музыкантов мелодия является образцом музыкальной точности и красоты[1]. Включена в программу детских музыкальных школ.

Использована Густавом Малером в 3 части его 1-й симфонии.

Текст и переводы[править | править исходный текст]

Французский[править | править исходный текст]

Frère Jacques, Frère Jacques,
Dormez-vous? Dormez-vous?
Sonnez les matines! Sonnez les matines!
Ding, dang, dong. Ding, dang, dong.

Немецкий[править | править исходный текст]

Bruder Jakob, Bruder Jakob,
schläfst du noch, schläfst du noch?
Hörst du nicht die Glocken, hörst du nicht die Glocken?
Bim Bam Bom, Bim Bam Bom

Английский[править | править исходный текст]

Are you sleeping, are you sleeping?
Brother John, brother John.
Morning bells are ringing, morning bells are ringing.
Ding ding dong, ding ding dong.

Дословный перевод на русский язык[править | править исходный текст]

Брат Жак, Брат Жак,
Спишь ли ты? Спишь ли ты?
Звонят к заутренней! Звонят к заутренней!
Динь-дан-дон, динь-дан-дон.

Варианты литературного перевода песни на русский язык приведены в Викитеке

Логотип Викитеки
В Викитеке есть тексты по теме
Братец Якоб

Примечания[править | править исходный текст]