Братец Якоб

Материал из Википедии — свободной энциклопедии

Перейти к: навигация, поиск
Музыка и слова песни

Братец Якоб (фр. Frère Jacques, нем. Bruder Jakob) — французская детская песенка, широко известное музыкальное многоголосовое произведение, канон (один голос повторяет другой, вступая позже него).

Для музыкантов мелодия является образцом музыкальной точности и красоты[1]. Включена в программу детских музыкальных школ.






Содержание

[править] Текст на иностранных языках

[править] Немецкий

Bruder Jakob, Bruder Jakob,
schläfst du noch, schläfst du noch?
Hörst du nicht die Glocken, hörst du nicht die Glocken?
Ding ding dong, ding ding dong.

[править] Английский

Are you sleeping, are you sleeping?
Brother John, brother John.
Morning bells are ringing, morning bells are ringing.
Ding ding dong, ding ding dong.

[править] Французский

Frère Jacques, Frère Jacques,
Dormez-vous? Dormez-vous?
Sonnez les matines! Sonnez les matines!
Ding, dang, dong. Ding, dang, dong.

[править] Переводы на русский язык

[править] Дословный перевод

Брат Жак, Брат Жак,
Спишь ли ты? Спишь ли ты?
Звонит утро! Звонит утро!
Дин-дан-дон, дин-дан-дон.

[править] Варианты литературных переводов

1.

Братец Якоб, братец Якоб!
Ты не спишь? Ты не спишь?
Слышишь колокольчик? Слышишь колокольчик?
Динь-динь-динь! Динь-динь-динь!

2.

Братец Яков, братец Яков
Где ты был? Где ты был?
Колокол на башне, колокол на башне
Дин-дин-дон, дин-дин-дон.

3.

Ах, какой же, братец Яков,
ты лентяй, ты лентяй,
Если по неделе ты лежишь в постели,
Ай-яй-яй, Ай-яй-яй.

[править] Примечания