Венути, Лоуренс

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к: навигация, поиск

Лоуренс Венути (англ.  Lawrence Michael Venuti, 1953, Филадельфия) — американский переводчик, крупнейший историк и теоретик перевода.

Биография[править | править исходный текст]

Долгое время жил в Нью-Йорке. В настоящее время преподает в университете Темпл (Филадельфия). Переводил с итальянского прозу Буццати, Иджинио Уго Таркетти, Х. Р.Вилькока, Микеланджело Антониони и др., стихи Антонии Поцци. Переводит также поэзию и прозу с французского и каталанского.

В мае—июне 2009 года прочитал несколько лекций на факультете переводоведения, прикладной лингвистики и культурологии Майнцского университета имени Иоганна Гутенберга в Гермерсхайме.

Публикации[править | править исходный текст]

Книги[править | править исходный текст]

  • Our Halcyon Dayes: English Prerevolutionary Texts and Postmodern Culture (1989)
  • Rethinking Translation: Discourse, Subjectivity, Ideology, ed. (1992)
  • The Translator’s Invisibility: A History of Translation (1995)
  • The Scandals of Translation: Towards an Ethics of Difference (1998)
  • The Translation Studies Reader, ed. (2000, переизд. 2004)

Статьи on line[править | править исходный текст]

Признание[править | править исходный текст]

Премия итальянского правительства за перевод. Переводческая премия имени Роберта Фаглеса за переводы каталонского поэта Эрнеста Фарреса.

Ссылки[править | править исходный текст]

  • [1]  (англ.)
  • [2]  (англ.)