Венцлова, Томас

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к: навигация, поиск
Томас Венцлова
Tomas Venclova
20070320 Tomas Venclova by Kubik 01.JPG
Имя при рождении:

Tomas Andrius Venclova

Дата рождения:

11 сентября 1937({{padleft:1937|4|0}}-{{padleft:9|2|0}}-{{padleft:11|2|0}}) (76 лет)

Место рождения:

Клайпеда, Литва

Гражданство:

ЛитваFlag of Lithuania.svg Литва
СССРFlag of the Soviet Union.svg СССР
СШАFlag of the United States.svg США

Род деятельности:

поэт, переводчик, литературовед, эссеист, диссидент

Премии:

Национальная премия в области культуры и искусства (2000)
Ятвяжская премия Поэтической осени в Друскининкай (2005)
«Балтийская звезда» (2008)

Награды:
Командор Великого князя Литовского Гядиминаса
Офицер ордена Креста Витиса
Кавалер ордена Витауса Великого
Большой Крест ордена Заслуг перед Республикой Польша

То́мас Ве́нцлова (лит. Tomas Venclova; род. 11 сентября 1937, Клайпеда, Литва) — литовский поэт, переводчик, литературовед, эссеист, диссидент и правозащитник.

Биография[править | править вики-текст]

Сын литовского поэта Антанаса Венцловы. Во время Великой Отечественной войны, когда отец, занимавший высокие советские должности, пребывал в эвакуации, жил у родственников в Вильнюсе и Каунасе. С 1946 года жил в Вильнюсе.

В 1978 году писал:

Родом я не из Вильнюса; родился в Клайпеде, откуда мои родители вынуждены были уехать в 1939 году, когда Гитлер занял этот город и его окрестности. Тогда мне было два года. Детство, иначе говоря немецкую оккупацию, я провел в Каунасе. Но потом уже стал вильнюсцем, как и многие тысячи литовцев, которые во время войны и после войны съехались в свою историческую столицу. Для них это был совершенно незнакомый город. Перед войной между Вильнюсом и независимой Литвой, как известно, практически не было связей. Правда, был миф о Вильнюсе, существенный для литовского воображения — но об этом позже и это другое.
… В самый первый день после школы я заблудился в руинах; это мучительное беспомощное блуждание в поисках дома, которое продолжалось добрых четыре часа (некого было спросить, потому что людей я встречал немного, к тому же никто не говорил по-литовски), стало для меня чем-то вроде личного символа.[1].

Окончил Вильнюсский университет (специальность литовский язык и литература; 1960).

Один из основателей Литовской Хельсинкской группы (основана 1 декабря 1976 года).

В 1977 годвыехал из Советского Союза на 3 месяца по приглашению Университет Беркли (Калифорния, США). В США занимался антисоветской деятельностью, за что Указом Президиума Верховного Совета СССР от 14 июня 1977 года лишен советского гражданства. В эмиграции поддерживал близкие отношения с Иосифом Бродским и Чеславом Милошем. Профессор славянских языков и литератур в Йельском университете (США).

Литературная деятельность[править | править вики-текст]

Томас Венцлова

Дебютировал в печати научно-популярной книгой «Ракеты, планеты и мы» („Raketos, planetos ir mes“, 1962). Первая книга стихов «Знак речи» („Kalbos ženklas“, 1972).

Переводил на литовский язык стихотворения Анны Ахматовой, Бориса Пастернака, Иосифа Бродского, Осипа Мандельштама, Хлебникова, Т. С. Элиота, Шарля Бодлера, Оскара Милоша, Лорки, Рильке, Одена, Паунда, Превера, Кароля Войтылы, Збигнева Херберта, Чеслава Милоша, Виславы Шимборской и других поэтов.

Издал несколько книг стихотворений, сборников публицистики, литературно-критических и историко-литературных работ, сборник своих переводов, также путеводитель по Вильнюсу (переведён на ряд европейских языков), книгу «Имена Вильнюса» („Vilniaus vardai“; сам автор характеризует её как своего рода личную энциклопедию вильнюсцев от Миндовга и Гедимина до Милоша; включает 564 персоналии[2]). В 2009 году вышел английский вариант этой книги („Vilnius. A Guide to Its Names and People“).

Стихи Томаса Венцловы переводились на английский, венгерский, немецкий, польский, португальский, русский, словенский, чешский, шведский и другие языки. На русский язык поэзия Венцловы публиковалась в переводах Виталия Асовского, Иосифа Бродского, Владимира Гандельсмана, Натальи Горбаневской, Георгия Ефремова, Виктора Куллэ, Александра Кушнера, Константина Русанова, Павла Шкарина и других поэтов и переводчиков.

Научная деятельность[править | править вики-текст]

Основные работы посвящены отдельным аспектам стиховедения, истории русской литературы, в особенности Серебряного века, а также современной литовской литературе и её прошлому, польской литературе. Среди работ, посвящённых польской литературе, выделяется монография об Александре Вате „Aleksander Wat: Life and Art of an Iconoclast“ (1996; польский перевод „Aleksander Wat. Obrazoburca“, Краков, 1997).

Награды и звания[править | править вики-текст]

За творческие заслуги награждён крестом Командора ордена Великого князя литовского Гядиминаса (1995), крестом офицера Ордена Креста Витиса (1999), Национальной премией в области культуры и искусства (2000), статуэткой Святого Христофора (награда города Вильнюса; 2002), Ятвяжской премией Поэтической осени в Друскининкай (2005).

Доктор honoris causa Университета Марии Кюри-Склодовской в Люблине (1991), Ягеллонского университета в Кракове (2000), Университета Николая Коперника в Торуни (2005), Университета Витовта Великого в Каунасе (2010; решение о присвоении почётного звания за заслуги перед наукой, культурой и университетом было принято на заседании Сената университета 24 февраля[3], церемония вручения регалий состоялась 1 июня 2010 года[4]). 8 января 2007 в Вильнюсе ему была вручена медаль в память Венгерской революции 1956 года за важный интеллектуальный вклад в современное понимание истинного значения венгерского антисоветского восстания[5]. В октябре 2008 года получил в Санкт-Петербурге международную премию за развитие и укрепление гуманитарных связей в странах Балтийского региона «Балтийская звезда» (диплом, нагрудный знак и денежная премия), учреждённую в 2004 году Министерством культуры и массовых коммуникаций Российской Федерации, Союзом театральных деятелей Российской Федерации, Комитетом по культуре Санкт-Петербурга, Всемирным клубом петербуржцев и фондом «Балтийский международный фестивальный центр», которой были отмечены также Даниил Гранин, Раймонд Паулс, Ингмар Бергман[6].

11 сентября 2012 года в связи с 75-тилетием Венцлова за укрепление культурного диалога и воспитание гуманистических ценностей был награждён почётным знаком Министерства культуры Литвы «Неси свой свет и верь»[7]. 14 сентября того же года за прославление Литвы в мире, участие в создании Хельсинкской группы и вклад в развитие добрососедских отношений с другими странами был отмечен почётным знаком Министерства иностранных дел Литвы «Звезда литовской дипломатии»[8]. 12 ноября 2012 года Томасу Венцлове (и Адаму Михнику) присвоено звание почётного доктора Клайпедского университета.[9] [10]

3 апреля 2013 года Совет самоуправления города Вильнюса едингласно проголосовал за присвоение Венцлове звания почётного гражданина Вильнюса[11] [12]. Церемония присвоения звания почётного гражданина состоялась 13 мая 2013 года в вильнюсской Ратуше[13]. 11 ноября 2013 года в связи с Днём Независимости Польши за выдающиеся заслуги в укреплении межкультурного диалога и идей гуманизма, популяризации достижений польской культуры был награждён Большим крестом ордена Заслуг перед Республикой Польша.[14]

Издания[править | править вики-текст]

  • Неустойчивое равновесие: восемь русских поэтических текстов. New Haven: YCIAS, 1986.
  • Собеседники на пиру. Статьи о русской литературе. Vilnius: Baltos lankos, 1997. 256 с.
  • Гранёный воздух. Стихотворения. Москва: ОГИ, Дом Юргиса Балтрушайтиса, 2002.
  • Статьи о Бродском. Москва: Baltrus, Новое издательство, 2005. 176 с.
  • Негатив белизны. Стихи разных лет/ На русском языке с параллельным литовским текстом. М.: Новое издательство, 2008
  • Вильнюс: город в Европе. Пер. с лит. Марии Чепайтите. СПб. Изд-во Ивана Лимбаха, 2012. 264 с.
  • Raketos, planetos ir mes. Vilnius: Valstybinė grožinės literatūros leidykla, 1962. 168 p.
  • Golemas, arba dirbtinis žmogus: pokalbiai apie kibernetiką. Vilnius, 1965. 272 p.
  • Kalbos ženklas: eilėraščiai. Vilnius: Vaga, 1972. 64 p.
  • 98 eilėraščiai. Chicago: Algimanto Mackaus knygų leidimo fondas, 1977. 142 p.
  • Lietuva pasaulyje: publicistika. Chicago: Akademinės skautijos leidykla, 1981. 292 p.
  • Tekstai apie tekstus. Chicago: Algimanto Mackaus knygų leidimo fondas, 1985. 240 p.
  • Tankėjanti šviesa: eilėraščiai. Chicago: Algimanto Mackaus knygų leidimo fondas, AM&M Publications, 1990. 72 p.
  • Pašnekesys žiemą: eilėraščiai ir vertimai. Vilnius: Vaga, 1991. 376 p.
  • Vilties formos: eseistika ir publicistika. Vilnius: Lietuvos rašytojų sąjungos leidykla, 1991. 544 p.
  • Reginys iš alėjos: eilėraščiai. Vilnius: Baltos lankos, 1998. 64 p.
  • Rinktinė. Vilnius: Baltos lankos, 1999. 216 p.
  • Manau, kad… Pokalbiai su Tomu Venclova. Vilnius: Baltos lankos, 2000. 320 p.
  • Ligi Lietuvos 10 000 kilometrų. Vilnius: Baltos lankos, 2003. 236 p.
  • Vilniaus vardai. Vilnius: R. Paknio leidykla, 2006. 333 p. ISBN 9986-830-96-6.
  • Kitaip: poezijos vertimų rinktinė. Vilnius: Lietuvos rašytojų sąjungos leidykla, 2006. 432 p. ISBN 9986-39-422-8.
  • Vilnius: asmeninė istorija. Vilnius: R. Paknio leidykla, 2011. 200 p. ISBN 978-9955-736-35-6 (литовский текст книги, изданной на немецком языке под названием „Vilnius. Eine Stadt in Europa“, на польском — „Opisać Wilno“).
  • Aleksander Wat: life and art of an iconoclast. New Haven: Yale University Press, 1996. ISBN 0-300-06406-3.
  • Winter Dialogue. Northwestern University Press, 1997.
  • Forms of Hope: Essays. The Sheep Meadow Press, 1999.
  • Aleksander Wat. Obrazoburca. Przeł. J. Goślicki. Kraków: Wydawnictwo Literackie, 1997.
  • Eseje. Publicystyka. Pogranicze, 2001. ISBN 83-86872-25-X.
  • Niezniszczalny rytm — eseje o literaturze. Pogranicze, 2002. ISBN 83-86872-39-X.
  • Opisać Wilno. Przeł. Alina Kuzdobska. Warszawa: Fundacja Zeszytów Literackich, 2006. 208 s. ISBN 83-60046-60-3.
  • Vilnius. Eine Stadt in Europa. Aus dem Litauischen von Claudia Sinnig. Frankfurt am Main: Suhrkamp Verlag, 2006. 242 S. ISBN 978-3-518-12473-4.
  • Vilnius. A Guide to Its Names and People. Vilnius: R. Paknio leidykla, 2009. 352 p. ISBN 978-9955-736-22-6 (английский перевод книги, изданной на литовском язык под названием „Vilniaus vardai“).
  • Vilnius egy város Európában / tr. by Tölgyesi Beatrix. Budapest: Európa Könykviadó, 2009. 278 p. ISBN 978-9630787239 (венгерский перевод книги, изданной на немецком языке под названием „Vilnius. Eine Stadt in Europa“, на польском — „Opisać Wilno“)

Музей[править | править вики-текст]

В Вильнюсе по адресу улица Паменкальнё (Pamėnkalnio g. 34) в бывшей квартире писателя Антанаса Венцловы, где вырос его сын Томас Венцлова и бывали его друзья Кама Гинкас, Леонардас Гутаускас, Рамунас Катилюс, Юозас Тумялис, Николай Котрелёв, Иосиф Бродский, действует мемориальный Дом-музей семьи Венцловы.[15]

Примечания[править | править вики-текст]

  1. Чеслав Милош, Томас Венцлова. Вильнюс как форма духовной жизни. «Старое литературное обозрение» 2001, № 1 (277) (2001). Проверено 16 января 2009. Архивировано из первоисточника 25 августа 2011.
  2. Tomas Venclova Do czytelnika polskiego // Opisać Wilno. — Warszawa: Fundacja Zeszytów Literackich, 2006. — С. 5. — 208 с. — ISBN 83-60046-60-3 (польск.)
  3. Prof. Tomui Venclovai bus įteiktos Garbės daktaro regalijos. Viešosios komunikacijos skyrius (1 июня 2010). Проверено 6 июня 2010. Архивировано из первоисточника 25 августа 2011. (лит.)
  4. Prof. Tomas Venclova was granted VMU Honorary Doctor Regalia. Viešosios komunikacijos skyrius (1 июня 2010). Проверено 6 июня 2010. Архивировано из первоисточника 25 августа 2011. (англ.)
  5. T.Venclovai įteiktas Vengrijos apdovanojimas (papildyta)
  6. Премию «Балтийская звезда» получили в Петербурге Раймонд Паулс, Даниил Гранин и Томас Венцлова (литературовед Т. Венцлова)(недоступная ссылка — история). Радио Эхо Москвы, Санкт-Петербург (20 октября 2008). Проверено 25 октября 2008.
  7. Томас Венцлова награжден почетным знаком «Неси свой свет и верь». ru.DELFI.lt (11 сентября 2012). Проверено 22 сентября 2012. Архивировано из первоисточника 17 октября 2012.
  8. Už Lietuvos vardo garsinimą pasaulyje Lietuvos diplomatijos žvaigžde apdovanotas T. Venclova. Lietuvos Respublikos užsienio reikalų ministerija (14 сентября 2012). Проверено 22 сентября 2012. Архивировано из первоисточника 17 октября 2012. (лит.)
  9. Klaipėdos universiteto garbės daktarų vardai suteikti poetui Tomui Venclovai ir „Gazeta Wyborcza“ vyriausiajam redaktoriui Adamui Michnikui. 15min (12 ноября 2012). Проверено 8 апреля 2013. Архивировано из первоисточника 14 апреля 2013. (лит.)
  10. Adam Michnik and Tomas Venclova received honorary doctorate degrees from the University of Klaipėda. The Embassy of the Republic of Poland in Vilnius (13 ноября 2012). Проверено 8 апреля 2013. Архивировано из первоисточника 14 апреля 2013. (англ.)
  11. Tomas Venclova named honorary citizen of Vilnius. 15min (3 апреля 2013). Проверено 8 апреля 2013. Архивировано из первоисточника 14 апреля 2013. (англ.)
  12. Venclova został honorowym obywatelem Wilna. pl.delfi.lt (3 апреля 2013). Проверено 8 апреля 2013. Архивировано из первоисточника 14 апреля 2013. (польск.)
  13. Томас Венцлова стал одиннадцатым почетным гражданином Вильнюса. ru.delfi.lt (14 мая 2013). Проверено 15 июня 2013. Архивировано из первоисточника 15 июня 2013.
  14. Odznaczenia z okazji Święta Niepodległości. Oficjalna strona Prezydenta Rzeczypospolitej Polskiej. Kancelaria Prezydenta Rzeczypospolitej Polskiej (11 ноября 2013). Проверено 14 ноября 2013. (польск.)
  15. Дом-музей семьи Венцловы

Ссылки[править | править вики-текст]

Литература[править | править вики-текст]

  • Donata Mitaitė. Tomas Venclova: biografijos ir kūrybos ženklai, Vilnius: Lietuvių literatūros ir tautosakos institutas, 2002, 223 p.
  • Митайте Д. Томас Венцлова. Москва: Baltrus; Новое издательство, 2005