Вернись в Сорренто

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к: навигация, поиск

«Верни́сь в Сорре́нто» (неап. Torna a Surriento) — неаполитанская песня, написанная в 1902 году Эрнесто де Куртисом (музыка) и Джамбаттистой де Куртисом (англ.)русск. (слова), братом композитора. Авторские права на песню были зарегистрированы в 1905 г. Песня приобрела широкую известность и исполнялась на разных языках.

Происхождении песни[править | править вики-текст]

Существует несколько версий происхождения песни. Согласно им, появление песни связано с премьер-министром Италии. 14 сентября 1902 года Сорренто посетил тогдашний премьер-министр Италии Джузеппе Дзанарделли. Он остановился в гранд-отеле, хозяином которого был мэр города. Мэр решил использовать благоприятную возможность, чтобы добиться открытия почтамта в этом небольшом городе. В отеле находился также друг мэра, художник, работавший по просьбе мэра над фресками и предложивший мэру сочинить песню, которая произведёт впечатление на премьер-министра. По другой версии мэр сам обратился к известному художнику и поэту Джамбаттисте де Куртису с просьбой сочинить песню. Якобы тут же был написан текст, после чего Джамбаттиста обратился к своему брату Эрнесто с просьбой подобрать подходящую мелодию. Музыка была сочинена, и музыканты-любители разучили песню тем же вечером. Когда на следующий день премьер-министр ехал на вокзал, его сопровождала эта песня в исполнении местных музыкантов. Просьба мэра была в результате удовлетворена[1][2]. Согласно семейным документам, однако, мелодия была сочинена значительно раньше, и Джамбаттиста только написал по случаю приезда премьер-министра новый текст. После некоторых изменений в тексте песня была исполнена Марией Каппьеллой на музыкальном фестивале в неаполитанском пригороде Пьедигротта (итал.)русск. в 1905 году, после чего популярность песни резко возросла. В том же году неаполитанским издательством Бидери (итал.)русск. были изданы ноты. «Torna a Surriento», став одной из самых знаменитых неаполитанских песен, приобрела популярность во многих странах и была переведена на многие языки.[3]

Песню исполняли Беньямино Джильи, Джузеппе ди Стефано, Марио Ланца, Марио дель Монако, Франко Корелли, Лучано Паваротти, Хосе Каррерас, Пласидо Доминго, Муслим Магомаев, Робертино Лоретти, Андреа Бочелли и многие другие.

В СССР известным было исполнение Анны Герман на английском и польском языках. На русском языке песня была популярна в исполнении Сергея Лемешева и Михаила Александровича. Существуют по меньшей мере три версии русского текста[4], в частности текст переводчицы и детской писательницы Эмилии Александровой (1918—1994)[5][6][7]. Песня в переводе Александровой также записана на одноимённом альбоме группы «АукцЫон».

Версия Элвиса Пресли[править | править вики-текст]

«Surrender»
Сингл Элвиса Пресли
Сторона «Б»

Lonely Man

Выпущен

7 февраля 1961

Формат

7" (45 об/м)

Записан

30 октября 1960

Жанр

Поп

Длительность

1:52

Авторы песни

Док Помус, Морт Шуман

Лейбл

RCA Records

Хронология синглов Элвиса Пресли
«Are You Lonesome Tonight?»
(1960)
«Surrender»
(1961)
«I Feel So Bad»
(1961)

Под названием «Surrender» Элвис Пресли записал свою, англоязычную версию песни 30 октября 1960 года. Сингл вышел 7 февраля 1961 года и занял 1-е место в хит-парадах США и Великобритании. Помимо «Вернись в Сорренто» Пресли в начале 1960-х гг. записал ещё несколько неаполитанских песен («'O Sole Mio» и «Санта Лючия»).

Текст песни[править | править вики-текст]

Поэтическое переложение Эм. Александровой (первый куплет)
1. Как прекрасна даль морская,
Как влечёт она, сверкая,
Сердце нежа и лаская,
Словно взор твой голубой.
Слышишь в рощах апельсинных
Звуки трелей соловьиных?
Вся в цветах благоухая,
Расцвела земля вокруг.
Припев: Но ты едешь, дорогая,
Даль зовёт тебя иная…
Неужели навсегда я
Потерял тебя, мой друг?
Не оставь меня!
Тебя я умоляю!
Вернись в Сорренто,
Любовь моя![8]
2. Видишь море как живое
Серебрится под луною,
Льнёт к ногам твоим волною,
Словно хочет удержать.
И сады листвой зеленой,
Тянутся к тебе влюблённо,
Молит всё тебя остаться,
Каждый звук и каждый взгляд.
Припев: Но ты едешь дорогая,
Даль зовёт тебя иная...
Неужели навсегда я,
Потерял тебя, мой друг!
Не оставь меня,
Тебя я умоляю,
Вернись в Сорренто,
Любовь моя!

Примечания[править | править вики-текст]

Ссылки[править | править вики-текст]