Википедия:Кандидаты в хорошие статьи/3 мая 2011

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
В хорошие статьи
3 апреля
4 апреля
5 апреля
6 апреля
7 апреля
8 апреля
9 апреля
10 апреля
11 апреля
12 апреля
13 апреля
14 апреля
15 апреля
16 апреля
17 апреля
18 апреля
19 апреля
20 апреля
21 апреля
22 апреля
23 апреля
24 апреля
Предыдущий день | Следующий день
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Доброго времени суток, коллеги. Давненько здесь меня не было. Вижу много новых лиц на КХС, приятно видеть, что проект неустанно развивается и привлекает всё больше авторов. Здасте всем Вам. Выдвигаю на Хорошая статья очередной роман Буковски; традиционно писал в одиночестве, на рецензирование материал, опять же, не выставлялся. Давайте общаться, дамы и господа. Приятного прочтения nikitin.ilya 07:38, 3 мая 2011 (UTC)[ответить]

За (Женщины)[править код]

спасибо на теплом слове :) nikitin.ilya 13:18, 7 мая 2011 (UTC)[ответить]

Против (Женщины)[править код]

Комментарии (Женщины)[править код]

  • Насколько я понимаю, "Women" - это единственно число? Откуда взялось множественное? Если из русского перевода, должны ли мы ему следовать в ВП? Kmorozov 08:22, 3 мая 2011 (UTC)[ответить]
Да, разумеется, «Женщины» пришло из общепринятого русского перевода названия книги (см. издания). Имхо, должны, иначе получится, что заглавие статьи будет википедийным ОРИССом :-) Если честно, нигде не припомню именования данной книги иначе, чем «Женщины» — из чего можно сделать вывод о консенсусе среди переводчиков по данном вопросу. На каком основании здесь нам вводить новое название? На это имела бы право … скажем, какая-нибудь издательская компания, купившая права на книгу, и издающая её в новом переводе. Но мы (подразумеваю «Википедию») здесь такого права не имеем, как мне видится. nikitin.ilya 08:30, 3 мая 2011 (UTC)[ответить]
Как? Единственное было бы Woman. --Blacklake 08:33, 3 мая 2011 (UTC)[ответить]
Single woman. Zolumov 14:50, 13 мая 2011 (UTC)[ответить]
Традиционно да, women - мн. от woman; однако тот же Мультитран в нескольких вариантах переводит "women" как единственное число ... не знаю, может это подразумевал Kmorozov? nikitin.ilya 08:41, 3 мая 2011 (UTC)[ответить]
Да, я ошибся. Прошу прощения. Kmorozov 09:18, 3 мая 2011 (UTC)[ответить]
  • Стиль; надо считать статью еще несколько раз и поправить. Есть громоздкие фразы, трудные для восприятия. А читать было интересно. И ещё... если мы не учебник по венерическим заболеваниям пишем, то, имхо, лучше называть партнерш сексуальными, а не половыми. --Christina Bedina 05:50, 4 мая 2011 (UTC)[ответить]
ok. Дома окажусь, попробую вычитать еще разок. будет время/желание, правьте смело тоже nikitin.ilya 07:19, 4 мая 2011 (UTC)[ответить]
Поправил стилистику практически по всей статье. Разделил на два раздела АИ и непосредственно примечания. Вроде получше стало. Будут идеи что ещё подправить - подправляйте ;-) nikitin.ilya 16:54, 4 мая 2011 (UTC)[ответить]
  • В статье указано, что права на экранизацию принадлежат Верховену, но нет сноски на этот факт. Действительно это так? Обычно права принадлежат студиям, а не режиссёры.
сноска [3], статья в Guardian за 1991 год. Именно в ней написано, что права принадлежат именно Верховену. Могу по-позже вечером привести сюда дословную цитату. nikitin.ilya 04:55, 6 мая 2011 (UTC)[ответить]
Ясно, просто немного необычно поэтому и возник вопрос--GrV 06:45, 6 мая 2011 (UTC) Там в ссылке написано Weekeng Guardian, наверное правильно Weekend Guardian?--GrV 06:50, 6 мая 2011 (UTC)[ответить]
Опечатку поправил, спасибо. По поводу точной цитаты, вот она: "На седьмом десятке Буковски сравнительно безмятежно спасся от нищеты и не благодаря трем художественным фильмам, уже снятым о нем, - "Историям обыкновенного безумия", "Безумной любви" и "Пьяни" - и трем другим, запущенным в производство, включая грядущую экранизацию романа Буковски "Женщины", ради которого Пауль Верхувен отошел от привычных "Робокопа" и "Вспомнить все"." Хорошо, что вы обратили на это внимание - и правда, тут я, похоже, отсебятины ляпнул, по поводу прав на экранизацию. Переписал абзац с корректной формулировкой по данной цитате. Благодарю за наблюдательность :) nikitin.ilya 09:30, 6 мая 2011 (UTC)[ответить]
  • В ен-вики в статье про Black Sparrow Press написано, что Джон Мартин создал это издательство специально, чтобы напечатать книгу Буковски, но сноски нет. Если это так, то было бы хорошо добавить эту информацию в статью.--GrV 16:41, 5 мая 2011 (UTC)[ответить]
Хронологически (с т.з. работ Буковски), если Мартин и создал Спэрроу для того, чтобы печатать романы Бука, то тогда речь идет о "Почтамте", но не о "Женщинах". Я сегодня еще раз перепроверю эту информацию по биографиям Cherkovski и Sounes'а, но мне кажется что однозначно заявить, что издательство создавалось именно под Буковски, будет не корректным. В любом случае перепроверю. 04:55, 6 мая 2011 (UTC)
Действительно, это я напутал что-то. Компания то создана в 66 году, задолго до этого романа. Вопрос снимаю.--GrV 06:45, 6 мая 2011 (UTC)[ответить]
okay nikitin.ilya 09:30, 6 мая 2011 (UTC)[ответить]
И кто же придумал такое странное правило..? и главное ... зачем? :) nikitin.ilya 04:55, 6 мая 2011 (UTC)[ответить]

UPDATE В раздел "Отзывы и критика" добавлена таблица со сводными данными с 5ти крупнейших (по кол-ву пользователей) сайтов, где юзеры оставляют свои рецензии и ставят оценки книгам. Принимаются предложения по доработке таблицы, пока ничего лучшего чем сейчас есть не придумал. nikitin.ilya 10:21, 6 мая 2011 (UTC)[ответить]

Итог[править код]

Статус присвоен. Рулин 17:00, 17 мая 2011 (UTC)[ответить]

Статья о первом глухом баскетболисте НБА. К сожалению свободных иллюстрация нет. Написать статью побудило его автобиография, описывающая его путь от рождения до попадания в НБА.--GrV 20:13, 3 мая 2011 (UTC)[ответить]

За (Оллред, Лэнс)[править код]

(+) За — статья, что называется, passable: подробная, много источников, есть логика изложения. Я сделала мелкие стилевые правки и пояснила, зачем глухому логопед.--Victoria 10:06, 25 мая 2011 (UTC)[ответить]

Против (Оллред, Лэнс)[править код]

Комментарии (Оллред, Лэнс)[править код]

  • Я не большой знаток религии, но мне кажется, что нет. Прочитал статья в ВП о церкви и там говориться, Церковь Иисуса Христа Святых последних дней лишь самая крупная группа, но существует большое количество других мормонских групп, многие из которых образовались после запрещение в Церкви многожёнства. Вот родители Оллреда как раз и принадлежали к фундаменталистской общине, практикующей многоженство.--GrV 06:55, 4 мая 2011 (UTC)[ответить]
  • Вот как Лэнс описывает свой родной грод "It was a town full of fundamentalist Mormons who practiced the principle of plural marriage—reverently referred to simply as the Principle. It was a town that had been established in the 1960s by Rulon Allred, my grandfather, to escape persecution and oppression from government authorities, so that he and others could practice polygamy freely."
То есть его дед был мормоном, который и основал свой город, чтобы практиковать многожёнство"--GrV 07:00, 4 мая 2011 (UTC)[ответить]
Сто-пудово амиш=))--Deus ex 07:04, 4 мая 2011 (UTC)[ответить]
У амишей всё таки немного другая вера. Он принадлежал к одной из групп Движения святых последних дней--GrV 09:50, 4 мая 2011 (UTC)[ответить]
Вы сильно заблуждаетесь. Амиши и мормоны — это совершенно разные религиозные течения. Амиши не практикуют многожёнство, мормоны не отказываются от благ цивилизации. //Николай Грановский 12:35, 4 мая 2011 (UTC)[ответить]
  • 1. Раздел "Выступления за студенческую команду" содержит грубую ошибку. Процент попаданий с игры именуется процентом реализации двухочковых бросков. 2. В баскетболе ни очки, ни мячи не забивают, а набирают и забрасывают (случается, конечно, что мяч именно забивают в кольцо, но это крайне редкие случаи). //Николай Грановский 12:35, 4 мая 2011 (UTC)[ответить]
    исправил. Тогда нужно и в Шаблон:СИНБА поправить описание--GrV 14:08, 4 мая 2011 (UTC)[ответить]
    Я, наверное, неточно выразился и Вы меня не поняли. Статистика двухочковых бросков, как правило, вообще не ведётся, вся официальная статистика по попаданиям делится на попадания с игры, попадания из-за трёхочковой линии и попадания со штрафной линии. Сейчас в разделе Оллред, Лэнс#Выступления за студенческую команду в табличке написано «процент реализации двухочковых бросков» — это ошибка. Далее: "В игре против «Сакраменто Кингз» Лэнс смог набрать 6 очков всего за 4 секунды." - что-то сомнительно, он на площадке провёл гораздо больше 4-х секунд, как видно из протокола матча, ну а набрать 6 очков в течение 4 секунд — это из области баскетбольных легенд - 2 быстрые успешные атаки с фолами и реализованными штрафными. "В конце сезона Лэнс стал испытывать проблемы с коленями и испанский терапевт поставил ему диагноз тендинит, так как у Оллреда не было испанской страховки, а команда не хотела платить за операцию" - терапевт поставил такой диагноз, потому что у Оллреда не было испанской страховки? «В мае 2007 года Оллред присоединился к своему товарищу по команде, который играл за свою домашнюю команду „Пуэрто-Рико“» — смысл фразы от меня ускользает. //Николай Грановский 08:28, 6 мая 2011 (UTC)[ответить]
    Я что-то совсем запутался. В табличке студенческой статистике Процент реализации двухочковых бросков это ведь тоже самое что и в табличках статистики НБА FG% ? Я так понял что тоже самое. Если в студенческой табличке ошибка, то надо исправить описание в самом шаблоне.
    Про шесть очков он сам писал: "In one game against Sacramento, I scored six points in four seconds." Вы думаете в этом случае его словам доверять нельзя и следует убрать из статьи? Имелось в виду наверное что-то типа такого--GrV 10:24, 6 мая 2011 (UTC)[ответить]
    Я так понимаю при тендените можно обойтись без операции, поэтому в испании ему поставили его. Если б постановили, что ему нужно делать операцию, то её пришлось бы делать за деньги команды, так как у Оллреда не было испанской страховки.
    Поправил про пуэрто-рико--GrV 09:11, 6 мая 2011 (UTC)[ответить]
  • «испанский терапевт поставил ему диагноз тендинит, так как у Оллреда не было испанской страховки, а команда не хотела платить за операцию» — к чему относится эта часть предложения со словами «так как»? Если я правильно понимаю, необходимо отделить и объединить с последующим предложением.
  • «исторический роман 14 века» — баскетболист живёт в 14 веке? Фразу переделать нужно.
  • «роман в жанре викторианская сатира, на который его вдохновила книга Джейн Остин „Гордость и предубеждение“» — 1) Вы уверены, что роман? 2) Викторианская сатира- точно жанр? 3) на который его вдохновила книга Джейн Остин «Гордость и предубеждение» — звучит неплохо, только стоит написать, что вдохновила не книга, а отвращение, неприязнь к ней.

С уважением, Baccy 20:12, 8 мая 2011 (UTC)[ответить]

Итог[править код]

Статья соотвествует правилам. На основные замечания был дан ответ, или самим номинатором, или внесены исправления участником Victoria. Т.к. номинатор, к сожалению, на данной момент не участвует в проекте, то в виде исключения были сделаны правки по оставшимя незакрытым вопросам, по историческому роману и по "викторианской сатире". Насчёт "Процент попаданий с игры именуется процентом реализации двухочковых бросков" - это располагается не в тексте самой статьи, а в стандартном шаблоне, который есть и в других хороших статьях. Выссказавшему замечание рекомендуется внести консенсусные исправления в него так, как он считает правильным. Амиши не полигамны, и т.д. - по обсуждению было ясно показано, что возражение о том, что Оллред, Лэнс амиш не правильно. Статус присвоен. Рулин 13:27, 27 мая 2011 (UTC)[ответить]