Википедия:К переименованию/18 июня 2013

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Видекс — название противовирусного лекарства больше известно, чем датская компания Widex A/S. HIVplus 17:38, 18 июня 2013 (UTC)

Итог

Переименовано, случай очевидный: название компании пишется латиницей. starless 17:58, 18 июня 2013 (UTC)

Предлагаю статью переименовать, так как данная статья Гарнизонный Дом офицеров рассказывает обо всех формированиях типа Дом офицеров, а не только о гарнизонных. --46.147.176.153 16:56, 18 июня 2013 (UTC)

  • Согласен, если я Вас правильно понял - то есть, сделать объединённую страницу разрешения неоднозначностей, а данную статью просто переименовать, так? -- Alexander Potekhin -- 17:03, 27 июня 2013 (UTC)

Да. Домов Красной Армии не существует уже лет 60, м. б. и больше, они переименованы. На странице Дом офицеров (значения) упомянуть, что когда-то это называлось Дом Красной Армии, клуб футбольный упомянуть, перечислить имеющиеся статьи о крупных ДО. А все остальное — окружные, гарнизонные — перенаправления на Дом офицеров.--Andshel 11:35, 29 июня 2013 (UTC)

  • Согласен. Надо переименовать. Изначально так и думал назвать статью. Дом офицеров во время создания статьи был занят. Alexander 08:11, 5 сентября 2013 (UTC)

Итог

Консенсус в обсуждении за переименование. Переименовано. GAndy 19:52, 3 мая 2014 (UTC)

Сочетание знака номера с буквой противоестественно, знак номера сочетается с номерными идентификаторами маршрутов. Ещё лучше было бы назвать статью «Троллейбусный маршрут Б» или «Маршрут троллейбуса Б». starless 13:23, 18 июня 2013 (UTC)

За переименование. В АИ знак номера не ставится рядом с буквой «Б». Да и уточнение «(Москва)» можно убрать. Троллейбусы маршрута «Б» в других городах мне неизвестны, а если они и есть, то, скорее всего, недостаточно значимы для Википедии. --Andreykor 15:21, 18 июня 2013 (UTC)

→ Переименовать в Б (маршрут троллейбуса, Москва) по аналогии с маршрутами метро Нью-Ёрка. starless 14:07, 27 июня 2013 (UTC)

  • Странная аргументация. Почему именно по аналогии с этими маршрутами? Почему наоборот не надо переименовать те? Аргументы из обсуждения не рассмотрены.--Schetnikova Anna 11:42, 29 июня 2013 (UTC)
  • Пусть ещё какое-нибудь пособие по русскому языку посмотрит — Нью-Йорк совсем по-другому пишется. Согласен с Анной, более того, метрополитен и трамвай — разные виды транспорта (хотя бы потому, что первый - под землёй ездит, а второй - по поверхности). А ко всему прочему, консенсуса на переименование статей именно в вид «<номер маршрута> (маршрут <уточение маршрута>)» нет даже на 1%. --Brateevsky {talk} 15:54, 17 января 2014 (UTC)
  • Хочу заметить, что ГУП "МосГорТранспорт" использует наименование "Маршрут Б" (также и в других случаях, как например "Маршрут 12"). --217.197.250.148 06:17, 11 марта 2014 (UTC)

Итог

Номер рядом с буквой не только выглядит противоестественно, но к тому же нигде в реальном мире не встречается, за исключением Википедии и Викии. Переименовано в [Троллейбус Б] (т.к. пока что нет признаков, что такой маршрут ещё где-либо есть, то уточнение не нужно). --wanderer 10:18, 22 мая 2015 (UTC)

Аналогично предыдущему. starless 13:23, 18 июня 2013 (UTC)

→ Переименовать в А (маршрут трамвая, Москва) по аналогии с маршрутами метро Нью-Ёрка. starless 14:07, 27 июня 2013 (UTC)

Итог

Анологично предыдущему, переименовано в Трамвай А (Москва). В данном случае уточнение необходимо, т.к. маршрут с таким же номером есть в Санкт-Петербурге. --wanderer 10:24, 22 мая 2015 (UTC)

Отчество певца указанное в статье, по моему еще один пример того, как википедия распространяет ложную инфу. Где ссылки, что он именно Владимирович? Если погуглить, то в инете он упоминается под таким отчеством исключительно с подачи википедии.--109.194.108.48 07:16, 18 июня 2013 (UTC)

Итог

Исполнитель наиболее известен как Оскар (Oskar), это название и следует использовать.--Cinemantique 05:36, 26 июня 2013 (UTC)

Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Есть такой город, Хайдельберг. В нем есть университет, который на всех языках мира (кроме русского, естественно) читается как "хайдельбергский университет". Для сравнения, есть имя - Ханс (Hans). Имя только так и читается. Также есть птица - гусь (Gans). Гусь читается как Ганс, ровно как и имя Ханс. Почему, около половины статей русскоязычной (только! русскоязычной) википедии этого не понимают, а также откуда они взяли это "правило" - для меня дикая загадка. Некоторые оправдываются "канонами". Ну хорошо, тогда давайте переименуем слово "канон" в "ганон". Это будет из точно такой же оперы. Нет, я не утрирую, всё на самом деле так плачевно - выучил немецкий язык, и так стыдно становится... аж охота "глакать". 93.129.34.202 04:21, 18 июня 2013 (UTC)

  • По-русски принято писать Гейдельбергский и на это в статье приведены АИ. Geoalex 04:28, 18 июня 2013 (UTC)
    • Повторяю, понятия "принято", "канонично" НЕ ЯВЛЯЮТСЯ аргументом. Россия - не изолированная деревня. Мне пригласить немца, который четко и медленно должен прочитать как этот университет называется? Более того, немецкого языка Вы не знаете. Как Вы тогда представляете себе ценность своего мнения? Даю аналогию - Бороды растить в 21 веке, тоже принято? Или как там поступил Петр Великий? 93.129.34.202 04:31, 18 июня 2013 (UTC)
    • Также,.. я хочу добавить сюда апофиоз "Гейделберщины", прошу - geidelberg. Наверно немцы свалятся со стула, узнав что появился новый,им не известный, город... Кроме того, на социальной странице группы "Гейдельбергский университет" социальной сети VK, многие оказывают недоумение названием группы и просят сменить его на ... да, "Хайдельбергский Университет". 93.129.34.202 05:35, 18 июня 2013 (UTC)
      • Как человек, владеющий немецким языком примерно на уровне B2, живший в Германии около полугода и пару раз бывавший в Гейдельберге, утверждаю, что вы пишете чушь. Конечно, немцы не поймут сходу, что такое "Гейдельберг". Однако типичное русское произношение слова "Хайдельберг" они тоже не поймут, а в целом они весьма привыкшие, что у иностранцев Кёльн называется Колонью, Ахен - Aix-La-Chapelle, а Мюнхен - Мьюником. Произношение "-ei-" как "-ей-" не только традиционно в русской передаче, но и соответствует оригинальному произношению многовековой давности. 2001:4898:0:FFF:0:5EFE:A7B:3F22 06:17, 18 июня 2013 (UTC)
        • У меня Oberstufe 2, работаю в Германии и России, В Германии уже 12 лет. ЖИВУ В КЁЛЬНЕ, на Ахинской улице. Кёльн произносится и пишется Köln, старое написание Kölle - Кёлле. Ахен пишется и произносится Aachen, моя улица пишется Aachener Strasse, произносится Аахенер Штрассе. Баварский Мюнхен, пишется München, произносится Мюнхен. Всё. Вся Ваша приведенная "истина" налепленна из иностранных языков. Мюнхен американец произнесен Мюнич, пишется Münich. Точно такой же устоявшийся вариант - ошибка - Cologne, Кёльн. Это допустимо, так как жестко устоялось (читай жесткая постулатная ОШИБКА). Также как и ошибочное произношение американцами оригинала Москвы - Москау, призношение русскими оригинала Nippon (ниппон) - Япония. Даже гитлера (прописная - намерянно), когда все его зовут и был он - хитлер - hitler. Хорошо, крупные глобальные закрепившиеся ляпы, не обжалую. Этот ляп оставлять нельзя. Нельзя уродовать русский язык! 93.129.59.43 19:36, 18 июня 2013 (UTC)
          • У вас удивительный для такой безграмотности апломб. Вы не понимаете несложные русские фразы и делаете орфографические и пунктуационные ошибки, но рассуждаете об "уродовании" языка. Американец произносит Мюнхен как Муник или, в более традиционной форме, как Мьюник, понтовый вариант - Мьюних, а "Мюнич" - это просто свидетельство того, что английским языком вы не владеете даже на уровне правил чтения букв и буквосочетаний. Aachen по-немецки произносится Ахен/Ащен, никакого Аахенера там нет. Кёльн назывался Колонией ещё в те времена, когда немцы к нему не имели никакого отношения. Кстати, Москоу вместо Москва - это тоже не ошибка. В общем, забыли вы русский - и ладно, правьте себе немецкую википедии. 2001:4898:0:FFF:0:5EFE:A7B:3F22 21:16, 18 июня 2013 (UTC)
            • Ich hab' eine Sonderschule mit Schwerpunkt Englische Sprache absolviert. Deine Versuchung sich hinter kleinen irrelevanten Aussprachweisen zu verstecken, Angesicht der groben Übersetzungsfehler, betrachte ich schlicht als lächerlich, denn Ты не видишь бревна в Своем собственном глазу. Hereby you can sleep reassured and proud that incompetent ignorants like yourself ensure the Russian Wikipedia to have lowest credibility possible by staying disconnected from reality, hiding itself beyound worthless temples of clueless public opinion; each one just wiederholend "Es ist aus Sicht der "Tradition" - falsch". Welcher Narr soll denn die Verwendung von solch einer Tradition Angesichts der Globalisierung finden? But even though you managed to BS this case, don't expect others to stop comming by and reopening the issue, plainly just of their inability to tolerate such deviation of own language. Покажу на работе завтра всем распечатку, пусть люди повеселятся! Schönen Tag noch, ганоничный Вы наш, Пгофессор Гейдельбегский. Köln, Nordrhein-Westfallen, DE.93.129.59.43 23:19, 18 июня 2013 (UTC)
      • Вы правила Википедии читали? Статьи должны называться так, как написано в АИ. А в АИ написано Гейдельбергский. Как говорят немцы - их дело. Здесь русская Википедия, а не немецкая. Geoalex 06:03, 18 июня 2013 (UTC)
        • Конечно же читал! АИ к этой статье НЕТ. Все псевдопервоисточники не являются написанными работниками университета, вместо этого идет штампование ошибки "так принято". Каждый ответ против в этой ветке опирается от "так принято". Первоисточник не упоминает правильного произношения на русском языке. В российской группе поступления в этот университет, его произносят "Хайдельбергский Университет". ВСЕ мои русские друзья произносят этот университет по русски - Хайдельбергский Университет, города Хайдельберг. В немецком языке первая буква H всегда произносится как "ХА". Всегда. Сочетание букв ei произносится как "АЙ", ср. der Ei - дер Ай - яйцо. 93.129.59.43 19:36, 18 июня 2013 (UTC)
  • (−) Против, есть не только университет, но и так называемый «Гейдельбергский замок» и множество других терминов, где используется именно такая форма прилагательного. Это давно устоявшаяся форма.--Soul Train 12:41, 18 июня 2013 (UTC)
    • Протестую против повторного злостного нарушения аргумента "устоялось" уже в третьий раз упомянутого как НЕ СООТВЕТСВУЮЩИЙ РЕАЛЬНОСТИ. 93.129.59.43 19:36, 18 июня 2013 (UTC)
  • (−) Против, нынешний вариант явно более употребляем, судя по поиску в интернете и новостях. В таком виде употребляется также в БСЭ и БЭС.--Schetnikova Anna 13:43, 18 июня 2013 (UTC)
    • Протестую против повторного злостного нарушения аргумента "устоялось" уже в четвертый раз упомянутого как НЕ СООТВЕТСВУЮЩИЙ РЕАЛЬНОСТИ. 93.129.59.43 19:36, 18 июня 2013 (UTC)
  • «Выучил немецкий язык»? Поздравляю. А теперь ознакомьтесь с правилами русского раздела Википедии. Статья должна именоваться наиболее узнаваемым названием объекта. Узнаваемым для тех читателей, кто хорошо знает язык данного раздела. Возможно, для немца, знающего русский язык, словосочетание Гейдельбергский университет и выглядит странно. Но для большинства носителей русского языка именно это устаревшее и устоявшееся в литературе написание является наиболее привычным, а следовательно узнаваемым. ВП:ИС также требует подтверждения авторитетными источниками — оно имеется. — 46.20.71.233 17:24, 18 июня 2013 (UTC)
    • Время ломать дурные привычки, особенно такие нелепые! Немцу не нужно знать русского языка, чтобы выкатить глаза от ГАЙДЕРБЕРГА, ГАНСОВ, ГУПТВАХТ, итд. Все эти слова произносятся через ХА. Повторяюсь заново - слово ГАНС и слово ХАНС имеют совершенно разные значения (первое - ГУСЬ, второе - ИМЯ ХАНС) и произносятся в немецком ОДНОЗНАЧНО через ХА. 93.129.59.43 19:36, 18 июня 2013 (UTC)
  • Уважаемый, вы раздел Википедии попутали. Здесь русскоязычный раздел и статьи именуются так, как произносят русские. А русские не произносят "хитлер", не называют гуся гансом и - так уж исторически сложилось - называют Хайдельбергский университет Гейдельбергским. -- 46.20.71.233 13:17, 19 июня 2013 (UTC)

Если эта правка не будет принята, то я перенесу это обсуждение в обсуждение университета и постулирую это как факт дикой, абсолютнейшей безграммотности, замкнутости и некомпетентности русской википедии. Это не угроза, это будет ФАКТОМ. Позвоните ХОТЬ ОДНОМУ знакомому немцу и спросите его как же произносится Хайдерберг! 93.129.59.43 19:36, 18 июня 2013 (UTC)

Итог

Данная номинация не соответствует правилам русской википедии, в частности правилу ВП:ИС, которое требует называть статьи по подтверждаемому авторитетными источниками названию, которое для большинства русскоговорящих читателей является наиболее узнаваемым. Правила грамматики немецкого языка, даже в отношении объектов в Германии, не является приоритетом при наименовании статей в ру-вики. Участнику 93.129.59.43 рекомендуется обратить внимание на правила именно русскоязычного раздела, в том числе и на правило вынесения статей на переименование, так как в статье вообще не был выставлен соответствующий шаблон. Так-же, рекомендуется обратить внимание на правило ВП:ЭП. Номинация закрыта. --RasamJacek 21:04, 18 июня 2013 (UTC)

  • Ясно, спасибо. Значит на википедии мнение некомпетентного большинства выше истины. На счет неэтичного поведения осмелюсь не согласиться. Не могу видеть уродования языка! Факт искривления вижу, но не имею достаточного лингвистического веса, чтобы противостоять ему. Прямо, как Иисус... 93.129.59.43 22:46, 18 июня 2013 (UTC)
  • Вы батенька, слезли бы с креста, да поинтересовались бы лучше, почему в городе Ипсуич играет футбольная команда «Ипсвич Таун». Потому что так сложилось исторически — в русской журналистике при названии клуба всегда писалось Испвич. Так же насчёт и Гейдельбергского университета. Плевать, как его там немцы называют, и как оно правильно правильно слышится и транскрипцируется. В русских источниках (например, в БСЭ) он Гейдельбергский, и под таким названием он узнаваем для большинства русскоязычных читателей. Так что быть ему таковым. 188.134.44.82 09:04, 21 июня 2013 (UTC)

То название, что сейчас, не соответствует содержанию, правам как таковым посвящен маленький раздел, к тому же оно юридически безграмотно, в отличие от предлагаемого. К тому же, нигде в заголовках в примечаниях или литературе нет термина "права ЛГБТ", везде говорится "Положение ..." или "Дискриминация ..." --83.237.5.122 08:21, 19 июня 2013 (UTC)

  • Такая схема именования статей о правах ЛГБТ сложилась в Википедии давно и ни у кого вопросов не вызывала до этого: Права ЛГБТ в государствах и территориальных областях, Права ЛГБТ в Уганде, Права ЛГБТ в Бутане, Права ЛГБТ в Германии, Права ЛГБТ в Нигерии, Права ЛГБТ в Финляндии, Права ЛГБТ в Казахстане.
  • Ваше утверждение о том, что правам посвящён маленький раздел не является верным: Права ЛГБТ в России#Ситуация с правами человека.
  • Ваше утверждение, что в заголовках литературы нет термина «права ЛГБТ» не является верным: Нарушения прав лесбиянок, геев, бисексуалов и трансгендеров в России, Заявление о правах ЛГБТ в Российской Федерации, Правовые раны: значение прав человека для геев и лесбиянок в России, Annual Review of the Human Rights Situation of Lesbian, Gay, Bisexual, Trans and Intersex People in Europe. Напоминаю, что ЛГБТ это лишь акроним.
  • Кроме того, такое переименование мне кажется противоречит ВП:ИС: Приоритет в именовании статей следует, как правило, отдавать такому подтверждаемому авторитетными источниками названию, которое для большинства русскоговорящих читателей является наиболее узнаваемым и, по возможности, наименее неоднозначным. Оба названия в АИ встречаются, но первое по гугл-тесту явно имеет приоритет: Поиск: Google · Google Books · Google Scholar. и Поиск: Google · Google Books · Google Scholar.. dhārmikatva 08:47, 19 июня 2013 (UTC)
  • (−) Против. Нынешнее название в большей степени соответствует содержанию, а предлагаемое альтернативное лишь искусственно сузит предмет статьи. Допускаю возможность существования двух отдельных статей - о правах как таковых и о нарушении этих прав (дискриминации), но на данный момент не вижу острой необходимости в таком разделении, как и в переименовании--Adamjason 12:38, 19 июня 2013 (UTC)
  • (−) Против. Чем короче название — тем лучше для энциклопедии (практика). Тем более, что предлагаемое название менее точно отражает суть статьи.--Лобачев Владимир 10:48, 20 июня 2013 (UTC)
  • Нынешнее название наиболее общо для указанной теме. Есть ведь не только проблема дискриминации, но и признания прав (например, на брак). --BoBink 14:34, 25 июня 2013 (UTC)
  • (−) Против. Стоит отнестись к этому с человеческой точки зрения: что именно ищут люди в поисковике? Nuorimaa 04:16, 28 августа 2013 (UTC)

Итог

Номинатор, который скорее всего является бессрочником Оле, не нашел поддержки. Статья имеет более широкую тему. Отарое название оставлено. Итог Может быть оспорен у ЛГБТ-посредника. BoBink 16:13, 4 сентября 2013 (UTC)