Википедия:К переименованию/20 февраля 2014

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

В соответствии с правилами именования географических названий города именуются в соответствии с новейшими атласами, изданными Роскартографией (ГУГК). Название Бьеловар подтверждается свежим атласом: Атлас мира. Карта «Словения, Хорватия, Сербия, Черногория, Босния и Герцоговина, Македония, Албания» (масштаб 1:2 400 000). — Роскартография, 2010. — С. 70. — ISBN 978-5-85120-295-7. Дополнительно, название подтверждается хорватско-русской практической транскрипцией, а также более старым атласом ГУГК 1989 года. hatifnatter 19:30, 20 февраля 2014 (UTC)

Очень весомый аргумент я считаю. → Переименовать. ← Alejandro de Grande обсуждение 07:11, 21 февраля 2014 (UTC)
Всё не так однозначно. На более старых картах Роскартографии отображено исторически закрепившееся в русском слово Беловар. В исторической литературе тоже используется Беловар - [1], "История Югославии" Изд-во Академии наук СССР, 1963; [2] Реферативный журнал: География. Изд-во Академии наук СССР., 1964. Раз уж у нас решено молча и без вариантов подчиняться Роскартографии, а ей приспичило ввести неологизм, то даже в случае переименования статьи, в ней необходимо обязательно указать историческое название города, а также переименовать Беловарско-Билогорскую жупанию --Andres 09:16, 21 февраля 2014 (UTC)
Таким образом, на стороне географического названия Беловар два источника 50-тилетней давности, на стороне Бьеловар — (помимо транскрипции!) официальные атласы, как свежий 2010 года, так и еще советский, 1989 года. То есть, название с Ь является официальным уже как минимум 25 лет. Так что утвеждение, что первое исторически закрепилось как-то сомнительно. Жупанию, без сомнений, нужно тоже переименовать. Но вы же сами сказали - не все сразу, а по очереди. Еще обсудим, во что. Но сначала разберемся с городом. hatifnatter 10:38, 21 февраля 2014 (UTC)
"Исторически закрепилось" в том смысле, что использовалось в русском языке несколько столетий от царя Гороха до второй половины XX века. А вот почему в конце XX века Роскартография решила город переименовать, не знаю. --Andres 12:18, 21 февраля 2014 (UTC)
Посмотрел более старые советские атласы. Издание 1954 года — Беловар, издание 1967 года — Бьеловар. То есть Ь является официальным как минимум 47 лет. Но это все лирика. Выскажитесь, пожалуйста, поконкретней — вы "за" переименование или "против"? hatifnatter 13:20, 21 февраля 2014 (UTC)
"Выскажитесь, пожалуйста, поконкретней". Вы в ФСБ, часом, не служите? Стилистика, уж извините, похожа. Если нет, вынужден разочаровать, Википедия - добровольный проект, тут никто никому ничего не обязан. --Andres 22:14, 21 февраля 2014 (UTC)
Ну не хотите, как хотите. Но я, честно, не вижу конструктивности в ваших действиях -- переименование откатили, ссылку на АИ удалили, а на КПМ мнения о именовании статьи не имеете (ну или скрываете). Нигде не служу, работаю лектором в ВУЗе. Зачем вам это знать? hatifnatter 22:35, 21 февраля 2014 (UTC)
Если генштаб захотел так, значит были весомые причины. Вероятно, кто-то с другой стороны также начал стучать по ним (Толи МИД Хорватии, толи юзеры-буквоеды) не важно - подчинимчя их воле, раз таковы правила именования статей на ВП. ← Alejandro de Grande обсуждение 13:39, 21 февраля 2014 (UTC)
Подозреваю, что вы имели в виду ГУГК, а не Генштаб (первый - официальный АИ, упомянутый в ВП:ГН, а второй если и издает карты, то только секретные, формально недоступные и неавторитетные; но про второй речи тут и не шло.) hatifnatter 13:44, 21 февраля 2014 (UTC)
Оу... я думал это одно и то же. Да я имел ввиду ГУГК (думая, что это и есть Генштаб). ← Alejandro de Grande обсуждение 03:56, 22 февраля 2014 (UTC)

Предварительный итог

→ Переименовать на «Бьеловар» за отсутствием дальнейших возражений. Bums 06:17, 1 марта 2014 (UTC)

Итог

Переименовано «на „Бьеловар“ за отсутствием дальнейших возражений». ← Aléxi̱s Spoudaíos обсуждение 06:16, 5 апреля 2014 (UTC)

Думаю, названием статьи должно быть его настоящее имя, а не прозвище. В большинстве других языковых разделов так и есть.--Sersou 12:35, 20 февраля 2014 (UTC)

Итог

Переименовано, согласно правилам именования статей о персоналиях. --Томасина 21:24, 3 марта 2014 (UTC)

Аналогично Обсуждение:Кингс-Кросс (вокзал). --Maxton 10:06, 20 февраля 2014 (UTC)

Предварительный итог

→ Переименовать на «Паддингтон (вокзал)» по результатам обсуждения и отсутствию возражений. Bums 06:20, 1 марта 2014 (UTC)

Итог

Переименовано. --Томасина 21:26, 3 марта 2014 (UTC)

В общем надоело играть с правами АПАТа, так что не буду рисковать и всё же предложу номинацию. Предлагаю переименовать в указанное название, так как оно подтверждается независимыми АИ: [3], [4], [5], [6], [7], [8]. Я знаю, что автор статьи не обладает навыками транслитерации имён, но я и сам слегка затрудняюсь с конкретно этим именем. Хочу указать, что ничего общего (кроме похожего написания) эта фамилия с фамилией Файнголд не имеет. Последнее является чисто американским (хотя имя Мэй псевдоним) и пишется по английски как Finegold, а имя Мэй - Feingold (פיינגולד) (что еврейского происхождения). ← Alejandro de Grande обсуждение 09:10, 20 февраля 2014 (UTC)

это вы верно заметили, что происхождение еврейское, то бишь диалектное немецкое. 2001:4898:80E8:EE31:0:0:0:5 19:54, 20 февраля 2014 (UTC)
Вы к сожалению сейчас не волнуйтесь по поводу переименования, так как в англо вики тоже самая проблема, если уж речь пошла насчёт переименования то я лично соглашусь с болгарской википедией, то есть вместо Мэй ФайнголЬд в Мэй Файнголд, но всё же, пока что воздержусь от переименования в ближайшее время, так как когда будет официальная информация о самой певицы тогда мы можем сделать вывод, а сейчас пока что очень затрудняюсь что то сказать. Kirilloparma 15:11, 22 февраля 2014 (UTC)
Болгарская Википедия и употребление в болгарском в целом здесь никак не аргумент - насколько я знаю, в современном болгарском мягкий знак вообще лимитирован сочетанием "ьо" (ё) и между согласными не может появиться независимо от мягкости, в то время как хоть в немецком, хоть в идише, хоть в иврите мягкая "л" очень распространена (в т.ч. в фамилиях идишского происхождения с "гольд" в начале или конце). Вот с "ай" или "ей" надо понять. Заявление "ничего общего" черезчур категорично, "чистое золото" германскими корнями им и остается; в идише бы этот дифтонг оставался "эй", но в современном иврите он часто германизируется/англизируется в "ай" (у тех же "Айнштайна" и "Вайцмана") Tatewaki 18:53, 22 февраля 2014 (UTC)
Вполне соглашусь с Tatewaki. Правила транслитерации, орфографии и прочие правила болгарского и других языков не должно касаться нас (в данном случае). Не имеет значение, какое решение было принято в интервики (болгарской или английской). Англовики думает над тем, как бы назвать её латиницей. Мы же используем кириллицу и многим известно, что многие еврейские фамилии очень близки к немецким. Я же указал при этом русские независимые АИ, на которые, как я считаю, следует полагаться; других пока что аргументов об оставлении (или о другом написании её фамилии) у нас не имеется. ← Alejandro de Grande обсуждение 07:26, 23 февраля 2014 (UTC)
Ссылка не работает (пользователь сделал не доступным видео в вашей стране… блаблабла), но даже в этом случае я согласен (аргументы в первом абзаце указал). ← Aléxi̱s Spoudaíos обсуждение 06:31, 25 февраля 2014 (UTC)
→ Переименовать в Файнгольд, Мей потому, что «Мей» — это сокращение от «Мейталь»[9]. ← Aléxi̱s Spoudaíos обсуждение 09:50, 25 февраля 2014 (UTC)

Оспоренный итог

Страница была переименована 12 марта 2014 в 19:41 (UTC) в «Файнголд, Мэй» участником Kirilloparma. Данное сообщение было автоматически сгенерировано ботом AeroBot 00:51, 13 марта 2014 (UTC).

Участник Kirilloparma без прав подводящего итоги переименовал страницу без окончательного итога. Вернуть обратно не могу (могу только отменить изменения на странице), т.к. система сообщает, что данное название уже существует (на нём теперь перенаправление). Пожалуйста прошу подвести итог любого администратора или подводящего итоги. Сам же участник ссылается на англовики мол "согласно с англо вики является корректным именем". Другая вики, название статьи или текст в ней не является аргументом для переименования. ← Aléxi̱s Spoudaíos обсуждение 07:48, 13 марта 2014 (UTC)
Здесь надо изложить претензии по существу, поскольку подвести итог может любой участник, а статус подводящего итоги имеет отношение лишь к ВП:КУ (прочтите внимательнее страницу, на которую сами сослались). А они (претензии) таковы: участник не подвёл итог, а просто переименовал статью, не проанализировав представленные аргументы. --М. Ю. (yms) 09:51, 13 марта 2014 (UTC)
Это очень странно. В других обсуждениях к переименованию, в которых я участвовал, я чаще всего замечал итоги от соответствующей группы пользователей (если бы я знал, что подвести итог кроме номинатора, администратора и ПИ может любой пользователей, то это бы помогло мне ранее). Если я снова (в очередной раз) неправильно понял какие-либо правила, то прошу меня простить. Их так много, что все тяжело запомнить, а некоторые вижу впервые. Ну и так как я выступаю за сделанное переименование, то подведу уже окончательный итог. ← Aléxi̱s Spoudaíos обсуждение 11:41, 13 марта 2014 (UTC)
Для того, чтобы подвести итог мог только администратор или опытный участник, не участвовавший в обсуждении, надо выставить плашку {{Сложное обсуждение}}. --М. Ю. (yms) 11:58, 13 марта 2014 (UTC)

Итог

Статья переименована в «Файнгольд, Мей» за отсутствием возражений по поводу переименования в предложенное название согласно приведённым аргументам. ← Aléxi̱s Spoudaíos обсуждение 11:41, 13 марта 2014 (UTC)

Вопрос был начат ещё в процессе удаления статьи. Хочу выяснить, насколько это целесообразно.-- Золоторёв Павел 21:23, 20 февраля 2014 (UTC)

«Адекватность» обсуждайте на академических, так сказать, подмостках. Выпустите монографию, отдайте ее на рецензирование хотя бы тому же Зализняку, и тогда мы обязательно ее прочитаем. Здесь же лишь составляются таблички на основе существующих АИ (минимум трех). --М. Ю. (yms) 23:07, 25 февраля 2014 (UTC)
  • Приношу извинения за покоробившую постановку вопроса, но Вы не прокомментировали неясность из приведённого Вами пункта Священного Писания и, если уж на то пошло, его полное противоречие с выбранным Вами вердиктом. Bums 23:31, 25 февраля 2014 (UTC)
  • Там нет неясностей, вы все сами написали. В перечисленных традиционно передаваемых морфемах пишется -е-. «Вердикта» как такового не было, я констатировал факт, что в книжках больше находится «Айвен Голдберг» (4), чем Айван (1). (В сети, кстати, тоже преобладает Айвен.) Но я действительно в данном случае не считаю общее правило принципиальным: в конце концов, речь идет о выбранном способе передачи [ə], а не ошибке прочтения. Хотя, например, и у Рыбакина в «Словаре английских личных имен» тоже стоит Айван. --М. Ю. (yms) 05:06, 26 февраля 2014 (UTC)
  • Я пытался проделать это задолго до вашего предложения, и пришёл к выводу о несовершенстве существующей англо-русской ПТ. Это — чрезвычайно запутанная проблема, требующая индивидуального подхода к каждому отдельному слову (или группе слов) в зависимости от традиции или оригинального произношения. Считать, что транскрипцию всей лексики можно свести к ряду правил — по меньшей мере наивно, и я не считаю уместным использовать данные таблички в качестве аргумента в дискуссии. Bums 06:43, 26 февраля 2014 (UTC)
  • Если «в остальном верно», не лишним был бы маленький комментарий о том, почему вы считаете обратное. Bums 07:23, 26 февраля 2014 (UTC)
  • Потому что нельзя самопально передавать на русский язык иностранные имена, в то время как есть АИ о том, как это надо делать. Со всеми оговорками и оглядками, прекрасно написанными, кстати, в тех же АИ. --М. Ю. (yms) 07:34, 26 февраля 2014 (UTC)
  • Не понимаю вашу логику. Я привёл пример, от которого вы презрительно отмахнулись, настаивая на «прекрасности» своих АИ и никак не обосновывая контраргумент. Bums 07:46, 26 февраля 2014 (UTC)
А он разве тоже израильтянин? --М. Ю. (yms) 22:58, 25 февраля 2014 (UTC)
  • Цитата: «Среднее имя, кстати, в заголовке не нужно». Прошу пояснить. В библиографии везде используется среднее имя. Bums 00:57, 26 февраля 2014 (UTC)
Среднее имя в названии статьи пишется, как правило, тогда, когда персону чаще упоминают с ним, чем без него, а поиск по книгам и интернету показал обратное. Достаточно его написать в тексте статьи. --М. Ю. (yms) 05:06, 26 февраля 2014 (UTC)
Странно, наверное у нас разный Google Books. У меня чаще упоминается конкретный Ivan K. Goldberg. При наличии в результатах запроса господ Fred Ivan Goldberg и Ivan J. Goldberg считаю рассматриваемый момент принципиальным. Bums 05:35, 26 февраля 2014 (UTC)
Для того, чтобы он считался принципиальным не только вами, об этих других Айванах Голдбергах должны быть статьи в русской википедии. Пока что они и в английской не удостоены. --М. Ю. (yms) 06:25, 26 февраля 2014 (UTC)
Здесь обсуждается переименование, а не значимость (ВП:ОБС). Bums 06:43, 26 февраля 2014 (UTC)
Оказывается, вы с момента написания комментария о Бьюкенене успели прочесть ВП:ОБС? Поздравляю. Теперь самое время прочесть ВП:ИС/П: заголовок статьи должен быть «самым распространённым именем человека, которое не входит в конфликт с именами других людей». Естественно, имеются в виду не все живущие люди, а люди, о которых есть статья в Википедии, иначе требование невыполнимо. --М. Ю. (yms) 06:58, 26 февраля 2014 (UTC)
В порядке лёгкого дружеского троллинга – имеет ли смысл по такому аргументу начинать обсуждение переименования Эндрю Ллойда Уэббера? Bums 09:31, 26 февраля 2014 (UTC)
И еще. Вот вы ссылаетесь на англоязычные источники для анализа упоминаемости имени. Получается, вы хотите проигнорировать существующую практику русской передачи этого имени и начать с нуля. В этом случае, если не ориссить, то первое имя таки надо передавать как Айван. --М. Ю. (yms) 07:07, 26 февраля 2014 (UTC)
Предлагаю придерживаться ВП:ЭП/ТИП. Если вам угодно опротестовывать собственную аргументацию на основе статистики Google Books, прошу отписываться в «Предварительном итоге», созданном ранее вашего последнего добавления. С остальным согласен. Bums 07:23, 26 февраля 2014 (UTC)

Предварительный итог

→ Переименовать на «Голдберг, Айвен» по результатам обсуждения. Bums 07:23, 26 февраля 2014 (UTC)

Итог

Спасибо участникам, принявшим участие в обсуждении. В связи с отсутствием дальнейших комментариев и по истечении недельного срока считаю его закрытым. Предварительный итог правилам не противоречит и его можно принять как окончательный (я не являюсь специалистов в сфере английского языка и оценить его в этой плоскости мне трудно). В то же время участник М. Ю. (yms) и Bums пришли к согласию, что имя стоит переводить как «Айвен» в связи с его наибольшей распространённостью, согласно правилу ВП:ИС. Согласно этому же правилу, применительно к персоналиям, второе имя, на мой взгляд, можно не упоминать, так как оно не является обязательным и такой вариант употребления менее распространён. С уважением.-- Золоторёв Павел 20:23, 28 февраля 2014 (UTC)

Не уверен, но думаю редиректы всё же стоит проставить. ← Aléxi̱s Spoudaíos обсуждение 03:19, 1 марта 2014 (UTC)
✔ Сделано.-- Золоторёв Павел 14:56, 1 марта 2014 (UTC)