Википедия:К переименованию/31 июля 2013

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Более правильный перенос фамилии. К тому же много официальных сайтов говорят о ван Римсдик (nhl.com, nhl.ru. Часто используют Ван Римсдайк, поэтому и вынес на обсуждение.--Stefan09 17:15, 31 июля 2013 (UTC)

  • на разных сайтах пишут по-разному. например, тут и тут пишут ван римсдайк. в америке его называют ван римсдайк [1]. общее число ответов на оба этих запроса в яндексе дали равный результат - около 2 тысяч. так что я думаю, что переименовывать не надо.
    насчет частицы «ван» - тут сто́ит изменить на написание со строчной буквы.--Vasco pirat 17:57, 31 июля 2013 (UTC)
еще добавлю, что на nhl.com встречаются как раз оба варианта [2] и [3]. --Vasco pirat 00:11, 1 августа 2013 (UTC)
  • Поэтому я и вынес на обсуждение. Надо же определить как правильно, а не как распространено. Хотелось бы узнать мнения участников, знающих точную транслитерацию.--Stefan09 18:04, 31 июля 2013 (UTC)
  • (−) Против. Хоть он и голландец по происхождению, но является гражданином США, поэтому его фамилия должна читаться в соответствии с правилами английского языка. По американским правилам артикли вроде «van», «de», «von», «di» и пр., считаются не артиклями (как в исходных языках), а частью фамилии и пишутся всегда с заглавной буквы. Т.е., для данного хоккеиста следует оставить вариант «Ван Римсдайк, Джеймс», а если бы он был, допустим, гражданином Нидерландов, то правильно было бы «Римсдийк, Джеймс ван» (в голландском «ван» является артиклем и частью фамилии не считается). S.V.D. Azovian 08:50, 3 августа 2013 (UTC)
  • Я не понял претензию на счёт артикля. По вашему, американцы должны писать «Van» с заглавной буквы, но они же так не делают, может у него и в паспорте «van» строчными буквами написано. Почему тогда при переносе на русский язык делать то, что не делают американцы. На счёт окончания "дайк". Можете мне объснить почему именно "дайк". Я хоть и немецкий язык изучал, но делал перевод очень многих фамилий игроков в англоязычных протоколах ИИХФ. И вроде "y" в английской языке - это наша "и" (Линч, к примеру). А "i" как раз "ай" (Клондайк, к примеру).--Stefan09 09:13, 3 августа 2013 (UTC)
  • Y не всегда передается как И. насчет Y в статье Англо-русская практическая транскрипция сказано двояко: может произноситься и АЙ, и И. а в качестве примера произношения Y как АЙ могу привести имя и фамилию Брайан - Bryan. и еще кучу английских слов (by, why, my и пр.)
Джеймс ван Римсдайк - само то --Chel74 03:03, 21 ноября 2013 (UTC)
  • В голландских фамилиях буква y обозначает звук [ай] (в современной орфографии там должно было бы писаться ij) и американцам это хорошо известно (ведь старейшие семьи и топонимы района Нью-Йорка как раз голландские). Вот здесь произношение фамилии указано как «VAN-REEMZ-dighk». Hellerick 17:28, 5 августа 2013 (UTC)
  • Смотря на ход обсуждения, можно сделать вывод, что лучший вариант - ван Римсдайк, Джеймс (только артикль сделать строчными буквами). Этот вариант и распространенный, да и согласно мнениям, более правильный. Думаю, стоить оставить его, и потом, если будут разногласия по фамилии, ссылаться на это обсуждение.--Stefan09 04:39, 7 августа 2013 (UTC)

Итог

Согласно правилу именования статей, приоритет отдаётся тому названию, которое наиболее узнаваемо у русскоязычного читателя и наименее неоднозначно. Согласно сложившейся в Википедии практике, соответствие языковым нормам, правилам транскрипции и оригинальному произношению также учитываются, но всё же фактор узнаваемости для русскоязычной аудитории является основным.

Источник Карточка ван Римсдайк ван Римсдик
Яндекс 4 тыс. 5 тыс.
Яндекс.Новости 1874 2234
Сайт НХЛ Римсдайк 72 6
Спорт-Экспресс Римсдик 36 591
Советский спорт Римсдик 290 490
Чемпионат.ком Римсдайк 807 79
Спортбокс Римсдайк 133 24
Спортс.Ру Римсдик 35 3 тыс.
Р-Спорт Римсдайк 292 1
Спорт день за днём 70 110
Евроспорт 21 23
Allhockey 403 26
Прессбол (Белоруссия) 89 68
Спортивная панорама (Белоруссия) 100 4

Ка видно из представленной выше таблички, оба варианта обладают примерно одинаковой распространённостью в русскоязычных источниках. Так как вариант фамилии «ван Римсдайк» ближе к правилам практической транскрипции и оригинальному произношению, оставлено текущее название.

Что касается того, должен ли начинающийся частиц заголовок начинаться с прописной или строчной буквы, то тут, увы, полных хаос: ван дер Сар, Эдвин, но Ван Бастен, Марко. Мне кажется нецелесообразным менять регистр заголовка, пока этот вопрос не будет решён комплексно для всех персоналий. Не переименовано GAndy 13:43, 22 мая 2014 (UTC)