Википедия:К переименованию/7 ноября 2012

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Капитан! Капитан Джек Воробей!!!

Предлагаю переименовать страницу Джек Воробей в Капитан Джек Воробей, а исходную страницу сделать перенаправлением на Капитан Джек Воробей. Это будет гораздо больше соответствовать логике фильма, нежели настоящее положение, когда Капитан Джек Воробей перенаправляет на Джек Воробей. Ballamuth 17:27, 7 ноября 2012 (UTC)

  • Для переименования требуется аргументация. Пока видим только эмоции и отсылку к некой «логике фильма». Что это за логика? Есть правила именования статей; и, кстати, во всех иноязычных вики статья называется без слова «капитан». Предлагаю снять с обсуждения до появления разумных аргументов. El Prof 22:13, 7 ноября 2012 (UTC)
  • Логика в том, что во всех фильмах серии Джек Воробей поправляет, что его зовут Капитан Джек Воробей. Вики сейчас делает наоборот. Да и на странице он именно так и называется -- обратите внимание на первый абзац и подпись к изображению. Это такая большая проблема поменять местами страницу со статьей и ссылку на нее? Ballamuth 01:35, 8 ноября 2012 (UTC)
    • Менять страницы технически нет никакой проблемы: можно делать это хоть по десять раз на дню. Но что из этого получится? Только бесконечная неразбериха и война правок. Поэтому для изменения нужны объективные аргументы. Самоназвание и подписи к фото - не аргументы. Например, певица называет себя Алла Пугачева, и подписи к фото, представьте себе, тоже «Алла Пугачева», но статья должна называться Пугачёва, Алла Борисовна, и никак иначе. Потому что таковы правила и практика именования статей. Киногероя принято именовать так, как он официально называется в выходной информации к фильму. В финальных титрах, в списке актеров он именуется Jack Sparrow, и никак иначе. В этом легко убедиться, см. «Проклятие черной жемчужины», 135 минута. El Prof 08:59, 8 ноября 2012 (UTC)

Не переименовывать. Интервики показывают Джек Воробей, без капитана. Malbakov Korkem Shamshievih 14:53, 8 ноября 2012 (UTC)

  • Если бы это предложил (или потребовал, тысяча чертей!) сам капитан Джек Воробей, можно было уважить, а так — Балламута не знаем, сорри. Оставить --Акутагава 21:19, 8 ноября 2012 (UTC)

Итог

На статью шаблон о переименовании не был выставлен, аргументов за переименование пока что нет, аргументы за оставление текущего названия представлены участником El Prof. Не переименовано. Vajrapáni 11:14, 16 ноября 2012 (UTC)

В русском языке слово "корниш" не является прилагательным и должно писаться через дефис. Соответствующее прилагательное - "корнуольский" (и тройка других альтернативных), которая, кстати, тоже встречается в литературе: "корнуольский рекс". Кроме того, по косвенным данным есть ощущение, что именно так пишет Круковер, на которого ссылается статья. Гугль-книги находят как дефисное, так и бездефисное написание примерно поровну. Есть также такая ссылка на заведомый АИ. 71.197.144.245 11:24, 7 ноября 2012 (UTC)

Итог

Возражений не поступило. Переименовал. --Obersachse 14:23, 26 ноября 2012 (UTC)

Излишнее уточнение: мне не удалось найти больше ни одного Якова IV. -- Worobiew 10:19, 7 ноября 2012 (UTC)

  • Не вижу смысла в переименовании. Так он именуется практически во всех иноязычных википедиях. Кроме того, не такая уж известная это персона для русскоязычного читателя, и уточнение здесь далеко не лишнее. Наконец, есть Хайме IV, который тоже Яков: en:James IV of Majorca El Prof 21:30, 7 ноября 2012 (UTC)
    • Хайме IV так и называют. Не надо изобретать искусственную неоднозначность. Поддерживаю переименование (как это было в свое время сделано с французскими Людовиками). --Ghirla -трёп- 05:40, 8 ноября 2012 (UTC)
    • На настоящий момент никакой неоднозначности как раз нет. Статья называется вполне определенно и понятно для русскоязычного читателя. Не хочу идти на второй круг аргументации, так что просто предложу Оставить El Prof 09:09, 8 ноября 2012 (UTC)

Итог

Неоднозначность обнаружить не удалось и вряд ли она возникнет в обозримом будущем (всё-таки монархий в современном мироустройстве маловато). Титулярный король Майорки имеет имя Хайме, называть его Яковом — это всё равно что Джона называть Иваном. Переименовано. GAndy 18:36, 25 ноября 2012 (UTC)

Излишнее уточнение: мне не удалось найти больше ни одного Якова V. -- Worobiew 10:18, 7 ноября 2012 (UTC)

Итог

Аналогично обсуждению выше. Переименовано. GAndy 18:37, 25 ноября 2012 (UTC)

Статью пытались переименовать без обсуждения с аргументами: "Традиционный перевод немецкой династии. S перед p читается как ш. Старое...", дальше неразборчиво. --Ghirla -трёп- 09:20, 7 ноября 2012 (UTC)

Итог

Мда, данных для принятия решения маловато. Однако два источника источника из Гугл.Букс да Советская историческая энциклопедия (статья «Крайна») — это убедительнее, чем ноль источников на предлагаемое название, хоть оно и соответствует русско-немецкой транскрипции (хотя тут вопрос, насколько к средневековой династии применимы правила современной транскрипции). Не переименовано. GAndy 09:18, 1 ноября 2013 (UTC)

Статья создана на "О-", потом переименована на "Э-", т.к. это единственное написание, которое используется в русскоязычной литературе. Obersachse зачем-то вернул обратно. --Ghirla -трёп- 09:13, 7 ноября 2012 (UTC)

Город, в котором находится замок, называется Ойтин. Произношение на оригинале — Ойтин. Правила немецко-русской транскрипции: Ойтин. Вариант "Ойтинский замок" тоже используется в АИ. Зачем тогда вернуться к устаревшему неправильному варианту? --Obersachse 21:17, 9 ноября 2012 (UTC)
Потому что он более распространён. --Ghirla -трёп- 15:37, 10 ноября 2012 (UTC)
На языке оригинала «eu» как «ой» произноситься не может – скорее «öй». А русское (да и немецкое) «о» и немецкое «ö» – это две большие разницы, т.е. разные звуки. Тут путаницу сотворили лингвисты, занимавшиеся практической транскрипцией. Так, для немецкого данный звук рекомендуется передавать через «о», тогда как для французского как «э» (Eugene – Эжен (Öжен). Хотя, если честно, мне абсолютно параллельно, как будет называться статья. Но в любом случае нужны оба варианта с перенаправлением с одного из них на другой. --Azovian -трёп- 20:48, 28 мая 2013 (UTC)

Итог

Так как город в настоящее время называется Ойтин, то логично было бы, что замок в этом городе называется Ойтинским. Однако, если для замка исторически устоялось бы написание «Эйтинский» — то в соответствии с принципом бо́льшей узнаваемости для русскоязычной аудитории нужно пойти на отличающееся от именования города названия. Что в источниках с распространённостью обоих названий? В Гугл.Букс по запросу «Ойтинский замок» выдаётся 1 ссылка — и это похоже на авторитетный источник, а на «Эйтинский замок» — тоже 1 — и это художественная книга. По запросу «замок Эйтин» — 14, из них собственно к замку в Ойтине имеют отношение ссылки 3—4; «замок Ойтин» — 6, из них релевантных — 3. В Яндекс.Новостях «замок Ойтин» — 2 источника, «замок Эйтин» — 0.

В общем, исходя из приведённых выше результатов выдачи поисковых запросов очевидно, что вариант «Эйтинский замок» («замок Эйтин») не обладает бо́льшей распространённостью и узнаваемостью для русскоязычного читателя, чем «Ойтинский замок». А в таком случае, я не вижу оснований для того, чтобы не назвать замок в полном соответствии с именованием города. Не переименовано. GAndy 10:59, 26 мая 2014 (UTC)

Мне не очень понятна идущая от "Русских портретов" вел. кн. Ник. Мих. традиция выносить в название статей о русских дворянках фамилию последнего мужа. Это довольно странно в случае, когда персона несколько раз была замужем и, соответственно, в течение жизни сменила ряд фамилий. --Ghirla -трёп- 08:04, 7 ноября 2012 (UTC)

Как указано в ВП:П/ИС: правила именования основаны на простом принципе: заголовок статьи должен быть «самым распространённым именем человека, которое не входит в конфликт с именами других людей». Наши предпочтения вторичны перед правилами. Поскольку предлагаемое девичье имя в сравнении с принятым для статьи совершенно не распространено, а даже и неопределённо в связи с проблемами перевода с иноязыка, предложение переименования не может вызывать сочуствия. --Nick Fishman 12:33, 7 ноября 2012 (UTC)

Итог

Ничего в этом странного нет. Кем она была до замужества (в смысле энциклопедической значимости)? Про неё в период девичества всего одно предложение. Я бы ещё понял предложение переименовать её в Алопеус, как-никак она орден святой Екатерины получила во время первого замужества. Ну а под фамилией Лопухина она прожила самый долгий период своей жизни. Ну и посмертные источники её называют по последней фамилии (упоминая и предыдущие). Аргументов за переименование в девичью фамилию нет. Не переименовано. GAndy 22:22, 4 октября 2013 (UTC)