Волхв (роман)

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к: навигация, поиск
Волхв
The Magus
Издание
Первая английская редакция
Жанр:

роман

Автор:

Фаулз, Джон Роберт

Язык оригинала:

английский

Дата публикации:

1965

«Волхв» (англ. The Magus; в другом переводе «Маг») — роман английского писателя Джона Фаулза, впервые опубликованный в 1965 году в Англии. В 1977 году вышло переработанное второе издание книги.[1]

История создания[править | править вики-текст]

Предварительные наброски сюжета и романа относятся к 1950-м годам. Остров Фраксос, на котором происходит большая часть действия романа, частично основан на острове Спеце, где Фаулз преподавал в начале 1950-х годов. Работа над первой версией продолжалась более десяти лет, однако, необычный и причудливый характер многих сюжетных линий, неудовлетворенность техническим воплощением сложных идей не позволили Фаулзу представить свою почти завершённую книгу на суд читателей и критиков. Успех первого романа «Коллекционер» (1963) вдохновил писателя на продолжение работы над любимым детищем. Первая публикация появляется в 1965 году, второе издание в 1977-м, претерпевшее небольшие поправки и изменения, а также содержащее предисловие автора.[1] Оригинальность сюжета определялась замыслом художника «совместить очень необычную ситуацию» и «реалистически представленные характеры». Как и все последующие романы Фаулза, поэтика «Волхва» строится на разработанной им своеобразной внутренней структуре, названной одним критиком «барочной».

Роман наполнен историческими и культурными аллюзиями. Одной из самых частых отсылок, используемой автором, является указание на миф об Орфее. Впервые эта аллюзия становится заметна в фамилии главного героя — Эрфе. На протяжении романа мы замечаем и дальнейшие сходства в сюжетной составляющей: Николас спускается в царство Аида-Кончиса с проводником — Гермесом, не древнегреческим богом, а лишь поставщиком продовольствия, проходит ряд испытаний, которые должны привести его к любимой. В том числе, мы наблюдаем и прямые отсылки к мифу об Орфее в тексте:

I gave her bowed head one last stare, then I was walking. Firmer than Orpheus, as firm as Alison herself, that other day of parting, not once looking back

Текст произведения

В частности, выражение not once looking back является ссылкой на эпизод нарушения условия не оборачиваться.

Кроме того, Фаулз неоднократно проводит параллели между его персонажами и персонажами «Бури» Шекспира. Воля участников действа сталкивается с волей Просперо-Кончиса, ему выпадает роль нравственного судьи и наставника героев, направляющего и исправляющего их стремления. Также, Николас, в беседе с Кончисом замечает сходство безраздельного правления усадьбой с властью над островом Просперо. В тексте встречаются и отсылки к русским авторам, например к Чехову и его «Душечке».[2]

По своей структуре роман опирается на произведение Алена-Фурнье и роман Чарльза Диккенса «Большие надежды». Как пишет в предисловии ко второму изданию Фаулз, он даже подумывал сделать Кончиса женщиной, в противопоставление мисс Хэвишем.

Философская основа романа, как и всего творчества писателя, представляет собой, по признанию самого Фаулза, «своеобразное рагу о сути человеческого существования», главными ингредиентами которого являются философия экзистенциализма и аналитическая психология К. Г. Юнга. Вот почему для всех произведений английского романиста так значимы проблемы свободы выбора, поиска «аутентичности», избрание «подлинного поведения», претерпевшие оригинальную авторскую трактовку и переосмысление. Ключом к пониманию философской идеи «Волхва» служат пояснения самого писателя в предисловии ко второму изданию, а также название романа и его первоначальная версия «Игра в бога».[3]

Роман «Волхв» вызвал самую разноречивую критику и горячие отклики читателей. Литературоведы назвали этот роман «усложнённым и спорным», «символическим» и «мистическим», самым «неясным» и «изобретательным», «парадоксальным» и «причудливым».

Роман не имеет однозначной интерпретации. Джон Фаулз настаивал, что в его романе не больше смысла, чем в пятнах Роршаха, а единственной идеей произведения является вызвать отклик у читателя.

Сюжет[править | править вики-текст]

Действие романа происходит в Англии и Греции в 1950-е годы. Роман наполнен вполне узнаваемыми реалиями времени. Главный герой произведения — Николас Эрфе (от его имени ведётся повествование в традиционной форме английского романа воспитания), выпускник Оксфорда, типичный представитель послевоенной английской интеллигенции. Его жизнь неопределённа и бесцельна, он романтичный одиночка, ненавидящий нынешнее время и скептически относящийся к своей «английскости». В Англии он встречает девушку-австралийку по имени Алисон, работающую стюардессой, заводит с ней роман, но не решается признать, что любит её. Николас Эрфе бежит от обыденности настоящего и предсказуемости своего будущего на далёкий греческий остров Фраксос в поисках «новой тайны», воображаемой жизни, острых ощущений, расставшись с Алисон. Для Эрфе, увлечённого модными в то время идеями экзистенциализма, вымышленный, нереальный мир более ценен и интересен, чем мир, в котором он вынужден пребывать. На протяжении почти года Николас живёт и работает на Фраксосе, и в течение этого времени начинает сознавать свою бездарность как поэта, бессмысленность существования, невозможность реализоваться, что едва не приводит его к самоубийству. Однако же в мае герой наконец находит то, чего он так жаждал - тот самый вымышленный мир и новую тайну, которыми для него становятся вилла «Бурани» и её обитатели. С этого момента он проходит через ряд загадок, тайн, испытаний воли и психики. Переживаемые Эрфе события погружают его всё глубже в атмосферу мифа и тайны, он практически теряет чувство реальности. Незримый кукловод — хозяин виллы Морис Кончис — управляет всеми событиями, заставляя Николаса то сталкиваться с желанной им Лилией-Жюли, то вновь возвращаться в прошлое, где живы чувства к Алисон. Когда же главный герой, наконец, считает, что он определился со своими истинными желаниями, научился отличать настоящее от ложного, сказка обрывается и превращается в ночной кошмар, в котором Кончис доказывает Эрфе всю ошибочность его выводов. В завершение Николас, обновленный и освобожденный от ложного, возвращается в Англию, как и пророчествовал стихами Т.С. Элиота в начале их знакомства Кончис:

Мы будем скитаться мыслью,

И в конце скитаний придем

Туда, откуда мы вышли,

И увидим свой край впервые.

В Англии Николас Эрфе снова встречает Алисон и предлагает ей возобновить их отношения.

Эпилогом произведения Фаулз выбирает латинскую фразу: cras amet qui numquam amavit quique amavit cras amet - Завтра познает любовь не любивший ни разу, и тот, кто уже разлюбил, завтра познает любовь.

Финал остается неопределенным, и сам Фаулз давал разные комментарии по этому поводу, хотя на его ответ могла повлиять и личность спрашивающего.[4]

Экранизация[править | править вики-текст]

Ссылки[править | править вики-текст]

Wikiquote-logo.svg
В Викицитатнике есть страница по теме
Волхв

Примечания[править | править вики-текст]

  1. 1 2 «John Fowles Bestselling novelist who explored dark themes of time, power and relationships», Guardian (англ.)
  2. Культуроглогическая маркированность аллюзий в романе Д. Фаулза «Волхв» Гарифуллина А. М.
  3. Проблема игры, как самоидентификации человека 20-го века
  4. Translating the Last Lines of The Magus (англ.)
  5. Фильмы по книгам Джона Фаулза