Вульгата

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к: навигация, поиск
Vulgata Sixtina
Евангелие от Иоанна, Вульгата редакции Климента, 1922
Bible.malmesbury.arp.jpg
Portal.svg    Портал Библия

ХристианствоИудаизм

п·о·р

Вульга́та (лат. Vulgata versio — общепринятая версия, общедоступная) — латинский перевод Священного Писания, восходящий к трудам блаженного Иеронима (около 345—420 гг.), тогда как предыдущим (до Вульгаты) латинским переводам Библии присвоено название Vetus Latina (старая латинская).

Текст Вульгаты был выбран немецким типографом Иоганном Гутенбергом для его самой первой печатной книги (1456).

История возникновения[править | править вики-текст]

К концу IV века н. э. возникла потребность в едином и достоверном тексте латинской Библии, на котором Западная церковь могла бы основывать своё учение. Эта задача была поручена Иерониму, крупнейшему знатоку Библии и секретарю папы Дамасия I. Иероним свободно владел греческим и латинским языками и хорошо знал древнееврейский. Над переводом он работал более 20 лет.

Иероним начал с Нового Завета и перевёл его с греческого. Ветхий Завет Иероним переводил с греческого и с древнееврейского.

Его перевод Библии, вместе с пересмотренным переводом Нового Завета и более старых латинских текстов апокрифов, стал нормативным латинским текстом, получившим в XVI веке название Вульгата.

Тридентский собор (1546) утвердил дополненный и исправленный перевод Иеронима, и он вошел во всеобщее употребление на Западе. Вульгата была издана при Сиксте V, под заглавием «Biblia sacra vulgatae editionis» (Рим, 1590); затем сличалась и переиздавалась Григорием XIV, Климентом VIII и др. С тех пор Вульгата служила источником многих переводов Библии на западноевропейские языки.

Новая Вульгата[править | править вики-текст]

Открытие в XX веке новых источников и достижения в области текстологии привели к тому, что в Католической Церкви стало углубляться осознание необходимости подготовки нового перевода Библии на латинский язык.

Перед переводчиками стояла очень сложная задача сохранить в основе текст, восходящий к святому Иерониму и освящённый многовековой традицией.

Этот масштабный труд был начат по поручению папы Пия XII; первоначально изменения коснулись только перевода Псалтыри. II Ватиканский Собор (19621965) также уделил внимание вопросу об адекватности нового перевода Псалтыри на латинский язык. Павел VI во время работы Собора создал совет экспертов из пяти человек для выполнения положения Соборной конституции Sacrosanctum Concilium о священной Литургии об исправлении перевода Псалтыри.

Впоследствии Павел VI принял решение о пересмотре всей Вульгаты и с этой целью 29 ноября 1965 года, за девять дней до закрытия Второго Ватиканского Собора, создал понтификальную Комиссию по подготовке издания Новой Вульгаты. Результаты работы этой комиссии издавались отдельными книгами на протяжении 14 лет, а в 1979 году, уже после кончины Павла VI, полный текст Библии был издан в одном томе.

Это издание получило название «Новой Вульгаты» (Nova vulgata bibliorum sacrorum editio). Оно было утверждено и провозглашено типовым (editio typica) папой Иоанном Павлом II в 1979 году и стало новым официальным текстом Библии, принятым в Католической Церкви. В 1986 году вышло в свет второе типовое издание Новой Вульгаты, в которое были внесены некоторые изменения для достижения большей ясности и большего единообразия текста.

См. также[править | править вики-текст]

Литература[править | править вики-текст]

  • Kaulen, «Geschichte der Vulgata» (Майнц, 1868)
  • Kaulen, «Handbuch der Vulgata» (1870)
  • Rönch, «Itala und Vulgata» (1875)

Ссылки[править | править вики-текст]

Логотип Викитеки
В Викитеке есть оригинал текста по этой теме.
Тексты Вульгаты
О Вульгате