Вуншпунш

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к: навигация, поиск
Вуншпунш
Wunschpunsch
Тип

Анимация

Жанр

фэнтези, комедия

Режиссёр

Филипп Амадор

Сценарист

Михаэль Энде (повесть)
Joël Bassaget
Натали Альтман
Frédérique Lenoir
Claire Paoletti

Роли
озвучивали

Marjlolein Touw
Jan Nonhof
Hans Somers

Композитор

Michel Dax
Гленн Скотт Лэйси

Аниматоры

Eric Albert
Eric Albert
Fabrice Ascione
Амели Бушар
Sophie Castaignède
Claire Champion
Catherine Chunleau...

Студия

CinéGroupe
Akom Production Company

Страна

КанадаFlag of Canada.svg Канада
ФранцияFlag of France.svg Франция
ГерманияFlag of Germany.svg Германия

Число сезонов

2

Число серий

52

Длина серии

~30 минут

Телеканал

Флаг Германии KI.KA
Флаг Франции Fox Kids
Флаг России REN-TV (2002), ТВ3 (20072008), Пятый канал
Флаг Украины Новый канал

Трансляция

Флаг Германии 9 ноября 20014 июля 2002

Трансляция (РФ)

июнь 2002август 2002

Дубляж

Полный, профессиональный, многоголосный

IMDb

ID 0362384

Вуншпунш (нем. Wunschpunsch) (англ. Wunschpunsch) (фр. Wounchpounch) — мультсериал по мотивам сказки Михаэля Энде «Катастрофанархисториязвандалкогольный волшебный напиток» (нем. Der satanarchäolügenialkohöllische Wunschpunsch). В России мультсериал впервые демонстрировался летом 2002 года на канале REN-TV в рубрике Fox Kids. При показе название «Wunschpunsch» не было дословно переведено.

Сюжет[править | править вики-текст]

В мультсериале рассказывается о Бубонике и его тёте Тирании, двух колдунах, которые пытаются наложить заклятие на мирный Мегалополис. Они работают на злобного Маледиктуса (в русском дубляже — Маледиктус де Магог).

Для того, чтобы создать заклинание, Бубонику и Тирании приходится соединять свои волшебные силы. Однако, если это заклинание прервать в течение семи часов, оно перестанет иметь свою силу. Колдуны не подозревают, что их домашние любимцы — кот Мяурицио и ворон Якоб — являются шпионами «Совета животных», посланными для того, чтобы защитить жителей Мегалополиса от заклинаний Тирании и Бубоника. Именно благодаря Мяурицио и Якобу, которые прерывают каждое заклятие (а они должны уложиться в семь часов, чтобы заклинание не стало вечным), у колдунов ничего не получается. После каждого провала они получают наказание от Маледиктуса, после чего вынуждены создавать новые заклятия, но также безрезультатно.

Персонажи[править | править вики-текст]

Главные герои (присутствуют во всех сериях)[править | править вики-текст]

  • Бубоник Ирвитцер (англ. Beelzebub Irrwitzer) — маг, племянник Тирании Кровосос, хозяин кота Мяурицио, которого любит. Всегда ходит в синем плаще, погнутом колпаке того же цвета, белой рубашке и тёмных штанах, внешний вид меняет крайне редко. Одним из повторяющихся эпизодов является то, что Бубоник пытается создать средство для выращивания волос, но почти безуспешно — либо оно не действует, либо что-либо мешает его применить. Отличается неумением обращаться с техникой. В русских переводах книги его имя переведено, как Бельзебуб Шуткозлобер, и как Везельвул Бредовред (нем. Beelzebub Irrwitzer).
  • Тирания Вампадур (англ. Tyrannja Vamperl) — колдунья, тётя Бубоника, хозяйка ворона Якоба. Также обожает своего питомца и искренне о нём заботится. Но в остальном — полная противоположность Бубоника: отличается страстью менять внешний вид (не только одежду, но и цвет волос и причёску), а также применять высокие технологии (даже её пудреница автоматическая). Считает себя «самым совершенным существом». В русском переводе книги имя переведено как Тирания Кровосос.
  • Мяурицио ди Мяуро (нем. Maurizio di Mauro) — кот Бубоника. Избран советом животных для шпионажа за колдунами и рассеивания их чар. Отличительная черта — склонность часто и много есть, но это не мешает ему выполнять свои обязанности. По собственному утверждению, является потомком рыцарей (что в итоге подтверждается в серии «Вглубь веков»).
  • Якоб Скрибл (англ. Jakob Krakel) — ворон Тирании. Аналогично коту Мяурицио, избран советом животных для шпионажа за колдунами и рассеивания их чар. Довольно ворчлив, но добродушен; часто выполняет роль воздушного транспортного средства для Мяурицио. Несмотря на то, что страдает ревматизмом, на удивление хорошо катается на лыжах и коньках.
  • Маледиктус Де Магог (в оригинале Маледиктус Маггот (англ. Maledictus Maggot)) — злой колдун, посланник из ада. Он велит колдунам проклясть Мегалополис (при этом всегда появляется из самых неожиданных мест и в самый неподходящий момент). В большинстве случаев колдуны действуют по его приказу, с очень редкими исключениями. Уязвим к действию колдовства: в серии «Инспектор Магог» Бубоник и Тирания нарочно его заколдовывают, а в эпизоде «Сила притяжения» действие заклятия случайно распространяется и на него. Почти каждый раз после неудачи превращает колдунов во что-либо связанное с сутью их заклятия или помещает в малоприятную ситуацию (колдуны не наказываются лишь в сериях «Заветные желания», «Дьявольская сделка» и «Война полов»). В русском переводе книги Маледиктус носит имя Могилус Трупп, хотя в немецком оригинале этот персонаж вообще не имеет имени и зовется Его Адское Превосходительство (нем. Seine Höllische Exzellenz).
  • Тетушка Ноя — старая черепаха, которая живёт в зоопарке. Глава совета животных. С помощью загадок подсказывает Мяурицио и Якобу, как спасти город от заклятий колдунов. Тем не менее, уязвима к колдовству — два раза им приходится искать выход практически без её помощи.

Другие герои (участвуют почти во всех сериях)[править | править вики-текст]

  • Семья Кози — семья обычных людей, живущих по соседству с колдунами. Состоит из отца, матери (их имена ни разу не называются) и их детей: девочки-подростка Келли и мальчика Кипа. Вместе с остальными жителями Мегалополиса зачастую подвергаются колдовству Тирании и Бубоника. Хорошо знают кота Мяурицио, потому что Кип любит с ним играть.
  • Барбара Блаббер — известная журналистка в Мегалополисе. Отличительная черта — чрезмерный уход за собой и забота о собственной внешности.
  • Мэр Блафф — мэр Мегалополиса. Эгоистичен и несколько труслив, недолюбливает Барбару Блаббер. В одной из серий поменялся с Бубоником телами.
  • Оукфудт — пес, служащий в пожарном отделении Мегалополиса. Оукфудт иногда помогает Якобу и Мяурицио выпутываться из сложных ситуаций.
  • Мисс Визар — секретарша мэра Блаффа.
  • Ворония — молодая ворона, девушка Якоба.
  • Зверсовет — животные-помощники тётушки Нои. В состав зверсовета входят: Коза и Свинья (с 1 серии), а также Львица и Обезьяна (со 2 серии).
  • Миссис Магог — жена Магога (2 сезон, 1 и 26 серия). Отличается от него бежевой кожей и антеннами в виде сердец. Очень любит мужа, вкусно готовит макароны с тушенкой.
  • Зубастик Мухоед — любимое комнатное растение Бубоника (появляется в некоторых сериях).

Список серий[править | править вики-текст]

Первый сезон[править | править вики-текст]

№ серии Оригинальное название Русское название Краткое описание
1 Plant Panic Спятившие растения В результате колдовства растения начинают быстро расти и увеличиваются во много раз, становясь агрессивными.
2 Double Trouble Все беды от двойников Каждый человек, посмотревшийся в зеркало, приобретает свою точную копию.
3 Worst Noel Ужасное Рождество Игрушки оживают, приобретая злой характер.
4 Terrible Toddlers Ужасные детки Жители Мегалополиса становятся пятилетними детьми.
5 Colorless Chaos Чёрно-белый хаос Мегалополис теряет краски, став чёрно-белым.
6 Off the Walls Сошедшие со стен Портреты оживают.
7 Prehistorical Populace Назад к пещерам Люди возвращаются по развитию к пещерным, а вся фауна Мегалополиса — к эпохе динозавров.
8 Big Feet Большеногие Ноги людей вырастают, становясь гигантскими.
9 The King’s Aunt Королевская тётка Жители Мегалополиса живут в средневековье. Бубоник — король, а Тиранья ему прислуживает.
10 Appliance Alliance Что движет сознанием Бытовая техника оживает и перестаёт подчиняться людям.
11 Invasion of the Giant Insects Нашествие насекомых Насекомые увеличиваются в размерах.
12 Wishful Thinking Заветные желания Любые желания исполняются, но буквально, что приводит к отрицательным последствиям.
13 The Beastie Brew Зверское заклятье Жители Мегалополиса превращаются в животных.
14 Once upon a Potion Был да жил Люди превращаются в сказочных героев.
15 Car Wars Война машин Люди превращаются в автомобили.
16 The Wild Wild Pets Дикие-предикие домашние питомцы Домашние звери становятся злыми.
17 Wacky Weather Чудная погодка Погода меняется через каждый час.
18 Lost Spell Заклятье Растеряйка Вещи, которые люди ищут, исчезают.
19 Poubelle and Back На свалку и обратно Выброшенный мусор возвращается в дома в удвоенном количестве.
20 Sand Witch Песчаное колдовство Город заносит песком, исчезает вода.
21 Bubonic Plague Бубонная чума Все мужчины Мегалополиса превращаются в клонов Бубоника, а женщины — в клонов Тираньи.
22 Ghost Town Город призраков Город наполняется призраками, которые размножаются от крика.
23 You Must Be Joking Вы, должно быть, шутите Все жители подшучивают друг над другом.
24 By a Hair’s Breadth Всё висит на волоске Люди, имеющие волосы на голове, становятся лысыми, лысые же — волосатыми. То же самое происходит на всём теле людей и животных.
25 Goin' Garbanzo Город-огород Головы людей превращаются в цветы, овощи и фрукты.
26 Night of Wishes Когда сбываются мечты В реках мазут, деревья вянут, а воздух загрязняется. Эта серия является хронологически первой и пересказывает события книги.

Второй сезон[править | править вики-текст]

№ серии Оригинальное название Русское название Краткое описание
1 Life with Maggot Жизнь у Магога Якоб и Мяурицио в наказание перемещаются в дом Магога, а все животные города (в результате заклятия) — к колдунам.
2 Let’s Break a Deal Дьявольская сделка Весь город переворачивается вверх дном.
3 Slowly But Surely Медленно, но верно Все, кто спал ночью, днём начинают двигаться медленно.
4 Gloom With a View Сплошное расстройство Люди впадают в депрессию.
5 Mayor For a Day Мэр на день Бубоник и мэр Блафф меняются местами.
6 Good For Nothing День неудачников Все начатые дела идут наперекосяк.
7 Fancy Footwork Весёлые ботинки Ботинки танцуют без остановки.
8 Shadow of a Doubt Тень сомнения На солнце жители города превращаются в свои тени.
9 Nice Wizards Добрые колдуны Бубоник и Тирания становятся слишком добрыми.
10 Inspector Maggot Инспектор Магог Магог — инспектор Мегалополиса во всех делах.
11 Vanity Spell Заговор на тщеславие Родители становятся тщеславными, не обращая внимания на детей.
12 Drop Me a Line Кто последний? Жители города стоят в вечных очередях.
13 Money Can’t Buy Happiness Счастье за деньги не купишь Деньги множатся.
14 Happy Valentine День святого Валентина Все влюблённые начинают ненавидеть друг друга.
15 Simply Irresistable Сила притяжения Все мужчины влюбляются в Тиранию.
16 Ty-Me Travel В глубь веков Колдуны отправляются в прошлое, чтобы предотвратить рождение Магога.
17 The Great Escape Большая течь Стены становятся проницаемыми.
18 Two Cute Бок о бок Поссорившиеся люди (и не только) приклеиваются боками друг к другу.
19 Quiz the Wizard Суперигра Город превращается в гигантскую телестудию, причём Бубоник и Тирания выигрывают все игры в ней.
20 Achoo! Апчхи! Люди безостановочно чихают.
21 The Big Shrinking Spell Великое уменьшающее заклинание Все, на кого попала вода, становятся очень маленькими.
22 Abominable Behavior Неуправляемые Снеговики оживают.
23 The Pinocchio Syndrome Синдром Пиноккио Жители города без конца лгут, причём у них растут носы.
24 Perchance To Dream-Not Это был только сон Сны превращаются в кошмары, при этом сбываясь днём.
25 It’s a Dog’s Life Собачья жизнь Люди превращаются в собак.
26 The War of the Sex Война полов Мужчины и женщины начинают соревноваться по любому поводу.

Интересные факты[править | править вики-текст]

  • Мультсериал имеет две вступительные заставки — одна была сделана для немецкой версии, вторая — для английской и французской, причём обе не являются нарезкой кадров из сериала, а специально созданным видеорядом. Английская версия была сделана на основе французской с изменением порядка видеоряда. В России мультсериал демонстрировался с заставкой из английской и французской версий без перевода песни.
  • Оригинальное немецкое название книги «satanarchäolügenialkohöllisch» является портманто из слов «Satan» (Сатана), «Anarchie» (анархия), «Archäologie» (археология), «Lüge» (ложь), «genial» (гениальный), «Alkohol» (алкоголь) и «höllisch» (адский). Такая комбинация привела к тому, что во всех иностранных переводах в названии книги никогда не использовался оригинальный порядок слов. В России книга переводилась дважды: «Катастрофанархисториязвандалкогольный волшебный напиток» в переводе Галины Снежинской и «Вуншпунш или Гениалкогадский волшебный напиток» в переводе Елены Хаецкой. В русском дубляже мультсериала название книги из вступительной заставки переведено, как «Дьявольсконгениалкогольный коктейль».
  • 26 серия «Когда сбываются мечты» является, фактически, сжатым пересказом книги, но имеет совершенно другой финал.

Ссылки[править | править вики-текст]


См. также[править | править вики-текст]

Wikiquote-logo.svg
В Викицитатнике есть страница по теме
Вуншпунш