В прошлом году в Мариенбаде

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к: навигация, поиск
В прошлом году в Мариенбаде
L’année dernière à Marienbad
В прошлом году в Мариенбаде.jpg
Жанр

драма
мелодрама
Экспериментальное кино

Режиссёр

Ален Рене

Продюсер

Пьер Куаро
Рэймонд Фроман

Автор
сценария

Ален Роб-Грийе

В главных
ролях

Дельфин Сейриг
Саша Питоефф
Джорджо Альбертацци

Оператор

Саша Верни

Композитор

Франсис Сейриг

Кинокомпания

Cocinor
Terra Film
Cormoran Films

Длительность

94 мин.

Страна

ФранцияFlag of France.svg Франция
ИталияFlag of Italy.svg Италия

Язык

французский язык

Год

1961

IMDb

ID 0054632

«В про́шлом году́ в Мариенба́де» (фр. L’année dernière à Marienbad, — вариант перевода названия «Про́шлым ле́том в Мариенба́де») — французский кинофильм режиссера Алена Рене, выпущенный на экраны в 1961 году. Сценарий фильма написал известный французский писатель Ален Роб-Грийе.

Фильм знаменит своей загадочной структурой повествования, в которой трудно различить правду и вымысел, а временные и пространственные взаимоотношения событий остаются не определенными. Не имеющая разгадки, фантастическая природа фильма восхищала и ставила в недоумение зрителей и критиков, некоторые из которых восхищаются фильмом, считая его шедевром, другие считают его не поддающимся пониманию.

В 1961 году «В прошлом году в Мариенбаде» как лучший фильм был удостоен Золотого льва Венецианского кинофестиваля, в 1962 году получил премию Французского синдиката кинокритиков, а в 1963 году был номинирован на премию БАФТА. Также в 1963 году Ален Роб-Грийе получил номинацию на Оскар за лучший оригинальный сценарий[1].

Сюжет[править | править вики-текст]

На светском мероприятии в шикарном старом замке, мужчина (Джорджио Альбертацци) подходит к женщине (Дельфин Сейриг). Он утверждает, что они встречались год назад в Мариенбаде, давая понять, что между ними тогда сложились некие отношения. Женщина в свою очередь настаивает на том, что они никогда не видели друг друга. Второй мужчина (Саша Питоефф), возможно, муж женщины, постоянно пытается подчеркнуть свои права в ее отношении и утвердить свое превосходство над первым мужчиной, в том числе, несколько раз обыгрывает его в игру Ним. У зрителя создается впечатление, что женщина как будто начинает что-то вспоминать, и что где-то глубоко скрыта некая мрачная тайна, хотя это не получает никакого определенного подтверждения.

Авторы фильма неоднократно используют флешбэки, которые не имеют четкой привязки по времени и месту, а также неоднозначные временные и пространственные сдвиги, что еще более осложняет понимание происходящего. Одни и те же или похожие разговоры и события повторяются в нескольких различных местах в замке и в парке без определенного указания, о каком замке или парке идет речь. Фильм также содержит неоднократные съемки пустых коридоров замка, сопровождаемые отстраненным по смыслу текстом, зачитанным закадровым голосом, работая скорее на атмосферу, чем на содержание картины.

В ролях[править | править вики-текст]

Создание фильма[править | править вики-текст]

Фильм был создан в результате необычного сотрудничества писателя Алена Роба-Грийе и режиссера Алене Рене, которое Роб-Грийе описал следующим образом: «Ален Рене и я были способны сотрудничать в работе над фильмом только потому, что с самого начала одинаково „видели“ не только его основные направления, а весь фильм вплоть самой последней детали, как в тотальной архитектуре. То, что я написал, это вполне возможно, было то же самое, что было в его голове, а то, что он добавил во время съемок, это то, что я мог бы написать. Довольно парадоксально, но благодаря идентичности наших концепций, мы могли почти все время работать отдельно друг от друга»[2].

Роб-Грийе написал очень детализированный сценарий, точно указав оформление помещений и жесты актеров, место установки и движение камеры, а также последовательность склейки эпизодов при монтаже. Рене снимал очень точно в соответствии со сценарием, внося лишь минимальные изменения, которые представлялись ему необходимыми. Роб-Грийе не присутствовал на съемках. Когда он увидел первую версию, он сказал, что увидел фильм точно таким, каким намеревался его сделать, признав, как много Рене добавил, чтобы фильм удался, и чтобы заполнить то, что отсутствовало в сценарии. Роб-Грийе впоследствии опубликовал сценарий как роман, проиллюстрировав его кадрами из фильма[3].

Несмотря на близкое соответствие между написанным текстом и фильмом, существуют и некоторые различия. Два наиболее заметных различия — это подбор музыки (в саундтреке Франсиса Сейрига много используется солирующий орган), и сцена ближе к концу фильма, в которой сценарий недвусмысленно описывает изнасилование, в то время, как фильм заменяет ее серией повторяющихся высветленных блуждающих кадров, двигающихся по направлению к женщине[4]. В последующих заявлениях двух авторов фильма было частично признано, что они не разделяли полностью одно и то же видение фильма. По словам Рене, Роб-Грийе настаивал на том, что безо всяких вопросов это именно он написал «Мариенбад», а фильм Рене был предательством. Но поскольку Роб-Грийе нашел фильм очень красивым, он режиссера ни в чем не обвинял[5].

Съемки шли на протяжении десяти недель в сентябре-ноябре 1960 года. Для проведения съемок были использованы интерьеры и сады дворцов Шлайсхайм, Нимфенбург и Амалиенбург в Мюнхене и его окрестностях. Дополнительные интерьерные сцены снимались в павильонах студии «Фотосоноре-Мариньян-Симо» в Париже.

Никаких съемок в чешском курортном городе Мариенбад не проводилось. Впрочем из фильма зритель и не может понять достаточно определенно, происходили ли вообще какие-либо события в этом городе. Фильм выполнен в черно-белых цветах в широкоэкранном формате[6].

Стиль[править | править вики-текст]

Кадр из фильма «В прошлом году в Мариенбаде». В этом сюрреалистическом кадре из фильма люди отбрасывают тени, а деревья — нет

Фильм постоянно создает неоднозначность пространственных и временных аспектов того, что происходит на экране, формируя неопределенность в сознании зрителя о причинно-следственных взаимосвязях между событиями. Это достигается с помощью монтажа, когда два соседних эпизода несут явно не сочетающуюся информацию, или даже в одном эпизоде, который, как представляется, показывает невозможные совмещения, или путем повторения одних и тех же событий в различных декорациях и обстановке. Эти неоднозначности сочетаются с противоречиями в закадровом комментарии рассказчика[7]. Среди значимых образов фильма — сцена, в которой два персонажа (и камера) быстро покидая замок, сталкиваются с картиной, на которой изображены фигуры в геометрически выстроенном саду, при этом если люди отбрасывают длинные впечатляющие тени, то от деревьев теней нет.

Манера, в которой фильм смонтирован, бросила вызов установленному классическому стилю построения повествования[8], дав возможность необычным образом исследовать темы времени и сознания, взаимодействия прошлого и настоящего[9]. Поскольку с помощью съемки и монтажа разрушена пространственная и временная последовательность событий, фильм предлагает вместо этого «интеллектуальную последовательность», последовательность мысли[10].

Определяя визуальное решение фильма, Рене сказал, что хотел воссоздать «стиль немого кино», и его постановочная работа, а также грим актеров должны были создавать соответствующую атмосферу[11]. Он даже просил фирму «Истман Кодак», чтобы они предоставили пленку старого образца, которая давала бы «цветение» и «сияние» для создания облика немого фильма (они не смогли достать такую пленку)[12]. Рене специально показывал своему дизайнеру по костюмам кадры из фильмов 1920-х годов «Бесчеловечность» и «Деньги», для которых дизайнеры одежды того времени создавали специальные костюмы. Он также просил членов своей киногруппы смотреть другие немые фильмы, в частности, «Ящик Пандоры» Г. В. Пабста, он хотел, чтобы внешний вид и манеры Дельфин Сейриг напоминали бы Луизу Брукс. Дизайн большинства платьев Сейриг выполнила Коко Шанель[13]. Стиль немого кино выражался также в манере показа обитателей гостиницы, которые по большей части принимают искусственные позы, как будто они замерзли во времени, и не ведут себя естественным образом[14].

Фильмы, которые предшествовали и последовали сразу за «Мариенбадом» в карьере Рене, показали политическую направленность и интерес к современной тематике (атомная бомба, последствия оккупации Франции во время Второй мировой войны, и табуированная тема войны в Алжире), «Мариенбад» же однако пошел в совершенно ином направлении и сконцентрировался главным образом на решении стилевых задач[8]. Комментируя свой уход от политической тематики, Рене говорил: «Я делал этот фильм в то время, когда, я думаю, и это правильно, во Франции нельзя было сделать фильм, не затронув тему алжирской войны. И действительно, не проистекала ли закрытая и удушливая атмосфера „В прошлом году“ из тех же самых противоречий»[15].

Прием[править | править вики-текст]

Оценка фильма критикой разделилась с самого начала на два противоположных полюса, оставаясь такой и по сей день[16][17]. Споры о фильме усилились после того, как Роб-Грийе и Рене стали давать противоречивые ответы на вопрос, встречались ли действительно мужчина и женщина год назад в Мариенбаде или нет, что было использовано как основание для новых нападок на фильм со стороны тех, кому он не понравился[18].

В 1963 году писатель и режиссер Адонис Киру объявил фильм тотальным триумфом в своей влиятельной книге «Сюрреализм и кино»[19], указав, что неоднозначность окружающей среды и неопределенность мотивов внутри фильма являются теми вопросами, которые волнуют сюрреализм в кино. Другой сторонник фильма, актер и сюрреалист Жак Брюниус объявил, что «Мариенбад» — это величайший фильм из когда-либо созданных[20].

К менее почетным оценкам относится включение «Мариенбада» в список «Пятьдесят худших фильмов всех времен», составленный критиками Гарри Медведом, Рэнди Дрейфуссом и Майклом Медведом. Авторы сатирически оценили сюрреалистический стиль фильма и процитировали многочисленных критиков, которые нашли этот фильм претенциозным и/или не доступным пониманию. Кинокритик Полин Каэль назвала его «экспериментальным фильмом о высокой моде, обманом в ледяном дворце… вечеринкой без веселья для не-людей»[21].

Фильм породил кратковременное безумие по поводу игры Ним, в которую играют герои фильма[22].

Трактовки[править | править вики-текст]

Существует много объяснений происходящего в фильме, в том числе: что это версия мифа об Орфее и Эвридике, что показаны отношения между пациентом и психоаналитиком, что все происходит в сознании женщины (эти три возможных трактовки приведены Роем Армсом в книге «Кино Алена Рене»)[23], что все происходит в сознании мужчины и отображает его отказ признать, что он убил женщину, которую любил[24], что герои являются призраками или мертвыми душами в лимбе[25]. Существуют и другие трактовки.

Отмечалось, что атмосфера фильма напоминает сновидение, что структуру фильма можно понять как аналогию повторяющегося сна[26] и даже, что встреча мужчины с женщиной представляет собой воспоминание о сновидении, или просто является сновидением[27].

Обращалось внимание, по крайней мере, в начале, на указания, данные Робом-Грийе во вступлении к сценарию: «Таким образом возможны два подхода: либо зритель попытается восстановить некий декартовский план — самый линейный, самый рациональный, который он сможет составить — и этот зритель конечно решит, что фильм сложный или вообще не поддающийся осмыслению, или зритель позволит себе последовать за удивительными образами перед ним […], и этому зрителю фильм покажется самым простым из всех, которые он видел: фильм адресован исключительно к его чувственной стороне, к его способности видеть, слышать и сопереживать»[28].

Роб-Грийе сделал также следующее предложение относительно того, как можно рассматривать эту работу: «Фильм в целом, на самом деле, это история убеждения: он говорит о реальности, которую герой творит из собственного видения, из собственных слов»[29]. Рене со своей стороны дал более абстрактное объяснение смысла фильма: «Для меня этот фильм является попыткой, все еще очень грубой и очень примитивной, приблизиться к пониманию сложности мысли, механизма ее функционирования»[30].

Награды и номинации[править | править вики-текст]

Год Фестиваль/Награждающий орган Награда или номинация/ категория Кто награждён
1961 Венецианский кинофестиваль Золотой лев Ален Рене
1962 Итальянский национальный синдикат киножурналистов Номинация на Серебряную ленту лучшему иностранному режиссеру Ален Рене
1963 Французский синдикат кинокритиков Премия критики за лучший фильм Ален Рене
1963 Премия Хьюго Номинация на премию за лучшую драматическую презентацию Ален Роб-Грийе (сценарий), Адольфо Биой Касарес (роман), Ален Рене (сценарий, режиссер)
1963 Премия БАФТА Номинация на премию за лучший фильм Ален Рене (режиссер), Робер Дорфманн (продюсер)
1963 Оскар Номинация на Оскар за лучший сценарий Ален Роб-Грийе

В 1962 году фильм был представлен от Франции на Оскар как лучший фильм на иностранном языке, но не попал в число номинантов[31]. Однако в 1963 году Роб-Грийе все-таки получил номинацию на Оскар в категории лучший сценарий[32].

Фильму было отказано в участии в конкурсной программе Каннского фестиваля, поскольку режиссер Ален Рене подписал Манифест 121 Жана-Поля Сартра против алжирской войны[33].

Влияние[править | править вики-текст]

Воздействие «В прошлом году в Мариенбаде» на других режиссеров широко признано и подтверждено многочисленными примерами, охватывая творчество как французских режиссеров Аньес Варда, Маргерит Дюрас и Жака Риветта, так и авторитетных международных режиссеров, таких как Ингмар Бергман и Федерико Феллини[34]. «Сияние» Стенли Кубрика[35] и «Внутренняя империя» Дэвида Линча[36] часто называют среди фильмов, демонстрирующих влияние «Мариенбада». Питер Гринуэй сказал, что «Мариенбад» оказал самое важное влияние на его режиссерскую работу[37].

Визуальный стиль фильма имитировался во многих телевизионных рекламных роликах и фотографии высокой моды[38].

Визуальный ряд фильма положен в основу музыкального видео на сингл 1994 года «To the End» британской рок-группы Blur.

Фильм стал главным источником вдохновения для весенне-летней коллекции 2011 года Шанель, разработанной Карлом Лагерфельдом[39]. Поскольку костюмы для фильма создала Коко Шанель, Лагерфельд черпал вдохновение из ее работы, а само шоу было оформлено фонтаном и копией знаменитого сада из фильма.

Примечания[править | править вики-текст]

  1. Last Year at Marienbad (1961) - Awards
  2. From the introduction to Alain Robbe-Grillet’s Last Year at Marienbad: a Ciné-Novel; trans. from the French by Richard Howard. (London: John Calder, 1962) p.6.
  3. Alain Robbe-Grillet, L’Année dernière à Marienbad: ciné-roman. (Paris: Les Éditions de Minuit, 1961). See the introduction, pp.10-12, for his account of the film’s gestation
  4. Jean-Louis Leutrat, L’Année dernière à Marienbad; trans. by Paul Hammond. (London: BFI Publishing, 2000) pp.52-60.
  5. Robert Benayoun, Alain Resnais: arpenteur de l’imaginaire. Paris: Ramsay, 2008. p.103: «Resnais raconte: 'Robbe-Grillet me disait tout le temps: „Moi j’ai écrit L’Année dernière, point final. Vous vous avez réalisé L’Année dernière à Marienbad: c’est une trahison, mais comme je trouve ça très beau, j’ai décidé de ne pas vous en vouloir!“'»
  6. James Monaco, Alain Resnais: the role of imagination. (London: Secker & Warburg, 1978) pp.57-59. Jean-Louis Leutrat, L’Année dernière à Marienbad; trans. by Paul Hammond. (London: BFI Publishing, 2000) p.70.
  7. David Bordwell & Kristin Thompson, Film Art: an Introduction; 4th ed. (New York: McGraw-Hill, 1993) pp.391-396.
  8. 1 2 James Monaco, Alain Resnais: the role of imagination. (London: Secker & Warburg, 1978) p.53.
  9. Roy Armes, The Cinema of Alain Resnais. (London, New York: Zwemmer, A.S Barnes, 1968) p.185.
  10. Jacques Brunius, «Every Year in Marienbad», in Sight & Sound, v.31, no.3 (summer 1962), p.123.
  11. Roy Armes, The Cinema of Alain Resnais. (London, New York: Zwemmer, A.S Barnes, 1968) p.105.
  12. James Monaco, Alain Resnais: the role of imagination. (London: Secker & Warburg, 1978) p.55.
  13. Jean-Louis Leutrat, L’Année dernière à Marienbad; trans. by Paul Hammond. (London: BFI Publishing, 2000) p.62 and p.70.
  14. James Monaco, Alain Resnais: the role of imagination. (London: Secker & Warburg, 1978) p.64.
  15. Emma Wilson, Alain Resnais. (Manchester University Press, 2006) p.84: «Et faire ce film au moment où je crois, justement, qu’on ne peut faire de film, en France, sans parler de la guerre d’Algérie. D’ailleurs, je me demande si l’atmosphère close et étouffante de L’Année ne résulte pas de ces contradictions.»
  16. Robert Benayoun, Alain Resnais: arpenteur de l’imaginaire. Paris: Ramsay, 2008. pp.84-85.
  17. Jean-Louis Leutrat, L’Année dernière à Marienbad; trans. by Paul Hammond. (London: BFI Publishing, 2000) pp.7-8.
  18. Jacques Brunius, «Every Year in Marienbad», in Sight & Sound, v.31, no.3 (summer 1962), p.122.
  19. Ado Kyrou, Le Surréalisme au cinéma. ([Paris]: Le Terrain Vague, 1963) p.206.
  20. Jacques Brunius, «Every Year in Marienbad», in Sight & Sound, v.31, no.3 (summer 1962), pp.122-127 and 153.
  21. Pauline Kael, «The Come-Dressed-as-the-Sick-Soul-of-Europe Parties», in I Lost It at the Movies. (Boston: Atlantic Monthly Press, 1965) p.186.
  22. «Games: Two on a Match», 23 March 1962, <http://www.time.com/time/magazine/article/0,9171,829129,00.html> 
  23. Roy Armes, The Cinema of Alain Resnais. (London, New York: Zwemmer, A.S Barnes, 1968) p.184.
  24. John Ward, Alain Resnais, or the Theme of Time. (London: Secker & Warburg, 1968) p.39.
  25. Cited by Jean-Louis Leutrat, L’Année dernière à Marienbad; trans. by Paul Hammond. (London: BFI Publishing, 2000) pp.28-30.
  26. Jacques Brunius, «Every Year in Marienbad», in Sight & Sound, v.31, no.3 (summer 1962), pp.124-126.
  27. Robert Benayoun, Alain Resnais: arpenteur de l’imaginaire. Paris: Ramsay, 2008. p.99-100.
  28. Ален Роб-Грийе. Вступление к кинороману «В прошлом году в Мариенбаде» (London: John Calder, 1962) pp.17-18.
  29. Ален Роб-Грийе. Вступление к кинороману «В прошлом году в Мариенбаде» (London: John Calder, 1962) p.12.
  30. Из интервью журналу «Кайе дю синема», цитируется по Robert Benayoun, Alain Resnais: arpenteur de l’imaginaire. Paris: Ramsay, 2008. pp.105-106
  31. Margaret Herrick Library, Academy of Motion Picture Arts and Sciences
  32. The 35th Academy Awards (1963) Nominees and Winners. oscars.org. Проверено 29 октября 2011.
  33. Steinlein, Almut. Letztes Jahr in Marienbad (нем.). Critic.de (12 января 2010). Проверено 6 ноября 2011. Архивировано из первоисточника 16 июля 2013.
  34. Robert Benayoun, Alain Resnais: arpenteur de l’imaginaire. Paris: Ramsay, 2008. p.106.
  35. E.g. Last Year at Marienbad: Which Year at Where?, by Mark Polizzotti (an essay for the Criterion Collection). [Retrieved 11 November 2011]
  36. E.g. «Marienbad Returns, Unsettling as Ever», by Mark Harris, in The New York Times, 13 January 2008. [Retrieved 11 November 2011]
  37. Film-makers on film: Peter Greenaway: an interview with John Whitley in The Daily Telegraph, 14 June 2004. [Retrieved 11 November 2011]
  38. Last Year in Marienbad, [review] by Philip French, in The Observer, 22 April 2007. [Retrieved 11 November 2011]
  39. «Chanel’s Year in Marienbad», by Suzy Menkes, in The New York Times, 5 October 2010. [Retrieved 11 November 2011]

Ссылки[править | править вики-текст]