Глобиш (Нерьере)

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к: навигация, поиск

Глобиш (англ. Globish) — версия английского языка, разработанная вице-президентом по международному маркетингу компании IBM Жаном-Полем Нерьере[1] на основе стандартной английской грамматики и лексикона в 1500 английских слов. По оценкам самого Нерьере, глобиш «сам по себе не является языком»[2], но служит средством коммуникации в международном бизнесе для людей, не являющихся носителями английского языка.

Зарождение и развитие глобиша[править | править исходный текст]

Термин «Глобиш» происходит от английских слов «глобальный» (англ. global) и «английский язык» (англ. English). Первая ссылка на этот термин для обозначения набора диалектов английского, которые используются за пределами англоязычных регионов, была в одном из номеров Christian Science Monitor в 1997 году[3].

Глобиш достаточно активно распространяется в молодёжных субкультурах мира[4].

В 1998 году термин «Глобиш» был использован Мадукаром Гоугейтом для разработанного им искусственного диалекта на основе английского языка.

В 2004 году вышли работы Ж.-П. Нерьере с изложением его версии этого языка, в которых «Глобиш» был позиционирован как естественный язык. Позже Нерьере разработал учебники глобиша в виде двух книг, предназначенных для лиц, не являющихся носителями английского языка, чтобы они могли общаться друг с другом на глобише как лингва франка[5]. На работы Нерьере обратили внимание СМИ, и с этого момента термин «Глобиш» употребляется применительно к разработке Нерьере.

В 2009 году Нерьере и Дэвид Хон опубликовали книгу Globish The World Over — первую книгу, полностью написанную на глобише. К 2011 году эта книга была переведена на 12 языков и стала бестселлером в Японии. Также в 2011 году в Австралии был учреждён «Фонд глобиш» — некоммерческая организация, осуществляющая публикацию стандартов и распространение глобиша. (Глобиш в настоящее время является единственной версией английского языка для лиц — не-носителей английского языка с опубликованным набором правил). К 2013 году Фонд Глобиш имел 8 национальных филиалов и систему онлайнового тестирования, доступную в режиме 24/7[6].

Аналоги[править | править исходный текст]

Радиостанция Голос Америки при вещании на англоязычную аудиторию с 1959 года использует так называемый специальный английский (англ. Special English) — контролируемую версию английского языка, также с лексиконом около 1500 слов, с использованием коротких предложений, и скоростью речи медленнее, чем у традиционного английского.

Существует разновидность Special English — так называемый Специализированный английский (англ.)русск. (англ. Specialized English), разработанный и используемый радиовещательной корпорацией Feba Radio (англ.)русск.. Specialized English по своим характеристикам почти совпадает со Special English — низкая скорость речи, короткие предложения и ограниченный словарный запас, на 90 % совпадающий с лексиконом Special English.

Критика[править | править исходный текст]

Хотя Нерьере утверждает, что глобиш является естественным, а не искусственным языком, он никогда не приводил никаких статистических данных, подтверждающих это. Немецкий лингвист Йоахим Гржепа по этому поводу отметил: «Очевидно, он не основывается на каких-либо эмпирических наблюдениях, ни на сравнении использования [глобиша] носителями английского и не являющихся таковыми, ни на сравнении использования глобиша среди тех, для кого английский не является родным»[7].

Глобиш обвиняют в культурном империализме, поскольку он создан на основе одного только английского языка. По данным Всемирной книги фактов ЦРУ, носителями английского языка являются лишь 4,68 % населения мира[8], но многие другие источники оценивают реальную долю носителей английского языка в 20—25 %[9].

Глобиш также подвергается обвинениям по поводу того, что он является скрытым маркетинговым инструментом, поскольку зарегистрирован в качестве товарного знака и его владелец не отказался от своих прав на него (в то время как, например, Л. Л. Заменгоф отказался от имущественных прав на эсперанто[10]).

См. также[править | править исходный текст]

Примечания[править | править исходный текст]

  1. «Globish now the lingua franca of world travellers» The Australian, December 12, 2006.
  2. «Parlez vous Globish? Probably, even if you don’t know it», Toronto Star, March 7, 2009.
  3. Among the New Words, 2007, American Speech 82.1 Georgia College & State University.
  4. 'Cultural Imperialism Aside, English Spans Linguistic Gulfs', Nigel Young, professor of sociology, Colgate University in Hamilton, N.Y., Christian Science Monitor, 29 December 1997
  5. «New lingua franca upsets French» BBC News, January 23, 2009.
  6. Welcome to the Frontpage.
  7. Globish and Basic Global English (BGE): Two Alternatives for a Rapid Acquisition of Communicative Competence in a Globalized World? by Dr Joaquin Grzega, a German linguist.
  8. english version reported by the International Liaison Committee of Atheists and Freethinkers and the original French version of the same article, with sources
  9. [1][2]
  10. Basic English and Its Uses, W.W. Norton, 1943

Ссылки[править | править исходный текст]