Нидерландский язык

Материал из Википедии — свободной энциклопедии

(Перенаправлено с Голландский язык)
Перейти к: навигация, поиск
Нидерландский
Самоназвание: Nederlands
Страны: Нидерланды, Бельгия, Суринам, Нидерландские Антильские острова, Аруба
Официальный статус: Флаг Арубы Аруба
Флаг Бельгии Бельгия
Флаг Нидерландских Антильских островов Нидерландские Антилы
Флаг Нидерландов Нидерланды
Флаг Суринама Суринам
Регулирующая организация: Nederlandse Taalunie (Нидерландский языковой союз)
Общее число носителей: 22 млн (2005)
Рейтинг: 37—48
Классификация
Категория: Языки Евразии
Индоевропейская семья
Германские языки
Западногерманские языки
Письменность: латиница (нидерландский вариант)
Языковые коды
ГОСТ 7.75–97: нид 495
ISO 639-1: nl
ISO 639-2: dut (B); nld (T)
ISO/DIS 639-3: nld
См. также: Проект:Лингвистика

Нидерла́ндский язы́к (de Nederlandse taal, het Nederlands нидерландское произношение ) — язык нидерландцев, относится к группе германских языков (подгруппа западногерманских языков) индоевропейской языковой семьи. Распространён в Нидерландах (государственный), Бельгии, где на нём говорит приблизительно половина населения (государственный язык наравне с французским и немецким), Суринаме, на Нидерландских Антильских островах и на Арубе. Письменность на основе латинского алфавита.

Общее число говорящих — 22 млн. человек (16 млн. в Нидерландах, 5 млн. в Бельгии). Нидерландский язык часто называют голландским или фламандским. На самом деле данные названия относятся к соответствующим группам диалектов (Голландия — регион в Нидерландах, Фландрия — пять нидерландскоязычных провинций Бельгии).


Содержание

[править] История

Нидерландский язык происходит от языка береговых франков и является прямым потомком протогерманского языка индоевропейской языковой группы. Ближайшие родственники — древнеанглийский, фризский, нижненемецкий языки.

[править] Лингвистическая характеристика

[править] Письменность

[править] Фонологические сведения

[править] Слог

[править] Морфология

[править] Морфологический тип языка

[править] Состав и характер морфологических категорий

[править] Основные способы словообразования

[править] Синтаксис

В современном нидерландском языке нет падежей (за исключением диалектов). Есть три рода: средний, мужской и женский. Последние два постепенно сливаются в один, общий род: существуют, например, только два определённых артикля — het, для среднего рода, и de, для женского и мужского рода.


[править] Структура предложения

[править] Генетическая и ареальная характеристика лексики

[править] Антропонимика

Основная статья: Голландское имя

[править] Сведения о диалектах

Для нидерландского языка характено большое количество диалектов, только во Фландрии их около двух с половиной тысяч. В образовании, СМИ и в качестве государственного используется «всеобщий нидерландский язык» (AN, Algemeen Nederlands), утверждённый нидерландским языковым союзом (Nederlandse Taalunie) официальный вариант языка. С 15 октября 2005 проводится реформа орфографии (подробнее).

От нидерландского языка сравнительно недавно отпочковался африкаанс.

[править] Практическая транскрипция на русский язык

По правилам практической транскрипции с нидерландского языка передаются на русский не только голландские имена и названия, но и собственные имена фламандского и южноафриканского (африкаанс) происхождения[1].

Определённый (de для общего, het для среднего рода) и неопределённый (een) артикль при транскрибировании обычно опускается.

 Буква/буквосочетание   Примечание   Передача   Примеры 
 a, aa, ae    а  Haasse Хассе, Aerstens Арстенс
 aai, ai, ay    ай  
 aë    аэ  
 au    ау  
 b    б
 c  перед e, i, k  с  Arcen Арсен
 c  в остальных позициях  к  Coolen Колен
 cc  перед e, i, k  кс  
 сс  в остальных позициях  кк  
 ch  передаётся только в именах и названиях голландского происхождения  х  Schildpad Схилдпад
 ck  между гласными  кк  Jackijst Яккейст
 ck  в остальных позициях  к  Jonckheere Йонкхере
 ckx    кс  Berckx Беркс
 d  оглушение d перед s, t и в конце слова не учитываются  д  
 e, ee  после согласных и i  е  Keienburg Кейенбург
 e, ee  в остальных позициях  э  Eeden Эден
 eeu  в начале слова  эу  
 eeu  в остальных позициях  еу  Leeuwenhoek Леувенхук
 ei, eij, ey  в начале слова  эй  Eyskens Эйскенс
 ei, eij, ey  в остальных позициях  ей  
 eu  в начале слова  э  
 eu  в остальных позициях  ё  Beunke Бёнке
 f    ф  
 g, gg    г  Bogaerdt Богардт
 gh  в пределах одного слога  г  Beningha Бенинга
 gh  на стыке слогов  гх  Eeghem Эгхем
 h  в начале слога и после гласных  х  Haasse Хассе
 h  после согласных в пределах одного слога  не передаётся  Beth Бет
  i, ie    и  
 ieu    иу. Исключение: nieuw ньив  
 ij  в начале слова  эй  
 ij  после согласных  ей  Gijsen Гейсен
 ij  после гласных  й  Ostaijen Остайен
 j  в конце слова и перед согласными  й  
 ja  в начале слова и после гласных  я  
 ja  после согласных  ья  
 je  в начале слова и после гласных  йе  
 je  после согласных  ье  Tjetjerk Тьетьерк
 jo  в начале слова и после гласных  йо  Jonckheere Йонкхере
 jou  в начале слова и после гласных  яу  
 jou  после согласных  ьяу  
 ju  в начале слова и после гласных  ю  
 ju  после согласных  ью  
 k    к  
 l    л  Buiskool Бёйскол
 m    м  
 n    н  
 o, oo    о  Coolen Колен
 oe    у  Boeke Буке
 oei    уй  
 ou    ау  Koun Каун
 p    п  
 ph    ф  
 qu    кв  Quedlenberg Кведленберг
 r    р  
 s    с  
 sj    ш  
 sch  в начале слова  сх  Schildpad Схилдпад
 sch  в конце слова, в старой орфографии — в середине слова  c  Gottschalk Готтсалк (старая орфография)
 t    т  
 u  в начале слова  и или у  
 u  в других позициях  ю  Buntinx Бюнтинкс
 ui  после согласных  ёй  Buizman Бёйзман
 ui  в других позициях  эй  
 v    в  
 w    в  Willem Виллем
 w  в конце слова  не передаётся  
 x    кс  
 y    й  
 y  после гласных  и  
 z    з  

[править] Использованная литература

  • Д.И. Ермолович «Имена собственные на стыке языков и культур. Заимствование и передача имён собственных с точки зрения лингвистики и теории перевода. С приложением правил практической транскрипции имён с 23 иностранных языков, в том числе, слоговых соответствий для китайского и японского языков». Стр. 141-143. М.: «Р.Валент», 2001. ISBN 5-93439-046-5.
  • Р.С. Гиляревский «Иностранные имена и названия в русском тексте». Стр.127-134. М.: «Высшая школа», 1985

[править] Библиография

[править] Примечания

  1. * Р.С. Гиляревский «Иностранные имена и названия в русском тексте». // Стр.127—134. М.: «Высшая школа», 1985

[править] Ссылки

Флаг ЕС Официальные языки ЕС Флаг ЕС
Английский | Болгарский | Венгерский | Греческий | Датский | Ирландский | Испанский | Итальянский | Латышский | Литовский | Мальтийский | Немецкий | Нидерландский | Польский | Португальский | Румынский | Словацкий | Словенский | Финский | Французский | Чешский | Шведский | Эстонский


Википедия

Википедия содержит раздел
на нидерландском языке
nl:Hoofdpagina