Джайлз, Герберт

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к: навигация, поиск

Ге́рберт А́ллен Джайлз (англ. Herbert Allen Giles, 8 декабря 184513 февраля 1935) — британский дипломат и синолог. Усовершенствовал систему романизации китайского языка (путунхуа), разработанную Томасом Уэйдом и известную как Транскрипционная система Уэйда — Джайлза. Среди его основных работ — переводы Конфуция, Лао-цзы, Чжуан-цзы, а также публикация первого полного китайско-английского словаря.[1][2]

Биография[править | править исходный текст]

Герберт А. Джайлз был третьим сыном в семье англиканского священника. После учёбы в школе Чартерхаус поступил на дипломатическую службу в Китае (1867–1892). Несколько лет (с 1885 по 1888) провёл в форте Санто Доминго в Тамсуе (Тайвань). В 1897 году Кембриджский университет присвоил ему звание профессора китайского языка, таким образом, вслед за Томасом Уэйдом Джайлз стал вторым британским специалистом в этой области.[3]

В 1897 году Джайлз получил премию от Французской Академии за Китайский биографический словарь. Третье издание «Strange Stories» (1916) он посвятил своим семерым внукам. Был ярым агностиком и ревностным масоном. Несмотря на звание профессора, Джайлз не стал членом совета ни одного из колледжей университета. Вышел на пенсию в 1932 году. Умер на девяностом году жизни.

Семья[править | править исходный текст]

Отец — Джон Аллен Джайлз (1808–1884). Дети: сыновья Бертрам, Валентайн, Ланселот, Лайонел и дочери Эдит и Мэйбл Джайлзы.

Библиография[править | править исходный текст]

Примечания[править | править исходный текст]

  1. A Chinese-English Dictionary (Hua-Ying Zidian) (1892, Shanghai; 1912, London)
  2. Tao: The Way - Special Edition El Paso Norte Press, 2005 ISBN 1934255130
  3. Giles, Herbert Allen in Venn, J. & J. A., Alumni Cantabrigienses, Cambridge University Press, 10 vols, 1922–1958.