Диалект сага

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к: навигация, поиск

Диалект сага (佐賀弁, сага-бэн) — диалект японского языка, распространённый по всей префектуре Сага, а также и в других районах, например, в городе Исахая. Он относится к группе диалектов Кюсю, а именно — хитику. Сага-бэн может быть разделён на говоры, характерные для конкретных городов.

Характеристики[править | править вики-текст]

Многие особенности диалекта сага связаны с литературным японским языком.

  • Слова часто повторяются трижды.
  • Оканчивающая предложение восклицательная частица ё (よ) превращается в бай (ばい) или тай (たい).
  • Вместо литературного сравнительного соединительного оборота («хотя …») используется баттэн (ばってん).
  • Показатель винительного падежа о (を) заменён показателем ба (ば).

Пример: 手紙ば書いた = Написал письмо. Литературный вариант: 手紙を書いた.

  • Во втором и третьем лицах показатель тематического подлежащего га (が) заменяется на но (の).

Пример: 黒君の書いた = [Это] написал Куро-кун. Литературный вариант: 黒君が書いた.

  • Вежливая форма глагола -масу заменяется суффиксом -синса (しんさっ), синсару (しんさる), сиёнса (しよんさっ), или сиёнсару (しよんさる).

Пример: 手紙をかきよんさった = Написал письмо (вежливо). Литературный вариант: 手紙をかきました.

  • Показатели падежа направления ни (に) и э "(へ) заменяются на сай (さい).

Пример: 学校さい行く = Идти в школу. Литературный вариант: 学校に行く.

  • Вопросительно-усилительная частица но (の) заменяется на то (と).

Пример: 手紙を書いたと?= Написал письмо?! Литературный вариант: 手紙を書いたの?

  • Форма длительного времени образуется не с помощью тэ иру (ている), а с помощью то(とっ).

Пример: 書いとっ = [Кто-то] пишет [некоторое время]. Литературный вариант: 書いている.

  • При образовании пассивного залога рэ (れ) исчезает, а в слоге ру (る) гласная становится долгой или удваивает следующий согласный.

Пример: какарэру 書かれる (пишется) превращается в какару: 書かるう или какаро 書かるっ.

  • Конечный й предикативных прилагательных превращается в ка (か).

Пример: самуй 寒い превращается в самука 寒か.

  • Непредикативные прилагательные иногда получают оконечный ка か. Это больше распространено на юге.

Пример: 上手 превращается в 上手か.

  • Произношение слогов ряда «са» аналогично диалекту хаката: «са, си, су, сэ, со» произносятся как «ся, сий, сю, се, сё». В дополнение к этому, диалект сага отличается уникальным произношением слогов «дза, дзу, дзэ, да, га, на», которые произносятся соответственно как «дзя, дзю, дзе, дзя, гя, ня».
  • Спряжение най (ない) превращается в н (ん), а само прилагательное най становится нака (なか). Это отражает нейтральный характер грубоватого в остальной Японии спряжения.

Пример: вакаранай 分からない превращается в вакаран 分からん.

  • Предикативные прилагательные имеют усилительную форму, для образования которой конечный й заменяется на са (さ).
  • Серединная форма предикаивных прилагательных имеет окончание (う), а не -ку (く), как в остальной Японии.

Пример: «интересно», омосироку (おもしろく) превращается в омосиро:; «весело», таносику (楽しく) — в таносю: (楽しゅう).

Указательные местоимения[править | править вики-текст]

В диалекте сага указательные местоимения имеют уникальное произношение.

  • Указательные местоимения корэ, сорэ, арэ, дорэ (これ, それ, あれ, どれ) вместо рэ (れ) приобретают и(い). Грубое местоимение первого лица единственного числа орэ 俺 тоже претерпевает это изменение, превращаясь в ой (おい). Вообще, это характерно для диалекта сага, даже «кто», дарэ (誰) становится дай (だい).
  • Связанные с вышеназванными слова с общим значением «как?», до:, ко:, со: (どう, こう, そう) превращаются в до:ган, ко:ган, со:ган (どうがん, そうがん, こうがん). Ещё более провинциальный вариант — до:кян, ко:кян, со:кян (どうぎゃん, そうぎゃん, こうぎゃん).

Словарь[править | править вики-текст]

Диалект использует множество характерных слов:

Словарь сага-бэн
Сага Литературный японский Перевод
おばっちゃん おば-ちゃん Бабушка.
いわじいにゃ 言わないのよ Я не говорю.
きんしゃ 来る Приходить.
あばかん Слишком маленький, не помещающийся.
がばい すごく Ужасно, очень.
~ごた のようだ усиленное окончание предложения
うーか 多い Много.
うすか 怖い Страшный, ужасный.
くさい だ!;だよ! конечная частица; связка
しぎーのする しびれる Онеметь; провалиться в сон.
じゃーた 出した Вышел (вышла, вышли).
すらごと ぞらごと Ложь, неправда.
とっとっと 取っているの Взятое/занятое нечто.
~とけ なのに Несмотря на.
ふうけもん バカ Дурак.
みたんなか みっともない Неприглядный, непристойный.
きゃーないた 疲れた Уставший.
ぎゃーけした 風邪をひった Простуженный.
~やろー 〜なんでしょう;〜だろ Вероятно,..
~やん 〜じゃん … не так ли?
えいくろった 酔っ払った Напившийся, пьяный.
ひやがいーめし 昼食 Обед.
いっちょん 全く Совершенно, полностью.
やぐらしい うるさい Раздражающий.
あちゃこちゃ あちこち Здесь и там.

Интересные факты[править | править вики-текст]

  • На диалекте много говорят в фильме 2006 года «Габай ба:-тян» (буквально, «Фантастическая бабуся»). Само название — пример использования диалекта.
  • Известная городская легенда гласит, что житель Токио принял язык двоих носителей диалекта за китайский.