Европейский день языков

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к: навигация, поиск
Карта, показывающая примерное распределение языков коренных народов в Европе (коды языков согласно ISO 639-1 и ISO 639-2).

Европе́йский день языко́в — отмечаемый 26 сентября, был провозглашён Советом Европы (и поддержан Европейским союзом) во время Европейского года языков — 6 декабря 2001 года[1]. Понятие европейские языки более широкое, его не следует путать с официальными языками стран-членов Евросоюза. Основная цель дня — поощрение изучения и освоение различных языков как в школах, так и вне их на протяжении всей жизни человека.

Цели[править | править исходный текст]

Сохранение и развитие языков, включая малые, декларируется в качестве официальной языковой политики Евросоюза. Среди способов достижения этого обычно называются изучение более чем одного иностранного языка и продолжение изучения языков в зрелом возрасте. Особо подчёркивается необходимость изучения нескольких иностранных языков, а не только английского, который абсолютно доминирует с начала 1990-х, засоряя многие языки ненужными заимствованиями.

Основные цели Европейского дня языков[править | править исходный текст]

  • привлечение внимания к проблеме изучения языков с целью повышения уровня межкультурного и межъязыкового взаимопонимания;
  • демонстрация богатства языкового и культурного разнообразия Европы;
  • поощрение изучения и освоение различных языков как в школах, так и вне их на протяжении всей жизни человека.

Примечательные факты[править | править исходный текст]

На территории Европы насчитывается 225 автохтонных языков, более 2/3 которых либо уже вымерла, либо находится на грани исчезновения в результате постепенной ассимиляции в положении языкового меньшинства (например, ирландский язык и другие кельтские языки).

Так в 2009 году ЮНЕСКО признала 136 языков на территории России находящимися под угрозой исчезновения[2].

С другой стороны, языковая картина Европы существенно обогатилась со второй половины XX века, когда в результате массовой экономической и политической миграции практически во всех европейских странах, особенно в их столицах, стала слышаться речь многих народов мира. В крупнейшем мегаполисе Европы (Москва), а также в Санкт-Петербурге, в настоящее время многочисленны носители украинского, молдавского, киргизского, узбекского, таджикского, английского, французского, китайского, вьетнамского и многих других языков планеты. В Германии заметно присутствие турецкого языка, в Швеции и Франции — арабского, в Лондоне по данным последних опросов проживают носители 336 языков, в том числе хинди, урду, различных африканских языков и др. Но очень часто наплыв мигрантов из третьих стран приводит к ухудшению положения автохонных языков национальных меньшинств, поскольку иммигранты обычно стараются овладеть только наиболее экономически «выгодным», доминирующим языком, пользуясь родным в домашнем обиходе и игнорируя все прочие. Так, наплыв мигрантов в Ирландии косвенно способствует дальнейшему упадку ирландского языка за счёт английского, а в Финляндии — шведского за счёт финского.

Языковая статистика современной Европы[править | править исходный текст]

Самым распространённым языком Европы (по числу носителей как родного) является русский язык как географически, так и территориально (свыше 105 млн проживают в европейской части России). От 15 до 40 млн носителей русского, включая двуязычных, насчитывается в Украине (30 % населения назвали его родным по данным переписи 2001 года), от 6 до 10 млн в Беларуси (58 % населения назвали его основным языком по данным переписи 2001 года). В целом русский считают родным порядка 150 миллионов европейцев.

Далее с большим отрывом следует немецкий язык — около 95 миллионов, французский язык — 66 миллионов, английский язык — 63 миллиона, итальянский язык — 60 миллионов, испанский и польский языки — примерно по 40 млн носителей и украинский язык — около 25-30 млн носителей.

Современные тенденции[править | править исходный текст]

В качестве иностранных языков в Европе, которыми владеют европейцы выделяются: английский (38 %), немецкий (15 %), французский (14 %), русский (7 %), испанский (5 %), итальянский (3 %).

После значительного спада интереса к русскому языку, который занимал второе место по популярности до конца 1980-х годов, наблюдается новый всплеск интереса к нему, в первую очередь в Польше, Болгарии и др. странах. Спрос на английский в последние годы стабилизировался на высоком уровне, на немецкий, французский и особенно итальянский языки несколько спал, зато значительно увеличилась привлекательность испанского языка, в меньшей степени португальского.

Традиционно слабо изучаются западными и южными европейцами славянские языки[3] (за исключением русского) и финно-угорские, последние обычно воспринимаются как сложные из-за отсутствия родственных связей с индоевропейскими языками.

Увеличивается привлекательность ряда крупных неиндоевропейских языков: китайский, арабский, турецкий, корейский.

Проблемы и противоречия[править | править исходный текст]

Несмотря на общую пропаганду изучения языка, экономические и особенно политические реалии части идут вразрез с декларациями о поощрении изучения языков. Так в а.о. Каталония (Испания) жёсткими административными мерами удалось добиться улучшения знания каталонского языка как среди каталоноязычного, так и некаталоноязычного населения. Вместе с тем в этом автономном регионе высшее образование теперь можно получить на английском, но нельзя на испанском, хотя он является официальным языком на всей территории Испании, в том числе одним из двух официальных в Каталонии.

Подобная же ситуация наблюдается и в бельгийской Фландрии, где вертикаль франкоязычного образования была полностью разрушена с конца 1960-х годов, но при этом французский остаётся одним из двух официальных языков Бельгийского королевства в целом. При этом англоязычное образование во Фландрии сохраняется.

См. также[править | править исходный текст]

Ссылки[править | править исходный текст]