Занони

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к: навигация, поиск
Занони
Zanoni
Издание
Жанр:

роман

Автор:

Эдвард Бульвер-Литтон

Язык оригинала:

английский

Публикация:

1842

«Занони» (англ. Zanoni) — мистический роман английского писателя Эдварда Бульвер-Литтона о розенкрейцерах. Впервые опубликован в 1842 году в Лондоне.

Главные действующие лица[править | править вики-текст]

Занони — розенкрейцер, бессмертный халдейский маг[1].
Меджнур — розенкрейцер, старший адепт[2] братства.
Виола Пизани — оперная певица, дочь итальянского композитора Гаэтано Пизани.
Кларенс Глиндон — начинающий английский художник.
Страж Порога — призрак, охраняющий оккультную мудрость от посягательств непосвящённых.

Прототип центрального персонажа[править | править вики-текст]

Свидетельства о неподверженности Занони процессу старения, необычные лингвистические способности, богатство и общительность позволяют предположить, что прототипом главного героя является граф Сен-Жермен[3].

Сюжет[править | править вики-текст]

Основные события романа происходят в конце XVIII века на юге Италии и во Франции, в Париже.
Таинственный иностранец Занони, красавец и богач, покоривший итальянцев своим обаянием и щедростью, обратил в свою очередь внимание на Виолу, талантливую певицу. Его привлекла не столько физическая красота девушки, сколько ясность и чистота её души. Занони помогает всем: богатых спасает от позора проигрыша, бедных — от болезней. После смерти родителей Виолы он, искренне желая помочь, предлагает ей выйти замуж за молодого англичанина Глиндона, неравнодушного к ней. Однако, сама Виола влюблена в Занони, а Глиндону его английская гордость не позволяет снизойти до брака с итальянкой, к тому же его неудержимо тянут к себе оккультные тайны природы.
В итоге Глиндон был принят Меджнуром в качестве ученика, а Занони женился на Виоле, несмотря на предупреждения своего брата-розенкрейцера о том, что его магические способности после этого начнут постепенно снижаться, и что он снова станет обыкновенным смертным человеком. Как оказалось, английская гордость Глиндона прекрасно уживалась в нём с его артистической недисциплинированностью: забыв все предупреждения своего наставника, он преждевременно прикоснулся к запретному эликсиру, и был атакован Стражем Порога, призраком, доведшим его буквально до края безумия.
С позором изгнанный Меджнуром, но не освобождённый от ежедневных «визитов» призрака, Глиндон однажды (в отсутствие Занони) встречается с Виолой и рассказывает впечатлительной итальянке об ужасе своего положения, при этом во всём обвиняя Занони. Религиозные предрассудки и суеверие стали причиной того, что Виола поверила Глиндону, а желание матери спасти их (её и Занони) ребёнка от «колдовства» отца заставило её отказаться от мужа и уехать во Францию, в Париж, в Царство Террора: шёл 1794 год.
Занони, утративший свои прежние магические способности, с большим трудом узнаёт, что его жена и их ребёнок находятся в Париже, в тюрьме. Чтобы добиться отсрочки её казни на один день (а он знает, что режиму Робеспьера в тот день придёт конец), Занони добивается замены в списке имени Виолы на своё и снова, как много веков назад, встречает свою смерть.

Основная идея романа[править | править вики-текст]

Истинное (духовное) бессмертие достигается не за счёт применения магии и эликсиров молодости, но путём самопожертвования с целью спасения других людей. В конце романа небесный хор встречает возносящуюся душу казнённого Занони: «Привет тому, кто очистился жертвой, тому, кто через смерть достиг бессмертия…»

Мнение оккультистов[править | править вики-текст]

Роман неоднократно упоминается и цитируется Е. П. Блаватской в её книгах «Разоблачённая Изида» и «Тайная доктрина». А.П. Синнетт в своей книге «Оккультный мир» выразил некоторое недоумение в связи с тем, что Бульвер-Литтон сделал Меджнура последним уцелевшим представителем братства розенкрейцеров (хотя наверняка был знаком, как считает Синнетт, с основными идеями оккультизма и мог бы придерживаться «реальных фактов» с большей точностью)[4].

Русский перевод[править | править вики-текст]

В примечаниях к последнему русскому изданию романа (1994) говорится, что его первый перевод под названием «Призрак» появился в 1879 году в Санкт-Петербурге и скорее напоминал несовершенный подстрочник. В этом переводе многие абзацы и целые страницы английского текста были опущены, в особенности это касается тех мест, где речь идёт об оккультной стороне розенкрейцеровского учения. Кроме того, в последней, 7-й книге романа — «Царство Террора» — неизвестным переводчиком были пропущены первые три главы английского оригинала, а в других главах исключены значительные по объёму фрагменты текста. В издании 1994 года этот перевод был скорректирован и обработан Г. Пархоменко. Перевод 7-й книги (главы I—III) был выполнен О. Чоракаевым[5].

Литература[править | править вики-текст]

  • C. Nelson Stewart Bulwer Lytton as Occultist
  • Г. Пархоменко «Розенкрейцеровский роман Эдварда Бульвер-Литтона» (приложение к «Призраку»)

Ссылки[править | править вики-текст]

Примечания[править | править вики-текст]

  1. Занони значит Солнечный, от халдейского слова Zan — Солнце
  2. АДЕПТ (Лат.) «Тот, кто достиг». В оккультизме — тот, кто достиг стадии посвящения и стал мастером в науке эзотерической философии (Е. П. Блаватская «Теософский словарь»)
  3. См., например, Граф Сен-Жермен#Образ в культуре
  4. «Бульвер-Литтон и оккультизм»
  5. См. «Призрак»