Звания Армии обороны Израиля

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к: навигация, поиск

Современные звания в ЦАХАЛ (Армии обороны Израиля, АОИ) являются одинаковыми для всех родов войск (ВВС, ВМС и СВ) в отличие от, например, званий ВС России. Звания делятся на четыре основные категории:

  • Военнослужащие срочной службы.
  • Военнослужащие сверхсрочной службы.
  • Офицеры.
  • Офицеры академической профессии.

Звания военнослужащих срочной службы[править | править вики-текст]

Военнослужащие срочной службы, не имеющие офицерского звания (на иврите «хогрим бэ-шерут хова» (ивр. חוגרים בשירות חובה‎));

Полное звание Сокращенное звание Шевроны Соответствие в ВС России Соответствие в армиях мира
Турай - Рядовой Private
Турай ришон[1] Тараш IDF Ranks Private First Class.png Ефрейтор Private First Class
Рав-турай Рабат IDF Ranks Rav turai.svg Младший сержант Corporal
Самаль[2] - IDF Ranks Samal.svg Сержант Sergeant
Самаль ришон Самар IDF Ranks Samar.svg Старший сержант Staff Sergeant

Знаки различия этих званий носят на обоих рукавах формы на расстоянии ширины ладони над локтем. Передний острый угол нарукавной нашивки должен быть сверху, что отражает армейская пословица ивр. שפיץ לציץ‎ («Острый угол — к груди», а не к животу).

В качестве поощрения за отличную службу любое из этих званий может быть присвоено досрочно. В качестве части наказания за совершение преступления военнослужащий может быть понижен в звании и даже разжалован в рядовые

Звания военнослужащих сверхсрочной службы[править | править вики-текст]

Военнослужащие сверхсрочной службы, не имеющие офицерского звания («хогрим бэ-шерут кева» (ивр. חוגרים בשירות הקבע‎) или «нагадим» (ивр. נגדים‎));

Полное звание Сокращенное звание Погоны Соответствие в ВС России Соответствие в армиях мира
Рав-самаль Расаль IDF Ranks Rasal.svg Старшина Sergeant First Class
Рав-самаль ришон Расар IDF Ranks Rasar.svg Прапорщик First Sergeant
Рав-самаль миткадем Расам IDF Ranks Rasam.svg - Sergeant Major
Рав-самаль бахир Расаб IDF Ranks Rasab.svg Старший прапорщик Warrant Officer
Рав-нагад мишне Ранам IDF Ranks Ranam.svg - Master Warrant Officer
Рав-нагад Ранаг IDF Ranks Ranag.svg - Senior Warrant Officer

Знаки различия этих званий носятся на погонах.

После 18-24 месяцев службы в звании «самар» (включая срочную службу) они получают своё первое «настоящее» звание сверхсрочника — «расаль». Последующие звания присваиваются автоматически по выслуге лет. По занимаемым должностям нет различий между званиями сверхсрочников. Военнослужащие в звании «расаль» и «расаб» могут занимать одинаковые должности. Единственное различие между званиями — это величина жалования. Исключением является звание «ранаг», которое не присваивается автоматически с выслугой лет, а требует 9 лет службы в звании «расаб», рекомендаций командира в звании полковник и выше, и наличия должности, соответствующей подполковнику. Другой путь стать «ранаг» — 7 лет службы в звании «расаб» на т. н. «старшей должности» («маслуль бахир») — строевые старшины («нагадей мишмаат»), начальники кухонь, клиник и т. п., а также старшины по работе с кадрами («нагадей шалишут») высокой квалификации.

Офицерские звания[править | править вики-текст]

Офицеры («кциним» (ивр. קצינים‎)). На знаках различия изображены: у младших офицеров — оливковая ветвь, у чинов начиная с рав-сэрена (майора) — лист дуба, у высшего командного состава — скрещённые меч и оливковая ветвь.

Полное звание Сокращенное звание Погон Соответствие в ВС России Соответствие в армиях мира
Сеген мишне Сагам IDF Ranks Sagam.svg Лейтенант Second Lieutenant
Сеген - IDF Ranks Segen.svg Старший лейтенант First Lieutenant
Серен - IDF Ranks Seren.svg Капитан Captain
Рав-серен Расан IDF Ranks Rasan.svg Майор Major
Сган-алуф Сааль IDF Ranks Sa'al.svg Подполковник Lieutenant-Colonel
Алуф мишне Алам IDF Ranks Alam.svg Полковник Colonel
Тат-алуф Тааль IDF Ranks Ta'al.svg - Brigadier-General
Алуф - IDF Ranks Aluf.svg Генерал-майор Major-General
Рав-алуф Рааль IDF Ranks Ra'al.svg Генерал-лейтенант Lieutenant-General

Знаки различия этих званий носятся на погонах.

Кроме сроков пребывания в том или ином звании и наличия соответствующей следующему званию должности, присвоение очередного звания может иметь дополнительные требования — успешное завершение тех или иных курсов, командно-штабного колледжа («ПУМ» — «Михлала ле-фикуд у-мате»), завершение высшего учебного заведения, колледжа национальной безопасности («Михлала ле-витахон леуми») и т. п.

Звание «Рав-алуф» присваивается Начальнику Генштаба Армии обороны Израиля (ивр. רמטכ"לраматка́ль).

Звания офицеров академической профессии[править | править вики-текст]

Офицеры академической профессии (ивр. קצינים מקצועיים‎).

Для комплектования армии специалистами с высшим образованием — инженерами, программистами, врачами, переводчиками и т. п., используется т. н. «академический резерв» («атуда академит») — предоставление выпускникам средних школ отсрочки на 3-4 года от службы в армии для получения первой степени в университете. За это выпускники обязуются прослужить срочную службу и 3-4 года сверхсрочно по приобретённой специальности. После мобилизации они могут, если того пожелают, окончить офицерский курс с присвоением звания «сеген». Если же они этого не хотят, им присваивается специальный статус — «офицер академической профессии» («кама» — «кацин микцои академаи»). После выхода на сверхсрочную службу его статус изменяется на «старший академический офицер» («кааб» — «кацин академаи бахир»). По системе оплаты и по должностным штатам «кама» соответствует «сеген», а «кааб» — «серен». На знаках различия изображена оливковая ветвь, наложенная на свёрнутый свиток.

Полное звание Сокращенное звание Погоны
Кацин микцои академаи Кама IDF Ranks Kama.svg
Кацин академаи бахир Кааб IDF Ranks Ka'ab.svg

Знаки различия этих званий носятся на погонах.

Тип званий по периоду действия[править | править вики-текст]

  • Постоянное звание («даргат кева» (ивр. דרגת קבע‎)).

Присваивается военнослужащим в обычном порядке (или ускоренно, как поощрение).

  • Временное звание («дарга зманит» (ивр. דרגה זמנית‎)).

Присваивается офицерам временно, если должность требует более высокого звания, чем их «даргат кева». При уходе с должности офицерам возвращают их постоянное звание (если оно «не доросло» до временного).

  • Представительское звание («даргат йецуг» (ивр. דרגת ייצוג‎)).

Присваивается начальником Генерального штаба военнослужащим (судьям, советникам, военным атташе), если того требует его контакты с общественностью или иностранными организациями (ООН, Красный Крест и т. п.), а также занимающим военно-дипломатические должности. Например — пресс-секретарь Армии обороны Израиля. Обычно эту должность занимает человек, отлично разбирающийся в вопросах СМИ вне зависимости от его армейского прошлого. Так, одному из пресс-секретарей, который был резервистом в звании «самаль», после назначения на должность было присвоено звание «тат-алуф».

Примечания[править | править вики-текст]

  1. Не присваивается с 1999 года.
  2. Этимология на основе акронима от ивр. סֶגֶן מחוּץ לַמִנָיןсе́ген ми-ху́ц ла-минья́н (буквально «лейтенант вне состава/кворума»), в качестве аналогии англ. NCO — унтер-офицер. Вопреки встречающейся грубой ошибке, в современном иврите слово «самаль» не является более акронимом, не воспринимается и не пишется как аббревиатура: см. אברהם עקביה מילון למונחי צבא הוצאת מגן, חיפה, 1951 (Авраам Акавия, «Словарь армейских терминов», издательства «Меген», Хайфа (1951)), с. 220, 270 ; אברהם אבן-שושן המילון החדש הוצאת קרית ספר, התשכ"ח (Авраам Эвен-Шошан, «Новый словарь», издательства «Кирьят Сефер» (1967)), том 4, с. 1814 ; יעקב כנעני אוצר הלשון העברית הוצאת מסדה, י-ם-ר"ג, התשל"ב (Яаков Кнаани, «Сокровищница языка иврит», издательства «Массада», Иерусалим—Рамат-Ган (1972)), с. 4078 ; זאב שיף, איתן הבר לקסיקון לבטחון ישראל הוצאת זמורה—מודן, י-ם, 1976 (Зеэв Шиф, Эйтан Хабер, «Лексикон безоспаности Израиля», издательства «Змора—Модан», Иерусалим (1976)), с. 114 ; מילון ספיר — מילון עברי-עברי אנציקלופדי (בעריכת איתן אבניאן) הוצאת הד ארצי, התשנ"ט («Словарь Сапир — энциклопедический толковый словарь иврита» (ред. Эйтана Авнияна), издательства «Хед Арци» (1998)), том 5, с. 2019 ; אברהם אבן-שושן מילון אבן-שושן בשישה כרכים הוצאת המילון החדש, 2003 (Авраам Эвен-Шошан, «Шеститомный словарь Эвен-Шошана», издательства «Ха-милон ха-хадаш» (2003) ISBN 965-517-059-4), том 4, с. 1302 ; אנציקלופדיה כרטא הוצאת כרטא, מהדורה חמישית, התשס"ד («Энциклопедия Карта», издательства «Карта», 5-е издание, Иерусалим (2004) ISBN 965-220-534-6), с. 409 ; מילון אריאל (בעריכת פרופ' דניאל סיון ופרופ' מאיה פרוכטמן) הוצאת קוראים, התשס"ז («Словарь Ариэль» (ред. проф. Даниэля Сивана и проф. Майи Фрухтман, издательства «Коръим» (2007) ISBN 978-965-515-009-4), с. 765.  (иврит)

Ссылки[править | править вики-текст]