Звонкий постальвеолярный спирант

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к: навигация, поиск
Звук ʒ (Xsampa-Z2.png)
Номер по МФА

135

Обозначение в HTML

ʒ

X-SAMPA

Z

Киршенбаум

Z

образец звука 

Звонкий постальвеолярный спирант — согласный звук, присутствующий во многих языках. В некоторых языках, например, английском и французском, иногда огубляется, хотя обычно это не указывается в фонетической транскрипции как полагается ([ʒʷ]). Для русскоговорящего человека звук напоминает чуть смягчённое [ж].

Свойства[править | править исходный текст]

Транскрипция[править | править исходный текст]

Для его обозначения в МФА используется символ ʒ, подобный аптекарскому символу драхмы, а в X-SAMPA — заглавная Z. В некоторых англоязычных, особенно американских источниках звук обозначается как ž, то есть z с гачеком.

Примеры[править | править исходный текст]

Язык Слово МФА Значение Примечания
Аварский жакъа [ˈʒaqʼːa] 'сегодня'
Азербайджанский jmürdə [pæʒmyrˈdæ] 'грустный'
Албанский zhurmë [ʒuɾmə] 'шум'
Ангасский (англ.)русск. zhaam [ʒaːm] 'подбородок'
Английский vision [ˈvɪʒən] 'видение' См. английская фонология
Арабский Магрибский[1] زوج [ʒuʒ] 'два' См. арабская фонология (англ.)русск.
Армянский ժամ [ʒɑm] 'час'
Берберский Кабильский jeddi [ʒəddi] 'мой дед'
Берта (англ.)русск. [ŋɔ̀nʒɔ̀ʔ] 'мёд'
Болгарский мъжът [mɐˈʒɤt] 'мужчина'
Венгерский zsa [r̪oːʒɒ] 'роза' См. венгерская фонология (англ.)русск.
Вепсский ž [viːʒ] 'пять'
Воламо [aʒa] 'куст'
Гвичин zhòh [ʒôh] 'волк'
Гоемаи (англ.)русск. западночадской ветви zhiem [ʒiem] 'серп'
Голландский garage [ɣaraʒə] 'гараж' См. голландская фонология (англ.)русск.
Грузинский[2] ურნალი [ʒuɾnali] 'журнал'
Западнофризский bagaazje [bɑgaʒǝ] 'багаж'
Иврит ז'קט [ʒaket] 'жакет' См. фонология современного иврита (англ.)русск.
Идиш אָראַנזש [ɔʀanʒ] 'апельсин' См. фонология идиша (англ.)русск.
Ингушский жий/žii [ʒiː] 'овца'
Испанский Некот. ю.-амер. диалекты[3] yo [ʒo̞] 'я' См. испанская фонология и еизмо (англ.)русск.
Итальянский Тосканский pigiare [piʒare] 'давить' См. итальянская фонология
Кабардинский жыг [ʒɪɣʲ] 'дерево'
Казахский жеті [ʒeti] 'семь'
Корсиканский ghjesgia [ˈjeːʒa] 'церковь' Также и в галлурском (англ.)русск.
Ладино mujer [muʒɛʀ] 'женщина'
Латышский žāvēt [ʒaːveːt] 'дым' См. латышская фонология (англ.)русск.
Ливский ž [kuːʒ] 'шесть'
Литовский žmona [ʒmoːna] 'жена'
Македонский жaбa [ʒaba] 'жаба' См. македонская фонология (англ.)русск.
Мегрельский ირი [ʒiɾi] 'два'
Навахо łizh [ɬiʒ] 'моча'
Нгве Mmockngie [ʒíá] 'разделять'
Немецкий Garage [ɡaˈʁaːʒə] 'гараж' См. немецкая фонология (англ.)русск.
Окситанский Южно-овернский argent [aʀʒẽ] 'деньги'
Гасконский [arʒen]
Персидский مژه [moʒe] 'ресница' См. персидская фонология (англ.)русск.
Португальский[4] jogo [ˈʒoɡu] 'игра' См. португальская фонология (англ.)русск.
Пушту ژوول [ʒowul] 'жвачка'
Румынский jar [ʒar] 'угли' См. румынская фонология (англ.)русск.
Русский Жажда [ʒaʒdə] 'жажда' У некоторых носителей языка; стандартен /ʐ/ см. фонологию
Сапотекский Tilquiapan[5] llan [ʒaŋ] 'гнев'
Сербо-хорватский жут/žut [ʒut] 'жёлтый' См. сербо-хорватская фонология (англ.)русск.
Сиу Лакота waŋži [wãˈʒi] 'один'
Словенский žito [ʒito] 'злаки'
Тагиш [ʒé] 'что'
Тадаксахак (англ.)русск. [ˈʒɐwɐb] 'отвечать'
Турецкий jale [ʒaːle] 'роса' См. турецкая фонология (англ.)русск.
Туркменский žiraf [ʒiraf] 'жираф'
Тутчонский (англ.)русск. Северный (англ.)русск. zhi [ʒi] 'что'
Южный (англ.)русск. zhǜr [ʒɨ̂r] 'ягода'
Украинский жaбa [ʒɑbɑ] 'лягушка' См. украинская фонология
Урду اژدہا [əʒd̪ahaː] 'дракон' См. фонология хинди-урду (англ.)русск.
Французский[6] jour [ʒuʁ] 'день' См. французская фонология
Хан (англ.)русск. атабаскской ветви zhùr [ʒûr] 'волк'
Хинди झ़दहा [əʒd̪ahaː] 'дракон' См. фонология хинди-урду (англ.)русск.
Чеченский ?/ƶiy [ʒiː] 'овца'
Чешский muži [muʒɪ] 'мужчины' См. чешская фонология (англ.)русск.
Эсперанто manĝaĵo [maɳd͡ʒaʒo] 'еда' См. фонология эсперанто (англ.)русск.

Русский звук [ж], зачастую описывающийся в западной литературе как постальвеолярный спирант, фактически является ламинальным ретрофлексным спирантом.

См. также[править | править исходный текст]

Примечания[править | править исходный текст]

Литература[править | править исходный текст]

  • Cruz-Ferreira, Madalena (1995), "«European Portuguese»", Journal of the International Phonetic Association Т. 25 (2): 90–94, DOI 10.1017/S0025100300005223 
  • Fougeron, Cecile & Smith, Caroline L (1993), "«Illustrations of the IPA:French»", Journal of the International Phonetic Association Т. 23 (2): 73–76, DOI 10.1017/S0025100300004874 
  • Martínez-Celdrán, Eugenio; Fernández-Planas, Ana Ma. & Carrera-Sabaté, Josefina (2003), "«Castilian Spanish»", Journal of the International Phonetic Association Т. 33 (2): 255–259, DOI 10.1017/S0025100303001373 
  • Merrill, Elizabeth (2008), "«Tilquipan Zapotec»", Journal of the International Phonetic Association Т. 38 (1): 107–114 
  • Shosted, Ryan K. & Vakhtang, Chikovani (2006), "«Standard Georgian»", Journal of the International Phonetic Association Т. 36 (2): 255–264, DOI 10.1017/S0025100306002659 
  • Watson, Janet (2002), «The Phonology and Morphology of Arabic», New York: Oxford University Press