Здравствуйте, я ваша тётя!

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к: навигация, поиск
Здравствуйте, я ваша тётя!
Zdravstvuite ya vasha tetya obloska.jpg
Жанр

эксцентрическая комедия
музыкальный фильм
экранизация

Режиссёр

Виктор Титов

Автор
сценария

Виктор Титов

В главных
ролях

Александр Калягин
Армен Джигарханян
Михаил Козаков
Валентин Гафт
Олег Шкловский
Михаил Любезнов
Тамара Носова
Татьяна Васильева
Галина Орлова
Татьяна Веденеева

Оператор

Георгий Рерберг

Композитор

Владислав Казенин

Кинокомпания

ТО «Экран»

Длительность

98 минут

Страна

СССРFlag of the Soviet Union.svg СССР

Язык

русский

Год

1975

IMDb

ID 0073927

«Здра́вствуйте, я ва́ша тётя!» — двухсерийный телевизионный фильм режиссёра Виктора Титова, вышедший в 1975 году на творческом объединении «Экран». Фильм снят по мотивам пьесы Брэндона Томаса «Тётка Чарлея» (перевод с английского Ильи Рубинштейна).

Премьера состоялась 26 декабря[1] (29 декабря[2]) 1975 года.

Сюжет[править | править вики-текст]

Действие перенесено в начало XX века.

Безработный Бабс Баберлей (Александр Калягин) случайно попадает в богатый дом. Здесь его уже ждут два молодых джентльмена, Джеки и Чарли, правда, нужен им не Бабс, а тётушка Чарли, миллионерша донна Роза д’Альвадорец, вдова дона Педро из Бразилии, где «много-много диких обезьян», кем главный герой и становится, в надежде скрыться от полиции. Такая заваруха затеяна, дабы донна Роза, располагая своим авторитетом и состоянием, сумела убедить опекуна двух прелестных девушек, возлюбленных джентльменов, к коим и попал Бабс, разрешить замужество до 25 лет, сохраняя право на получение приданого.

Тем временем богатая «тётушка» привлекает к себе внимание хромого полковника Чeснея (Михаил Козаков) и вышеупомянутого опекуна — судьи Кригса (Армен Джигарханян), страстно желающих поправить своё материальное положение. И всё бы ничего… но тут приезжает настоящая донна Роза в сопровождении молодой девушки, в которую безнадёжно влюблён Бабс…

В ролях[править | править вики-текст]

В эпизодах[править | править вики-текст]

Съёмочная группа[править | править вики-текст]

  • Автор сценария: Виктор Титов
  • Режиссёр-постановщик: Виктор Титов
  • Оператор-постановщик: Георгий Рерберг
  • Художник-постановщик: Виктор Петров
  • Художник по костюмам: Наталья Катаева
  • Художник-гримёр: З. Сурик
  • Композитор: Владислав Казенин
  • Музыкальное оформление: Т. Гудкова
  • Звукооператор: Татьяна Фрадис
  • Монтаж: Т. Иванова
  • Редактор: В. Розина
  • Режиссёр: Р. Тындык
  • Директор картины: Леонид Шмальц

О фильме[править | править вики-текст]

В 1975 году в отечественном кино прошла «бархатная революция». Впервые в целомудренном, почти пуританском советском кинематографе актёр-мужчина играл женщину, да ещё и главную роль. Актёр Александр Калягин обаял, удивил, покорил и рассмешил огромную страну, прикинувшись донной Розой д’Альвадорец в комедии «Здравствуйте, я ваша тетя!»

Документальный фильм «Здравствуйте, я Ваша тетя. Случайный шедевр» (режиссёр Алла Герц, 2007)[2]

«Здрасьте, я ваша тетя» — начиная с 1975 года это не только пословица, но и название фильма — «Здравствуйте, я ваша тетя!» — любимой эксцентрической комедии десятилетия.

Телепостановка пьесы англичанина Брэндона Томаса снята скромно, почти полностью в одном павильоне. В этой комедии с переодеванием главное не место действия, и даже не сюжет, а лица.

Александр Калягин самозабвенно играет мужчину, играющего женщину — тетушку Чарли. Армен Джигарханян и Михаил Козаков – в ролях неудачливых поклонников.

Начиная с этого фильма наша любимая южно-американская страна — Бразилия, где так много «донов Педро» и «диких обезьян».

Леонид Парфёнов в программе «Намедни 1961—2003: Наша эра» (Год 1975-й)

Моя тётка Чарлея родилась из воспоминаний о воспитавших меня женщинах матери, тетках. В неё вошли черты девочек и женщин, в которых я был влюблен, которых просто мельком видел на улице или в транспорте. С режиссёром Виктором Титовым мы ни разу не обсуждали: какой тип женщины надо сыграть? Боже упаси. Никогда не было в мыслях. Память выдавала «на-гора» то позу, то жест, то манеру держать веер, стрелять глазками, кокетничать, приподнимать ножку, хлопать ресничками… мы только отбрасывали, что не нужно.

Александр Калягин из книги «Александр Калягин»[3]

Если говорить чеховским языком, то, когда скажут: „Калягин умер!“, сразу пойдет: а, это та самая тетушка Чарлея! И не вспомнят ни Эзопа, ни Платонова, ни Чичикова, ни Ленина»

Александр Калягин в интервью г-те «Новые Известия»[4]

Факты[править | править вики-текст]

История создания[править | править вики-текст]

Рассказывают, что на званом ужине члена Политбюро ЦК КПСС Юрия Демечева зашла речь о трофейном послевоенном фильме «Тётка Чарлея», и жена одного МИДовского сотрудника посетовала, что молодёжь не знакома с таким весёлым сюжетом[2].

Некоторое время спустя предложение снять комедию поступило режиссёру Виктору Титову, находящемуся без работы после фильма «Каждый день доктора Калинниковой» и отложенной заявки на фильм по одноимённому роману Максима Горького «Жизнь Клима Самгина»)[2].

У картины было несколько рабочих названий, одно из которых — «Кто есть кто», при этом однозначного решения не было. О мучительном выборе названия в разговоре с поэтом Наумом Нолём поделился Михаил Козаков. По уверению Козакова, Наум тут же выдал вариант «Здравствуйте, я ваша тётя!», которое тот передал Титову. Название понравилось и тут же было принято[2].

Решив вопрос с названием, перед режиссёром стоял вопрос стилистического решения фильма. Он остановил свой выбор на немом кино, которое позволит актёрам импровизировать, таким образом избегать возможных штампов постановки. Актёрский ансамбль фильма — люди с большим чувством юмора — уловили пародийно-гротесковую манеру игры и буквально купались в происходящем[2].

Под выбранную стилистику органично ложились и несколько нарочито выглядящие элементы костюмов и грима, такие как кисточкой нарисованные ресницы у Носовой, чрезмерно крупные нарисованные веснушки Васильевой, приклеенные вверх ногами усы Джигарханяна или обшитое платье Калягина бахромой от обычных занавесок[2][1].

Бюджет телевизионного фильма был ограничен, поэтому костюмы были в одном экземпляре, съемка велась на две камеры, плёнки не хватало, а многие сцены фильма снимались ночью из-за звёздного состава актёров, занятых в репертуаре театров, в которых работали, и собрать их одновременно днём было практически невозможно[2].

На роль самозваной миллионерши донны Роза д’Альвадорец пробовались Евгений Леонов, Олег Табаков и Владимир Этуш. Однако режиссёр предпочёл мэтрам малоизвестного на тот момент Александра Калягина. А на роль полковника Френсиса Чеснея, сыгранную в последствии Михаилом Козаковым претендовал Зиновий Гердт. Помехой стали гастроли в Испании и Португалии театра кукол им. С. Образцова, в котором он работал[1].

Съемки фильма проходили в одном тесном павильоне, а ощущение пространства создавалось исключительно за счет операторского мастерства и изобретательности постановщика Георгия Рерберга[2].

По замыслу режиссёра бразильская миллионерша донна Роза должна была сниматься с настоящей обезьянкой. В Останкино привезли шимпанзе по кличке Яша, который напал на второго режиссёра Юрия Прохорова и прокусил ему руку. Юрия госпитализировали, сделали три операции по спасению руку от заражения. Вместо Яши взяли крохотную ручную обезьянку из уголка Дурова. Однако Тамара Носова с ней сниматься отказалась, вместо неё с обезьянкой снялась Татьяна Веденеева[1]. Животное очень нервничало, и каждый раз, когда в кадре заводили мотор автомобиля, обезьянка мочилась прямо на платье Веденеевой[2].

Знаменитая фраза «Я тётушка Чарли из Бразилии, где в лесах очень много-много диких обезьян» — измененная Виктором Титовым реплика из русского перевода пьесы: «…из Бразилии, где водятся обезьяны». В оригинале классическая фраза тётки о Бразилии звучала как «…страна, откуда привозят орехи» (where nuts come from) и имела в виду совершенно конкретный вид «бразильского ореха», а также и каламбур, — с английского языка это можно перевести и как «страна, откуда являются придурки»[5].

Роберт Бёрнс[править | править вики-текст]

  • Исполняемая в фильме Александром Калягиным песня «Любовь и бедность» — стихотворение Роберта Бёрнса в переводе Самуила Маршака[6] на музыку Владислава Казенина
  • Так же в сцене, где Бабс Баберлей впервые встречает в кинотеатре, а потом и вручает цветы Элле Делей (и фильм становится цветным из чёрно-белого) звучит инструментальная версия песни «Auld Lang Syne», автором слов которой также является Роберт Бёрнс.[7]

Музыкальные темы[править | править вики-текст]

  • Полковник Френсис Чесней — «Марш полковника Боги».
  • Погоня — регтайм Винифред Этвелл[en] «Black and White Rag» в аранжировке Чарли Чаплина.
  • Отрывок из фильма «Вечер в мюзик-холле» с Чарли Чаплином — регтайм Винифред Этвелл «12th Street Rag».
  • Одна из сцен пролога (поедание сосисок) — регтайм Винифред Этвелл «Syncopated Sadie».
  • Брассет делает зарядку с вином и сигаретами — регтайм Винифред Этвелл «The Poor People of Paris», на граммофоне играет мелодия песни «La Goualante du Pauvre Jean», что является некоторым анахронизмом относительно событий в фильме — песня была написана Маргерит Монно[en] и Руза в 1954 году.
  • Появление Эллы Делей — тема из кинофильма «Мост Ватерлоо».
  • В фильме также широко использованы инструментальные пьесы в исполнении оркестра под управлением Гюнтера Оппенгеймера (ГДР) с альбома «Der Lustige Klimperkasten» 1971 года.

Использованные кинокадры[править | править вики-текст]

Влияние фильма[править | править вики-текст]

  • В 2011 году украинский режиссёр Александр Карпенчук снял своеобразный ремейк картины — фильм «Восьмая Марта»

См. также[править | править вики-текст]

Примечания[править | править вики-текст]

  1. 1 2 3 4 Тайны нашего кино «Здравствуйте, я ваша тётя!» (2014)
  2. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 «Здравствуйте, я Ваша тетя. Случайный шедевр» (режиссёр Алла Герц, ООО «Студия 8» по заказу ТРК «Петербург-5 канал», 2007)
  3. «Здравствуйте, я ваша тетя!» на телеканале «Культура»
  4. Ольга ЕГОШИНА. Эталонный актер. Александр Калягин отметил 65-летие (рус.). «Новые Известия» (28 Мая 2007 года). Проверено 2 ноября 2014.
  5. Игорь БУККЕР. Мало ли в Бразилии Педров! И не сосчитаешь (рус.). «Правда.Ру» (26 января 2014 года). Проверено 2 ноября 2014.
  6. Роберт Бёрнс «Любовь и бедность»
  7. Auld lang syne — Старое доброе время

Ссылки[править | править вики-текст]