Золотой гусь

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к: навигация, поиск
Дурень находит золотого гуся
Три дочери трактирщика, прилипшие к золотому гусю

«Золотой гусь» (нем. Die goldene Gans) — сказка братьев Гримм о «глупом» младшем сыне, который сумел жениться на королевне при помощи лесного человечка и его золотого гуся. В сборнике сказок братьев Гримм находится под номером 64, по системе классификации сказочных сюжетов Aарне-Томпсона, имеет номера 571, 513B.[1]

Сюжет[править | править вики-текст]

Один человек имел трёх сыновей, младшего из которых прозвали Дурнем, подвергали насмешкам и всегда обижали. Как то раз в лес на рубку дров отправился умный старший сын, получив от своей матери пирог и бутылку с вином. По пути ему встречается старый седой человечек, который просит поделиться с ним пирогом и дать испить глоток вина, но получает в ответ грубый отказ: «Коли я дам тебе отведать своего пирога да отхлебнуть своего вина, так мне и самому ничего не останется. Проваливай!» В наказание за свою скупость, по волшебству человечка, старший сын попадает топором мимо дерева и получает травму руки. Похожая история повторяется с разумным средним сыном, который получает травму ноги.

Третий сын, Дурень, желает тоже пойти на рубку леса. Мать даёт ему с собой лепёшку на воде и кислое пиво. Также повстречав седого человечка, Дурень соглашается разделить с ним трапезу, и вдруг обнаруживает, вместо лепёшки пирог, а вместо кислого пива — доброе винцо. В благодарность седой человечек показывает Дурню особенное дерево, в котором тот находит золотого гуся. Забрав клад, парень ночует в трактире, где три хозяйские дочери пытаются отщипнуть от гуся по золотому перу, но прилипают так, что не могут освободиться. Нимало не беспокоясь о невольных спутницах, Дурень с утра отправляется дальше. Встреченный пастор пытается пристыдить волочащихся за парнем девиц, но коснувшись одной из них, присоединяется к числу прилипших пленников. То же самое происходит с причётчиком, желавшим образумить пастора, и с двумя встреченными крестьянами.

Так достигли они города, где правил король, который издал указ, гласивший, что тот, кто рассмешит его задумчивую дочь, получит её в жёны. Тогда Дурень тоже решил попытать счастья, и это ему удалось, благодаря трагикомичному положению семи пленников золотого гуся. В свою очередь король стал последовательно придумывать разные поводы, чтобы не выдать дочь замуж за проходимца. Первым заданием было — выпить винный погреб, вторым — съесть гору хлеба и третьим — приехать на корабле, способном передвигаться и по морю и по суше. Дурень во всех случаях спешит в лес к седому человечку, который выполняет все условия короля. Так Дурень стал королевским зятем. А впоследствии — унаследовал трон, живя со своей супругой в довольстве и в согласии.

Источники и анализ сюжета[править | править вики-текст]

В примечаниям к своим сказкам братья Гримм отметили, что данная история основана на сюжетах, происходящих из Гессена и Падерборна. Другой вариант сказки имел небольшие различия, связанные с комичностью ситуации при ловле девушками гуся и участии священника со святой водой (в окончательную редакцию не включено).

Американский фольклорист Д. Л. Эшлиман (D.L. Ashliman) указал также на другие версии историй, где присутствует домашняя птица, связанная с золотом: «Гусь, несущий золотые яйца» (басня Эзопа); «Золотая утка» (из историй «Джатаки» — повествования о прошлых рождениях Будды), легендарная птица Хома из персидской мифологии и русская народная «Сказка про утку с золотыми яйцами».[2]

Кроме того в повествовательной структуре хорошо отслеживаются шаблонные элементы типичной волшебной сказки (задача, волшебный дар, тайный помощник и награда), выделенные методологией, которая была разработана Аарне и его переводчиком Ститом Томпсоном, а также ранее, в более обобщенном виде, Владимиром Яковлевичем Проппом, использовавшем материалы русских народных сказок.[3]

См. также[править | править вики-текст]

Примечания[править | править вики-текст]

Ссылки[править | править вики-текст]

  •  (нем.) Grimm, Brüder. Kinder- und Hausmärchen. Ausgabe letzter Hand mit den Originalanmerkungen der Brüder Grimm. Mit einem Anhang sämtlicher, nicht in allen Auflagen veröffentlichter Märchen und Herkunftsnachweisen herausgegeben von Heinz Rölleke. Band 3: Originalanmerkungen, Herkunftsnachweise, Nachwort. S. 126—127, 471. Durchgesehene und bibliographisch ergänzte Ausgabe, Stuttgart 1994. (Reclam-Verlag; ISBN 3-15-003193-1)