Идиш

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к: навигация, поиск
Идиш
Самоназвание:

ייִדיש МФА: [ˈjidiʃ]

Страны:

Австралия, Австрия, Аргентина, Белоруссия, Бельгия, Босния и Герцеговина, Бразилия, Великобритания, Венгрия, Германия, Израиль, Канада, Коста-Рика, Латвия, Литва, Мексика, Молдавия, Нидерланды, Панама, Польша, Пуэрто-Рико, Россия, Румыния, США, Украина, Уругвай, Франция, Швейцария, Швеция, Эстония, ЮАР

Официальный статус:

Язык национального меньшинства:
Босния и ГерцеговинаFlag of Bosnia and Herzegovina.svg Босния и Герцеговина
НидерландыFlag of the Netherlands.svg Нидерланды
ПольшаFlag of Poland.svg Польша
РумынияFlag of Romania.svg Румыния
ШвецияFlag of Sweden.svg Швеция[1][2]

Регулирующая организация:

YIVO

Общее число говорящих:

3 000 000 [3]

Классификация
Категория:

Языки Евразии

Индоевропейская семья

Германская ветвь
Западногерманская группа
Верхненемецкая подгруппа
Письменность:

еврейский алфавит

Языковые коды
ГОСТ 7.75–97:

иди 202

ISO 639-1:

yi

ISO 639-2:

yid

ISO 639-3:

yid — общий
ydd — восточный
yih — западный

См. также: Проект:Лингвистика

И́диш (ייִדיש йидиш и אידיש идиш — дословно: «еврейский») — еврейский язык германской группы, исторически основной язык ашкеназов, на котором в начале XX века говорило около 11 млн евреев по всему миру.

Идиш возник в Центральной и Восточной Европе в X—XIV веках на основе средненемецких диалектов (70—75 %) с обширными заимствованиями из древнееврейского и арамейского (около 15—20 %), а также из романских и славянских языков (в диалектах достигает 15 %). Сплав языков породил оригинальную грамматику, позволяющую комбинировать слова с немецким корнем и синтаксические элементы семитских и славянских языков.

Название[править | править вики-текст]

Слово «идиш» происходит от немецкого слова Jüdische (юдише, то есть иудейский). Для обозначения отдельного наречия оно стало использоваться только в XIX веке. Прежде сами евреи называли свой язык тайч (טײַטש), что буквально означает немецкий (дойч, Deutsch). Иногда, для уточнения евреи говорили, что они говорят на еврейско-немецком (идиш-тайч, ייִדיש־טײַטש). Впоследствии, слово «тайч» отпало и остался просто идиш. Вплоть до начала XX века идиш не воспринимался как самостоятельный язык. Его называли еврейским жаргоном, поскольку всё его отличие от немецкого на внешнем уровне сводилось к произношению (Роте — Ройт), квадратному письму и набору специфических слов (гебраизмов), которых не было в немецком языке. Однако ко времени революции в России (1917 год) идиш уже воспринимался как самостоятельный язык. В СССР, когда использовалось словосочетание «еврейский язык», то имелся в виду именно идиш, а не иврит (который в советской литературе называли «древнееврейским»).

В русском языке слово «идиш» допустимо использовать в качестве как склоняемого, так и несклоняемого существительного[4].

Вопросы классификации[править | править вики-текст]

Идиш является германским языком, исторически относящимся к средненемецким диалектам верхненемецкого кластера западногерманской группы.

Славянская теория[править | править вики-текст]

В 1991 г. профессор лингвистики Тель-Авивского университета Пол Векслер на основе анализа структуры и словаря идиша выдвинул гипотезу, относящую идиш в группу славянских, а не германских языков. Позже, в книге «Ашкеназские евреи: славянско-тюркский народ в поисках еврейской идентификации» Векслер предложил пересмотреть и всю теорию происхождения ашкеназов — говорившего на идише восточноевропейского еврейства. Он рассматривает их не как потомков выходцев с Ближнего Востока, а как коренной европейский народ, происходящий от потомков западных славян — лужицких сорбов, полабов и др. Позже Векслер включил в число предполагаемых предков восточноевропейских евреев также часть хазар и некоторых восточных славян, живших в Киевской Руси в IX—XII веках.

В академических кругах к теории Векслера относятся как к курьёзу, отражающему скорее политические взгляды автора. В то же время некоторые исследователи считают, что роль славянского компонента в идише, возможно, несколько значительнее, чем считалось ранее[5].

Лингвогеография[править | править вики-текст]

Ареал и численность[править | править вики-текст]

Начало XXI века[править | править вики-текст]

Определить современное число говорящих на идише очень непросто. Большинство ашкеназских евреев в течение XX века перешло на язык тех стран, где они проживают. Тем не менее из переписей некоторых стран можно получить численность говорящих на идише.

  • Израиль — 215 тыс. чел. по оценке Ethnologue на 1986 год (6 % от численности евреев в Израиле).[6]
  • США — 178 945 чел. говорят дома на идише (примерно 2,8 % от всех евреев США, при 3,1 % говорящих на иврите).[7]
  • Канада — 17 255 чел. назвали идиш родным языком по переписи 2006 года (5 % от лиц еврейского происхождения).[8]
  • Молдавия — 17 тыс. чел. назвали идиш родным языком (1989), то есть 26 % от общего числа евреев.
  • Украина — 3213 чел. назвали идиш родным языком по переписи 2001 года (3,1 % от численности евреев).
  • Белоруссия — 1979 чел. говорят дома на идише по переписи 1999 года (7,1 % от численности евреев).
  • Россия — по переписи 2010 года идишем владеют 1683 чел. (примерно 1 % от всех евреев РФ)[9]. По мнению М. Е. Швыдкого, культура идиша в России ушла в прошлое и её возрождение маловероятно[10].
  • Румыния — 951 человек назвали идиш родным языком (16,4 % от численности евреев).
  • Латвия — 825 человек назвали идиш родным языком (7,9 % от численности евреев).
  • Литва — 570 человек назвали идиш родным языком (14,2 % от численности евреев).[11]
  • Эстония — 124 человека назвали идиш родным языком (5,8 % от численности евреев).
  • Согласно результатам переписи Венгрии из 701 еврея 276 человек (40 %) дома говорят на иврите. Возможно, что это ошибка интерпретации понятия «язык своей национальности» и либо все они имели в виду идиш, либо часть — идиш, а часть — иврит (как и в переписи России).

Значительное количество носителей идиша проживают также в Великобритании, Бельгии, Франции, в меньшей мере в Австралии, Аргентине и Уругвае.

На основе вышеприведённых данных общую численность говорящих на идише в мире можно оценить в 500 тысяч человек. Близкие данные приводятся в некоторых других источниках: 550—600 тыс.[12] В то же время существуют гораздо более высокие оценки: 1 762 320 (Ethnologue, 16-е издание[13]) и даже 2 миллиона (КЕЭ), однако не поясняется, на основе какой методологии они получены.

Социолингвистические сведения[править | править вики-текст]

Хотя среди большинства евреев идиш уступил место языкам окружающего населения, глубоко религиозные евреи (харедим и особенно хасиды) между собой общаются преимущественно на идише.

Диалекты[править | править вики-текст]

Диалекты идиш
Изоглоссы идишских диалектов

Идиш состоит из большого числа диалектов, которые принято подразделять на западное и восточное наречия.

Западный идиш, который некоторые исследователи (напр. П. Векслер) рассматривают как отдельный язык, на котором евреи говорили в западных областях Германии, Швейцарии и Нидерландов, сегодня практически мёртв.

Восточное наречие делится на три основных диалекта:

  • северный (т. н. белорусско-литовский диалект: Прибалтика, Беларусь, северо-восточные области Польши, запад Смоленской области России и часть Черниговской области Украины),
  • юго-восточный (т. н. украинский диалект: Украина, Молдавия, восточные области Румынии, прежде всего — Молдавия и Буковина, южная часть Брестской области Беларуси и Люблинского воеводства Польши)
  • центральный (или юго-западный, т. н. польский диалект: центральная и западная Польша, Трансильвания, прикарпатские районы Украины).

Существуют и переходные диалекты.

В начале ХХ века был создан единый клал шпрах — общий язык, получивший распространение в основном в университетах.

В Северной Америке в среде хасидов выкристаллизовался общий диалект на основе «венгерского» идиша, распространенного раньше в Трансильвании.

В СССР грамматической основой литературного стандарта послужил украинский диалект, тогда как фонетика базировалась на северном диалекте.

Театральный идиш, в соответствии с традицией, ведущей своё начало от А. Гольдфадена, соответствует усреднённому украинскому диалекту (иногда в данном контексте именуемому волынским).

Областные варианты идиша обнаруживают большие различия в системе гласных, начиная от оппозиции между кратким открытым i и долгим закрытым i и кончая моделями с полными параллельными рядами кратких и долгих гласных. В диалектах встречаются также ü и дифтонги, оканчивающиеся на -w. Однако в системе согласных наибольшее разнообразие обнаруживает литературный идиш. В некоторых диалектах отсутствует фонема h, в некоторых различается меньшее количество палатальных, а в западном идише отсутствует различие по звонкости. Артикуляция r варьирует в различных районах от r апикального до (преимущественно) r увулярного.

Письменность и фонетика[править | править вики-текст]

Идиш использует древнееврейское квадратное письмо. Буква алеф c различными диакритическим знаками может означать звуки а и о. Буква пе — п и ф. Некоторые звуки передаются двумя буквами: ж (זש) и ч (טש). Как и на иврите, на идише пишут справа налево: קופּטשינע — Купчино

Квадратное письмо Транслитерация Название буквы
1 אַ , אָ а, о а́леф
2 ב / בֿ б / в бейс
3 ג г ги́мел
4 ד д до́лес
5 ה h hей
6 ו, וו у, в вов
7 ז, זש з, ж за́ин
8 ח х хес (только в ивритских и арамейских словах)
9 ט, טש т, ч тес
10 י и, й йуд
11 כ ך / כּ х / к хоф
12 ל л ло́мед
13 מ ם м мем
14 נ ן н нун
15 ס с со́мех
16 ע э, е а́ин
17 פ ף / פּ ф / п фей
18 צ ץ ц цоди
19 ק к куф
20 ר р рейш
21 ש/ שׂ ш / с шин
22 ת /תּ с / т сов (только в ивритских и арамейских словах)

В идише также существуют дифтонги, которые имеют свою традицию передачи:

  • -ой- וי в слове בויםойм, дерево)
  • -эй- יי в слове שטײן (штейн, камень)
  • -ай- ײַ в слове װײַסайс, белый)

Некоторые издательства до сих пор не соблюдают всех правил. Стандартной считается орфография ИВО, однако религиозные издательства предпочитают старую систему. Во многих газетах старые корректоры отказываются менять навыки, сложившиеся ещё до Второй мировой войны.

В 1920-х годах в Советском Союзе (а затем и в коммунистических и просоветских издательствах ряда других стран) был отвергнут принцип историко-этимологического написания слов иврито-арамейского происхождения и был принят фонетический принцип, отрицающий традиционное следование древнееврейской и арамейской орфографии при написании слов из этих языков. В 1961 г. в СССР вернулись к написанию конечных букв, сохраняя фонетическое написание вплоть до развала СССР в 1991 и даже позже, до 1994 года, в журнале «Ди идише гас».

Из истории языка[править | править вики-текст]

Герб Белорусской ССР, 1926—1937 гг. Девиз «Пролетарии всех стран, соединяйтесь!» на четырёх языках — белорусском, русском, польском и идиш (Пролетариэр фун але лендер, фарайникт зих!)

Идиш обособился в отдельный диалект немецкого в XV веке[14].

Со времен Средневековья идиш являлся разговорным языком европейских евреев. Благодаря хасидизму и Гаскале появляется литература на идише. Иврит остается для синагоги, а идиш становится языком светской культуры. Необычайного расцвета идиш достигает в начале XX века.

В 1920-е годы идиш был одним из официальных языков Белорусской Советской Социалистической Республики[15][16][17]. Некоторое время лозунг «Пролетарии всех стран, соединяйтесь!» был начертан на гербе БССР на идиш, наряду с белорусским, польским и русским языками.

Также являлся одним из государственных языков Украинской Народной Республики в 1917 г.

Вторая мировая война (в том числе и г.о Холокост), ассимиляция евреев на Западе, стремление внедрить иврит в Израиле быстрыми темпами (в том числе, и за счет идиш) и закрытие еврейских школ в СССР — все эти факторы привели к практически повсеместному исчезновению языка идиш[18].

Лингвистическая характеристика[править | править вики-текст]

Фонетика и фонология[править | править вики-текст]

Идиш имеет экспираторное ударение, и хотя место ударения в слове не всегда полностью предсказуемо, существует несколько характерных распределений словесного ударения. Система гласных треугольного типа с тремя степенями раствора и двумя позициями артикуляции:

Гласные

i            u
   е     о

a

Наиболее характерные дифтонги — это сочетания еі, аі и оі. В идише, как и в южных диалектах немецкого, различается отражение средненемецкого дифтонга ei и долгого гласного î:

Звук Средненемецкое соответствие Немецкий Баварский диалект Идиш
старый ei ei [ae] (пишется ei): heizen, Stein, klein oa: hoazn, Stoa, gloa ei: קלײן ,שטײן ,הײצן ‬
средний ei î [ae] (пишется ei): reiten, treiben, weiß ei: reitn, dreim, weiß ai: װײַס ,טרײַבן ,רײַטן
поздний ei iu [ɔʏ] (пишется eu): teuer, neu ei: deia, nei ai: נײַ ,טײַער

Наблюдается редукция многих немецких дифтонгов.

Система согласных :

m n n’
b d d’ g
p t t’ k
v z z’ z c r
f s s’ š č x h y
l l’

Примечание: апострофом обозначены палатальные согласные.

В отличие от немецкого языка, ряды взрывных и фрикативных различаются не напряженностью, а звонкостью — очевидно, под славянским влиянием, которое также сказалось и на возникновении палатальных согласных. В отличие от немецкого, наблюдается также встречаемость звонких согласных в исходе слов. Из-за притока слов иврито-арамейского и славянского происхождения в идиш проникли многочисленные начальные сочетания согласных, несвойственные немецкому языку (например, bd-, px-).

Морфология[править | править вики-текст]

Грамматическая система идиш в основном следует модели немецкого языка, но со значительным числом изменений. В синтаксисе возникли новые модели порядка слов. Порядок слов в главном и придаточном предложениях стал одинаков. Расстояние между существительными и их определениями, а также между частями глагольных фраз было сокращено.

Имена существительные характеризуются четырьмя падежами и тремя родами. Однако родительный падеж превратился в притяжательный, утеряв большинство других функций.

Например, родительный падеж (кого?) камня на идише передается идиш פֿון אַ שטײן фун э штейн, то есть от камень (ср. англ. of a stone). «Всех стран» также передается как фун але лендер.

Показатель винительного падежа после предлогов опускается. Германское различие между слабым и сильным склонением прилагательных исчезло, но появилось новое различие между изменяемыми предикативными прилагательными. Многие существительные были распределены между разными моделями множественного числа. Под влиянием славянских языков развились уменьшительные формы существительных и прилагательных.

В глаголе все времена и наклонения, кроме настоящего времени изъявительного наклонения, стали образовываться аналитически. Развивается чуждое строю германских языков последовательное различение совершенного и несовершенного вида; появился ряд новых глагольных форм, выражающих видовые и залоговые оттенки.

Причастие настоящего времени также приобрело новые функции. Формы спряжения во многих случаях подверглись инновации, возникли новые классы перифрастического спряжения.

В идише сохраняют свое значение артикли, как неопределенные (а — א), так и определенные:

  • Дер — דער (м.р.),
  • Ди — די (ж.р.)
  • Дос — דאָס (ср.р.)

Союзы: ун (און) — «и»; мит (מיט) — с

Местоимения[править | править вики-текст]

лицо ед. ч.,
Падежи
мн. ч.,
Падежи
1 л. Их (я) — איך (майн — מײַן) Мир (мы) — מיר
2 л. Ду (ты) — דו Ир (вы) — איר
3 л. Эр (он) — ער (зайн — זײַן) Зей (они) — זיי

Предлоги[править | править вики-текст]

  • фун (פֿון) — из, от
  • ба (בײַ) — у
  • цу (צו) — к
  • ин (אין) — в
  • фар (פֿאַר) — для
  • аф (אױף) — на
  • унтер (אונטער) — под

Числительные[править | править вики-текст]

  1.  — эйн(с) — איין
  2.  — цвей — צוויי
  3.  — драй — דריֵי
  4.  — фир — פיר
  5.  — финф — פינף
  6.  — зекс — זעקס
  7.  — зибм — זיבן
  8.  — ахт — אכט
  9.  — найн — ניֵין
  10.  — цен — צען


Лексика[править | править вики-текст]

Лексика на 70 % германского происхождения, однако есть заимствования из древнееврейского и арамейского, а также из славянских языков.

Одлер (yi:אדלער, орёл), айзн (yi:אייזן, железо), билд (yi:בילד, образ), блай (yi:בליי, свинец), блут (yi:בלוט, кровь), бух (yi:בוך, книга), валд (yi:וואלד, лес), вэлт (yi:וועלט, мир), гемэйндэ (געמיינדע, община), голд (yi:גאלד, золото), гот (yi:גאט, бог), зилбер (yi:זילבער, серебро), зэг (yi:זעג, пила), кинд (yi:קינד, ребёнок), кунст (yi:קונסט, искусство), ланд (yi:לאַנד, страна), либэ (yi:ליבע, любовь), лихт (ליכט, свет), менч (yi:מענטש, человек), ногл (yi:נאגל, гвоздь), тог (yi:טאג, день), тол (yi:טאל, долина), тойт (yi:טויט, смерть), хамер (yi:האמער, молоток), фенцтер (פֿענצטער, окно), фиш (yi:פיש, рыба), фолк (yi:פאלק, народ), фукс (yi:פוקס, лиса), харц (yi:האַרץ, сердце), химл (yi:הימל, небо), циг (yi:ציג, коза), швогер (שוואגער, деверь), шван (yi:שוואן, лебедь), швигер (שוואגער, теща), шпигл (yi:שפּיגל, зеркало), штэйн (yi:שטײן, камень), штерн (yi:שטערן, звезда).

Цвета

Русское название Идиш Пример
Красный Ройт (רויט)
Розовый Розэ (ראזע)
Жёлтый Гел (געל)
Зелёный Грин (גרין)
Синий Бло (בלאָ)
Белый Вайс (ווייס)
Чёрный Шварц (שווארץ)
Коричневый Бройн (ברוין)

Иногда слова немецкого происхождения звучат на идише иначе чем на немецком: hеймланд (идиш הײמלאַנד, Родина) немецкого происхождения (ср. нем. Heimland), однако по-немецки это слово звучит как Фатерланд (нем. Vaterland).

Древнееврейская лексика[править | править вики-текст]

Бохэр (בחור, парень), дорэм (דרום, юг), ям (ים, море), майрэв[19] (מערב, запад), мидбер (מדבר, пустыня), мизрех (מזרח, восток), милхомэ (yi:מלחמה, война), мишпохе (משפחה, семья), цофн (צפון, север), хазэр (yi:חזיר, свинья), шабэс (שבת, суббота)

Славянская лексика[править | править вики-текст]

Вербэ (yi:ווערבע), Видрэ (yi:ווידרע), Даче (yi:דאטשע), Кляче (yi:קליאטשע), Мурэшке (yi:מוראשקע), Озерэ (yi:אזערע), Совэ (yi:סאווע), Соснэ (סאסנע), Стэп (סטעפּ), Чайник (yi:טשייניק)

Синтаксис[править | править вики-текст]

  • Для простого предложения используется глагол «из» (איז), аналогичный немецкому ist (есть). Например:

כינע איז א לאנד אין מזרח אזיע — Хинэ из а ланд ин мизрах азие (Китай — это страна в восточной азии)
די קאָקאָס פאלמע איז אַ טראָפּישע פּאַלמע — Ди кокос палмэ из а тропише палмэ (Кокосовая пальма есть тропическая пальма)
איך בין אַ זינגער — Их бин а зингер (Я — певец)
דו ביסט אַ זינגער — Ду бист а зингер (Ты — певец)
זי איז א שיין מיידעלע — Зи из а шейн мейделе (Она красивая девушка)

Влияние идиша на другие языки[править | править вики-текст]

Одесский диалект[править | править вики-текст]

Идиш, наряду с украинским языком, оказал большое влияние на формирование одесского диалекта.

Источник сленга[править | править вики-текст]

Ивритские слова (ксива, хохма и др.) попали в русский язык через идиш — об этом свидетельствует, в частности, их ашкеназское произношение («ксива» (ашкеназ. иврит, идиш) — «ктива» (соврем. иврит)). А также поц и тухес.

См. также[править | править вики-текст]

Примечания[править | править вики-текст]

  1. http://jiddischforbundet.se/index.php/om-jiddisch/jiddisch-som-minoritetssprak Jiddisch som nationellt minoritetsspråk
  2. http://www.si.se/Svenska-spraket/Svenska/Svenska-spraket/Artikelserie/Sprak/Sprak/Spraksituationen-i-Sverige/ Språksituationen i Sverige
  3. 2010 Atlas of the World’s Languages in Danger, 3rd edn. Paris, UNESCO Publishing — Yiddish
  4. См.: Орфографический словарь русского языка, справка на gramota.ru
  5. Идиш и славянские языки
  6. Ethnologue report for language code: ydd
  7. http://www.census.gov/mp/www/spectab/languagespokenSTP224.xls
  8. 2006 Census of Canada: Topic-based tabulations | Detailed Mother Tongue (148), Single and Multiple Language Responses (3) and Sex (3) for the Population of Canada, Provinces, …
  9. Информационные материалы всероссийской переписи населения 2010 г. Население Российской Федерации по владению языками
  10. журнал «Лехаим» М. Е. Швыдкой. Расставание с прошлым неизбежно
  11. Population by ethnicity | Statistics Lithuania
  12. http://jewishstudies.rutgers.edu/yiddish/faq.shtml#today
  13. В предыдущем, 15-м издании численность говорящих на идише была ещё выше — 3 142 560 чел.[1]
  14. Еврейский немецкий как чудо унификации
  15. История еврейской общины Беларуси. Союз белорусских еврейских общественных объединений и общин. Проверено 16 марта 2013. Архивировано из первоисточника 21 марта 2013.
  16. Э.Г.Иоффе Белоруссия // Российская еврейская энциклопедия. — М., 1994.
  17. Н. А. Зенькович Собрание сочинений. Т. 4. — 2000. — С. 126. — 640 с.
  18. Этнос двух еврейских языков
  19. Идиш и иврит

Литература[править | править вики-текст]

Словари и монографии[править | править вики-текст]

  • Русско-еврейский (идиш) словарь: Ок. 40 000 слов. Составители Р. Я. Лернер, Е. Б. Лойцкер, М. Н. Майданский, М. А. Шапиро. — 2-е изд., стереотип. — М.: Рус. яз., 1989. — 720 с ISBN 5-200-00427-6 — Содержит обзор грамматики идиша
  • Солдатов А. Большой идиш-русский словарь: Ок. 55 тыс. слов. — М.: Книжный лес, 2011. — 928 с. ISBN 978-5-9903098-1-4. Грамматический очерк языка идиш. А. Полян.
  • Макс Вайнрайх «געשיכטע פון דער יידישער שפראך» (гешихтэ фун дэр йидишер шпрах — история еврейского языка), в 4 тт. YIVO Institute for Jewish Research: Нью-Йорк, 1973.

В переводе на английский язык:

— История языка идиш (на англ. яз.). Автор Макс Вайнрайх, со-основатель Института Еврейских Исследований ИВО.

Литература на идише[править | править вики-текст]

Ссылки[править | править вики-текст]

Логотип «Википедии»

«Википедия» содержит раздел
на языке идиш
«הויפט זייט»

Логотип «Викисловаря»
В Викисловаре список слов языка идиш содержится в категории «Идиш»
Логотип Викисловаря
В Викисловаре есть статья «идиш»

Ресурсы онлайн[править | править вики-текст]

Другие ссылки[править | править вики-текст]