Иешуа Га-Ноцри

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к: навигация, поиск
Иешуа, по прозвищу Га-Ноцри (ивр. ישוע הנוצרי)
Портрет
Иешуа Га-Ноцри на суде Понтия Пилата («Мастер и Маргарита», спектакль театра «Арбат»)
Создатель: Михаил Булгаков
Произведения: «Мастер и Маргарита»

Иешу́а Га-Ноцри́ (ивр. ישוע הנוצרי‎) — один из героев романа Михаила Булгакова «Мастер и Маргарита» и встроенного романа, написанного Мастером.

Прототипом образа Иешуа Га-Ноцри послужил Иисус Христос, однако имеются многочисленные отличия Иешуа от евангельского Христа[1] (см. также ниже), при этом отдельные исследователи высказывают мнение, что сходство Иешуа Га-Ноцри со своим прототипом носит весьма поверхностный характер[2].

Этимология[править | править вики-текст]

Иешуа — еврейское произношение библейского имени Иисус (в оригинале — с ударением Иешу́а). Смысл прозвища «Га-Ноцри», упомянутого в Талмуде в немного отличном виде — Йешу (ישו) га-Ноцри[3][4][5], — неясен, на этот счёт существуют различные версии.

По одной версии, это прозвище считают производным от названия города — «из Назарета»[6] (самый распространенный вариант толкования[1]). В Синодальном переводе Евангелий ему соответствует одно из наименований Христа — Назарянин, в оригинале др.-греч. Ναζαρηνός (Мк. 1:24; Мк. 14:67; Лк. 4:34; Лк. 24:19).

По другой версии, оно означало «назорей», указывая на принадлежность к людям, особым образом посвящённым Богу[1]. Опять-таки, Назорей (др.-греч. Ναζωραῖος) — одно из наименований Христа в Евангелиях (Мф. 2:23; Мк. 10:47; Лк. 18:37; Ин. 18:5; Ин. 18:7).

Имеются варианты толкования, которые связывают это прозвище со словом «нацар», или «нацер»[6], или «нецер»[1], которое означает «отрасль» или «ветвь»[1][6]. В устах первых христиан такое наименование могло использоваться в положительном смысле как указание на «исполнение пророчества Исаии, возвестившего, что Мессия будет отраслью („нецер“) от корня Иессея, отца Давида», а для иудеев, отвергших Иисуса и не признавших в нем Мессию, оно могло иметь презрительное значение «отщепенец»[1].

Наконец, слово «нацер» (другой вариант — «ноцер») могло означать «страж», «пастух»[6].

В архиве писателя сохранились выписки из различных источников, предлагавших различные, противоречившие друг другу варианты этимологии прозвища; возможно, поэтому автор не дал в романе его расшифровки[6].

Имя «Иешуа Га-Ноцри» использовалось в художественной литературе и до Булгакова. Например, в 1922 году в СССР была опубликована пьеса С. Чевкина «Иешуа Ганоцри. Беспристрастное открытие истины»[7].

Место в мире романа[править | править вики-текст]

Иешуа — один из ключевых героев романа, повелитель сил Света и антипод Воланда, повелителя сил Тьмы. Он появляется вначале во встроенном романе, но в конце романа опосредованно действует и в основной сюжетной линии — посылает Левия Матвея к Воланду с просьбой дать Мастеру покой[8].

Космография мира в романе Булгакова заметно отличается от традиционной христианской[9][10] — как Иисус, так и дьявол в этом мире иные, рай и ад не упоминаются вовсе, а о «богах» говорится во множественном числе (при этом Иешуа нигде не называется Богом). Литературоведы нашли в мире романа сходство с манихейской или гностической идеологией[11][12], согласно которой сферы влияния в мире чётко разделены между Светом и Тьмой[9], они равноправны, и одна сторона не может — просто не имеет права — вмешиваться в дела другой: «Каждое ведомство должно заниматься своими делами». Воланд не может простить Фриду, а Иешуа не может взять к себе Мастера.

Прочитав роман Мастера, Иешуа посылает к Воланду Левия Матвея с просьбой наградить Мастера и Маргариту покоем. Один из глубинных смыслов этой сцены — последовательно проводимое в романе (начиная с эпиграфа) противопоставление пассивного Добра и активного Зла, которые совместно и независимо участвуют в едином историческом процессе.

Несмотря на на своё отдаление от традиционного христианства, Булгаков (а также и его персонаж — Мастер) относятся к Иешуа с глубокой симпатией, хотя и понимают, насколько его этическая доктрина «злых людей нет на свете» чужда реальности. В своих конспектах материалов к роману Булгаков нередко называет Иисуса Спасителем[13]. А. Н. Варламов, автор ЖЗЛ-биографии Булгакова, пишет, что «в Иешуа он [Булгаков] любил великодушие, мужество, человечность, а главное – бескомпромиссное понимание того, что трусость есть самый главный порок. Но не видел и не признавал в нем сакральности, его Божественной ипостаси, добровольности и высокого смысла искупительной жертвы. Почему? Именно потому, что был искренен и не хотел лгать»[14].

Отличия Иешуа от евангельского Иисуса[править | править вики-текст]

Мотивы авторского замысла[править | править вики-текст]

Булгаковский персонаж имеет многочисленные отличия от евангельского Иисуса, что подчёркивается в романе словами Берлиоза: «Ваш рассказ чрезвычайно интересен, профессор, хотя он и совершенно не совпадает с евангельскими рассказами».

Причиной этих расхождений, по мнению ряда критиков[15][16][17], было стремление автора «очистить Евангелия от недостоверных, по его мнению, событий»[18], то есть выполнить максимально возможную реконструкцию реальной истории. Для этого писатель несколько лет тщательно изучал многочисленные исторические труды, выяснял бытовые, этнографические и топографические детали, относящиеся к Иудее I века, точное произношение имён и названий[15] [17]. К. М. Симонов в предисловии к первой публикации романа охарактеризовал встроенный роман как классически отточенную, экономную реалистическую прозу[19]. Критик В. Я. Лакшин также отметил впечатляющий художественный и исторический реализм встроенного романа: «Солнце — привычный символ жизни, радости, подлинного света — сопровождает Иешуа на крестном его пути как излучение жаркой и опаляющей реальности… Писатель рассказывает её [историю] так, как если бы речь шла о реконструкции реального эпизода истории, происшедшего в римской Иудее в I веке нашей эры»[16].

Все эти критики рассматривают историю Мастера в основном тексте «Мастера и Маргариты» и историю Иешуа во встроенном романе как идейное и художественное единство, усиливающее друг друга. Оба романа посвящены одной теме — подавлению свободной личности бесчеловечной властью. «Между трагической судьбой Иешуа и мучениями, страданиями Мастера возникает многозначимая параллель. Ассоциативная связь между историческими главами и главами о современности усиливает философские и нравственные идеи романа»[20].

Искусствовед Татьяна Поздняева предлагает совершенно другую трактовку, согласно которой автор встроенного романа, Мастер, «последовательно и неуклонно дает негатив новозаветных событий»[2] (сохранён курсив оригинала).

…в романе мастера[21] мессианство Иисуса – ложь и выдумки. Это и ставит его в разряд «антиевангелий», потому что используются не те или иные научные доказательства или приводятся новые толкования, но попросту перечеркиваются (вернее, подаются со знаком минус) сами евангельские события.

Татьяна Поздняева, Воланд и Маргарита[1]

Она же отмечает, что «Ершалаим может быть рассмотрен как роскошная декорация», сочетающая реальные детали и театральную условность[22], на которую имеется указание и в самом романе[23] и что присутствующий в романе Мастера «элемент чудесного», включающий «исцеление гемикрании у Понтия Пилата» и другое, «не позволяет назвать его сочинение сугубо историческим и рационалистическим»[24].

Рождение[править | править вики-текст]

Одно из важных отличий: Иешуа Га-Ноцри, по его собственному свидетельству, родился в Гамале — городе на северо-западе Палестины, а не в Вифлееме, то есть вовсе не там, где должен был родиться Христос (Мессия). Кроме того, Иешуа — «человек неизвестного происхождения (и к тому же не еврей по крови)», его отец, по слухам, — сириец, и данный факт также не позволяет ему быть Мессией[1].

Напротив, Рождество Христово произошло в Вифлееме (Мф. 2:1, Лк. 2:4-7), в том городе, где и надлежало родиться Мессии согласно ветхозаветному пророчеству (Мих. 5:2), о котором хорошо знали первосвященники и книжники народные, созванные встревоженным царём Иродом после прихода волхвов с востока (Мф. 2:3-6).

Жизнь[править | править вики-текст]

Ученики[править | править вики-текст]

Иешуа не имеет учеников, а о Левии Матвее, который ведёт записи, говорит, что тот искажает его слова.

Напротив, Иисус имеет двенадцать избранных учеников-апостолов, одним из которых стал мытарь Левий, более известный как апостол Матфей; также в Евангелиях говорится об отправленных на проповедь других семидесяти учениках.

Последователи[править | править вики-текст]

Не одни лишь апостолы сопровождали Иисуса в Его странствиях. Например, евангелист Лука сообщает:

После сего Он проходил по городам и селениям, проповедуя и благовествуя Царство Божье, и с Ним двенадцать, и некоторые женщины, которых Он исцелил от злых духов и болезней: Мария, называемая Магдалиною, из которой вышли семь бесов, и Иоанна, жена Хузы, домоправителя Иродова, и Сусанна, и многие другие, которые служили Ему имением своим

Лк. 8:1-3

Вообще, в Евангелиях мы неоднократно читаем о сопровождавших Иисуса толпах народа. В случае с Иешуа Га-Ноцри ничего подобного просто нет.


Вхождение в город[править | править вики-текст]

В ходе допроса Пилатом Иешуа был спрошен о том, как он вступил в Ершалаим. «Вопрос Пилата … опять-таки связан с пророчеством о Мессии (Ис. 62:11; Зах. 9:9): по пророчеству, Мессия должен появиться на осле». Иешуа «отрицает торжественность въезда, мотивируя это отсутствием у него осла» и говорит, что приветствовать его некому, ибо он никому не известен в этом городе[1].

Напротив, Вход Господень в Иерусалим сопровождается ликованием народа. Иисус въезжает в город, сидя на осле, тем самым исполняя ветхозаветные пророчества, под восторженные крики народа: «Осанна!».

Дорога на казнь[править | править вики-текст]

Как отмечает Татьяна Поздняева, «Иешуа не проходит Крестного пути Иисуса к Голгофе и не несет Креста. Осужденные „ехали в повозке“ (с. 588), а на их шеи были повешены доски с надписью на арамейском и греческом языках: „Разбойник и мятежник“ (с. 588)»[25].

Евангельский Иисус не просто идет пешком, а несёт на себе орудие Своей казни.

Таблички на шее у Него нет, но после, когда Он придёт на Голгофу, над Ним поместят табличку «с надписью вины Его» (Мк. 15:26).

Казнь и погребение[править | править вики-текст]

Написанный Мастером «внутренний» роман последовательно опровергает ветхозаветные пророчества о Христе, что продолжается в описаниях казни и погребения: палачи отказываются от одежды казненного Иешуа, которому перебивают голени и хоронят в одной яме с разбойниками[1]. Этим опровергаются пророчество царя Давида: «Он хранит все кости его; ни одна из них не сокрушится» (Пс. 33:21), — и пророчество Исаии о погребении Мессии «у богатого» (Ис. 53:9).

В описании же казни Христа мы читаем, как воины «взяли одежды Его и разделили на четыре части, каждому воину по части», а хитон не стали делить, ибо он «был не сшитый, а весь тканый сверху», потому и метали «о нём жребий, чей будет, – да сбудется речённое в Писании: разделили ризы Мои между собой и об одежде Моей бросали жребий» (Ин. 19:23-24). Христу не перебивают голени (Ин. 19:33) — опять же во исполнение пророчества (Ин. 19:37), а погребает Его Иосиф Аримафейский (Мф. 27:57-60; Мк. 15:43-46; Лк. 23:50-53; Ин. 19:38-42) — человек богатый (Мф. 27:57).

Мировоззрение[править | править вики-текст]

Булгаковского Иешуа от евангельского Иисуса отличают не только многие ключевые обстоятельства рождения, жизни и смерти, но и мировоззрение, и понимание своей миссии.

Иешуа не называет себя философом, но Понтий Пилат определяет его именно так и даже спрашивает, из каких греческих книг он почерпнул свои воззрения. На мысль о греческих первоисточниках знаний Иешуа прокуратора натолкнуло рассуждение о том, что все люди добры от рождения. Философская концепция Иешуа о том, что «злых людей не бывает», противостоит знанию иудеев об онтологическом зле. Ветхий Завет, считая человеческую природу падшей в результате первородного греха, настаивает на четком разделении между добром, идущим от Бога, и злом, идущим от сатаны.

Татьяна Поздняева, Воланд и Маргарита[25]

Примечания[править | править вики-текст]

  1. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Поздняева Т. Воланд и Маргарита, часть III, глава 2: «Иешуа га-Ноцри и Новый Завет». М.: Амфора, 2007. Серия: Новая Эврика, 448 с. ISBN 978-5-367-00317-8.
  2. 1 2 Поздняева Т. Воланд и Маргарита, часть III, глава 1: «Социальная лестница». М.: Амфора, 2007. Серия: Новая Эврика, 448 с. ISBN 978-5-367-00317-8.
  3. Деревенский Б. Г. Иисус Христос в документах истории. Проверено 19 ноября 2014.
  4. Van Voorst Robert E. Jesus Outside the New Testament: A Introduction to the Ancient Evidence. — Wm. B. Eerdmans Publishing, 2000. — P. pp 122f. — ISBN 0802843689.
  5. Tolan John Victor Saracens: Islam in the Medieval European Imagination. — New York: Columbia University Press, 2002. — P. 17f. — ISBN 0231123329.
  6. 1 2 3 4 5 Иешуа Га-Ноцри. Булгаковская энциклопедия
  7. Дождикова, Надежда. Чем был недоволен Берлиоз? «Нева», 2009, № 7.
  8. Булгаков М. А. Мастер и Маргарита, глава 29.
  9. 1 2 Галинская Ирина. Альбигойские ассоциации в «Мастере и Маргарите» М. А. Булгакова. // И. Галинская. Загадки известных книг. М.: Наука, 1986.
  10. Зеркалов А. Воланд, Мефистофель и другие. // Наука и религия. 1987. № 8.
  11. Круговой Г. Гностический роман М. Булгакова // Новый журнал. 1979. № 134(Март). С.47-81.
  12. Омори Масако. Роман М. А. Булгакова «Мастер и Маргарита» в контексте религиозно-философских идей В. С. Соловьёва и П. А. Флоренского (диссертация). М.: 2006.
  13. Белобровцева И., Кулыос С., 2007, с. 42.
  14. Варламов А. Н., 2008, Часть 3, глава 8.
  15. 1 2 Белобровцева И., Кулыос С., 2007, с. 32—39.
  16. 1 2 Лакшин В. Я. Литературно-критические статьи. М.: Geleos, 2004. - 669с, Стр. 264—265. ISBN 5-8189-0278-1.
  17. 1 2 Христианство, часть 4. Булгаковская энциклопедия..
  18. Христианство, часть 2. Булгаковская энциклопедия..
  19. Симонов К. Предисловие к роману «Мастер и Маргарита» // Журнал «Москва», 1966. № 11. С. 6.
  20. Новиков В. В. Михаил Булгаков - художник. Глава 4. М.: Моск. рабочий, 1996. - 357 с.
  21. Т.Поздняева пишет слово «мастер», используемое как имя собственное, со строчной буквы не только здесь, но и в иных местах своей книги.
  22. Поздняева Т. Воланд и Маргарита, часть II, глава 8: «Ершалаим». М.: Амфора, 2007. Серия: Новая Эврика, 448 с. ISBN 978-5-367-00317-8.
  23. «Перед приходом следователя Иванушка дремал лежа, и перед ним проходили некоторые видения. Так, он видел город странный, непонятный, несуществующий…» (Мастер и Маргарита, часть вторая, глава 27: «Конец квартиры № 50»), см. также: Поздняева Т. Воланд и Маргарита, часть II, глава 8: «Ершалаим». М.: Амфора, 2007. Серия: Новая Эврика, 448 с. ISBN 978-5-367-00317-8.
  24. Поздняева Т. Воланд и Маргарита, часть I, глава 3: «Мастер и его роман. Литературные противники мастера». М.: Амфора, 2007. Серия: Новая Эврика, 448 с. ISBN 978-5-367-00317-8.
  25. 1 2 Поздняева Т. Воланд и Маргарита, часть III, глава 3: «Иешуа га-Ноцри и Новый Завет (продолжение). Философия Иешуа». М.: Амфора, 2007. Серия: Новая Эврика, 448 с. ISBN 978-5-367-00317-8.

Литература[править | править вики-текст]

  • Белобровцева И., Кулыос С. Роман М. Булгакова «Мастер и Маргарита». Комментарий. — М.: Книжный Клуб 36.6, 2007. — 496 с. — ISBN 978-5-98697-059-2.
  • Варламов А. Н. Михаил Булгаков. Биография (в 2 т.). — СПб.: «Вита Нова», 2008. — 544 с. — ISBN 978-5-93898-312-0.
  • Чудакова М. О. Жизнеописание Михаила Булгакова. — 2-е издание, дополненное. — М.: Книга, 1988.

Ссылки[править | править вики-текст]