Изафет

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к: навигация, поиск
Логотип Викисловаря
В Викисловаре есть статья «изафет»

Изафе́т (перс. اضافه‎ — ezâfe) — грамматическая конструкция, характерная для семитских, некоторых западноиранских, тюркских языков, используется также в языках, испытавших влияние персидского (урду и др.).

Термин происходит от арабского إضافة‎ (iḍāfa), букв. «присоединение». Так называется грамматическая конструкция в арабском языке (см. идафа), состоящая из двух существительных, из которых второе стоит в родительном падеже и определяет первое. Первое существительное при этом приобретает специальную форму, в которой оно не может иметь ни определенного артикля, ни танвина.

Иранские языки[править | править вики-текст]

В персидском, дари и таджикском в изафетной конструкции определение следует за определяемым и соединяется с ним при помощи гласного классич. перс. -i, тадж. -и, дари и совр. перс. -е, который в персо-арабском письме обычно не обозначается, например, مزار شریف mazār-e sharīf — «святая гробница», где mazār — «гробница», sharīf — «святой», -е — показатель. Если изафетный показатель добавляется после гласного, то он йотируется классич. перс. -yi, тадж. -и /-йи/, дари и совр. перс. -, что в персо-арабском письме иногда обозначается буквой ye ی-, например, دریای خزر, Daryâ-ye Xazar, буквально "Хазарское море", если же слово оканчивается на немое he ه-, то над ней ставится знак hamze هٴ-, например, خانهٴ من xāne(h)-ye man «мой дом».

Предположительно изафетный показатель происходит от древнего относительного местоимения мужского рода (авест. ya, др.-перс. haya) и особой конструкции, например, др.-перс. kāra haya manā «моё войско», буквально «войско, которое моё».

Семитские языки[править | править вики-текст]

В иврите изафетная конструкция называется «смихут» (от ивр. סמיכות‎ — «близость»). Как и в арабском языке, первое существительное не может иметь определенного артикля и может подвергаться изменениям, иногда только фонетическим, но иногда и в написании, например: תעודה («свидетельство») + לידה («рождение») = תעודת לידה «свидетельство о рождении» (букв. «свидетельство рождения»).

Тюркские языки[править | править вики-текст]

В тюркских языках изафетом иногда называют особые именные конструкции, состоящие из двух существительных. Тюркские «изафеты» делятся на три типа:

  1. Первый (простой), когда определение стоит перед определяемым в именительном падеже: тат. тимер юл «железная дорога», буквально «железо дорога».
  2. Второй (суффиксальный), в котором первый элемент (определение) принимает на себя притяжательный суффикс третьего лица единственного числа (в большинстве тюркских имеет форму -и/-е/-ы/-у/-ү, после гласных -си/-се/-сы/-су/-сү). Например, узб. O’zbekiston respublikasi «Республика Узбекистан», буквально «Узбекистан республика-его», каз. алма бағы — «яблоневый сад», буквально «яблоня сад-её».
  3. Третий (двойной суффиксальный), когда первый элемент принимает суффикс родительного падежа, а второй — притяжательный суффикс третьего лица. Обычно такие сочетания соответствуют русским словосочетаниям с родительным падежом, например, азерб. ovçunun xatirələri «записки охотника».

Другие языки[править | править вики-текст]

Полностью идентичная конструкция имеется в финно-угорских языках, однако к ней термин «изафет» традиционно не применяется (кроме удмуртского и иногда венгерского языков). Причина такой противоречивой терминологии состоит в том, что по отношению к восточным языкам традиционно использовались термины арабской грамматики, а к европейским — латинской и греческой.

Литература[править | править вики-текст]

  • Изафет // Лингвистический энциклопедический словарь. — М., 1990.
  • Основы иранского языкознания. Новоиранские языки: Западная группа / ИЯ АН СССР. — М.: Наука, 1982. — С. 96, 111—112.