Кабардино-черкесский язык

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к: навигация, поиск
Кабардино-черкесский язык
Самоназвание:

Къэбэрдей-шэрджэсыбзэ, адыгэбзэ

Страны:

Россия, Турция, Сирия, Иордания, Германия, США

Регионы:

Кабардино-Балкария,Адыгея,Краснодарский край, Карачаево-Черкесия

Официальный статус:

Кабардино-Балкария Кабардино-Балкария
Карачаево-Черкесия Карачаево-Черкесия

Общее число говорящих:

В России — 515 672[1]

Классификация
Категория:

Языки Евразии

Северокавказская семья

Абхазо-адыгская группа
Адыгская подгруппа
Письменность:

кириллица (кабардинская письменность)

Языковые коды
ГОСТ 7.75–97:

каа 250

ISO 639-1:

ISO 639-2:

kbd

ISO 639-3:

kbd

См. также: Проект:Лингвистика

Кабарди́но-черке́сский язы́к (кабард.-черк. адыгэбзэ или къэбэрдей-черкесыбзэ[2]) — язык кабардинцев и черкесов, принадлежит к абхазо-адыгской языковой семье. Один из официальных языков Кабардино-Балкарии и Карачаево-Черкесии. На этом языке также говорят в Краснодарском крае, Адыгее, Турции и на Ближнем Востоке.

Язык имеет 48 согласных фонем[3], 23 из которых являются фрикативными.

Некоторые лингвисты склонны считать кабардино-черкесский и адыгейский языки диалектами общего адыгского языка. Сами адыгейцы, кабардинцы и черкесы называют свой язык адыгэбзэ, что означает «адыгский язык». Несмотря на существование общего названия, в русском языке бытуют также раздельные названия — кабардинский язык и черкесский язык.

Письменность до 1924 года на основе арабского алфавита и кириллицы, в 1924 — 1936 годах на основе латиницы, с 1936 вновь кириллица.

Алфавит[править | править вики-текст]

А а Э э Б б В в Г г Гу гу Гъ гъ Гъу гъу
Д д Дж дж Дз дз Е е Ё ё Ж ж Жь жь З з
И и Й й К к Ку ку КӀ кӀ КӀу кӀу Къ къ Къу къу
Кхъ кхъ Кхъу кхъу Л л Лъ лъ ЛӀ лӀ М м Н н О о
П п ПӀ пӀ Р р С с Т т ТӀ тӀ У у Ф ф
ФӀ фӀ Х х Ху ху Хь хь Хъ хъ Хъу хъу Ц ц ЦӀ цӀ
Ч ч Ш ш Щ щ ЩӀ щӀ Ъ ъ Ы ы Ь ь Ю ю
Я я Ӏ Ӏy
А (а)- читается, как русское, а под ударением.
Э — (а краткое) не имеет соответствия в русском языке.
Б — (бы) читается, как русское б.
В — (вы) читается, как русское в.
Г — (гы) читается примерно как русское г, занимает промеж. положение между русским г и х
Гу — (гу (ы)) не имеет соответствия в русском языке. Читаются слитно г и у, произносимые слитно, как один звук, без выделения гласного у, напр.: губгъуэ (поляна)
Гъ — (гъы) Не имеет соответствия в русском языке. Этот звук задний согласный, в образовании участвует небная заставка, которая вибрирует его. Соответствует осетинскому, балкарскому, кумыкскому, чечено-ингушскому гъ, напр.: гъэш (молоко)
Гъу — (гъу(ы)) Не имеет соответствия в русском языке. Читаются гъ и у, произносимые слитно, как один звук, без выделения гласного звука, напр.: гъуджэ (зеркало)
Д — (ды) читается как русское д.
Дж — (джы) читается как русское д и ж произносимые слитно, как один звук, без выделения предзвучия д, напр.: джанэ (рубашка)
Дз — (дзы) читается как русское д и з, произносимые слитно, как один звук, без выделения предзвучия д, напр.: дзэл (верба)
Е — (ё) читается как русское е (ё)
Ж — (жы) читается, как русское ж.
Жь — (жьы) не имеет соответствия в русском языке. Читается ж(ъ) твердое, напр.: жьэ (рот)
З — (зы) читается, как русское
И — (и) читается, как русское и в середине слова, а в начале читается как, русское й.
Й — (йы) читается, как русское й.
К — (кы) читается, как русское к
Ку — (ку (ы)) не имеет соответствия в русском языке. Читаются к и у, произносимое слитно как один звук, без выделения гласного у, напр. куэбжэ (ворота)
КӀ — (кӀы) не имеет соответствия в русском языке. Читается как дагестанское, осетинское, чечено-ингушское къ , напр. кӀэ (хвост; конец; юбка)
КӀу — (кӀу (ы)) Не имеет соответствия в русском языке. Данный звук является передне-мягконебным резким взрывным звуком, напр.: кӀуэн (идти)
Къ — (къы) Не имеет соответствия в русском языке. Этот звук является заднее-твердонёбным, читается как балкарское къ, чечено-ингушское кI, напр.: къэрал (государство)
Къу — (къу(ы)) Не имеет соответствия в русском языке. Читаются къ и у произносимые слитно, как один звук без выделения гласного звука у, например, къуажэ (селение)
Кхъ — (кхъы) Не имеет соответствия в русском языке. Является заднее-мягконебным глухим взрывным звуком. Читается, как дагестанское, осетинское хъ, чечено-ингушское кх, напр.: кхъазхуэдэу (аист)
Кхъу — (кхъу (ы)) Не имеет соответствия в русском языке. Данный звук встречается лишь в адыгских наречиях. Читаются кхъ и у, произносимое слитно без выделения гласного у, напр. кхъухь (корабль)
Л — (лы) Читается близко к русскому ль. Однако звук л занимает промежуточное положение между русским ль и л. Он приблизительно соответствует звуку л в немецком языке, напр.: лэч (краска)
Лъ — (лъы) Не имеет соответствия в русском языке. Является твердо-шипящим. Отличается в произнесении от л тем, что голосовые связки не принимают участие в его образовании, напр.: лъагэ (высокий)
ЛӀ — (лIы) Не имеет соответствия в русском языке, в отличие от лъ(ы) произносится с придыханием, и является твердо-свестящим, напр.: лӀыжь (старик)
М — (мы) Читается как русское М
Н — (ны) Читается как русское Н
О — (о) Читается как русское О
П — (пы) Читается как русское П
ПӀ — (пӀы) Не имеет соответствия в русском языке. Губно-губной мгновенный придыхательный звук. Читается, как дагестанское, чечено-ингушское пI, осетинское пъ, например пӀэ (постель)
Р — (ры) Читается как русское Р
С — (сы) Читается как русское С
Т — (ты) Читается как русское Т
ТӀ — (тӀы) Не имеет соответствия в русском языке, зубной резкий мгновенный звук, читается как дагестанское, чечено-ингушское тӀ, Осетинское тъ, напр. тӀу (два)
У — (у) Читается как русское У
У — (у (ы)) Полугласный, неслогообразующий звук, когда у полугласное встречается с гласными или в начале слова; и когда встречается с согласными лабиализированными звуками, напр.: удз (трава)
Ф — (фы) Читается как русское Ф
ФӀ- (фӀ) Не имеет соответствия в русском языке. Пригубно-губной резкий звук, напр. фӀанэ (мотыга). Данный звук встречается только в адыгских наречиях.
Х — (хы) Читается как русское Х
Ху — (ху (ы)) Не имеет соответствия в русском языке. Читаются х и у, произносится слитно, как один звук, без выделения гласного звука у, напр. хуабэ (теплый)
Хь — (хьы) Не имеет соответствия в русском языке Образуется в гортани. При его произношении задняя часть языка приподнимается и приближается к зеву, образуя щель, через которую воздух проходит с фрикацией, напр. хьэсэ (грядка)
Хъ — (хъы) Не имеет соответствия в русском языке. По сравнению с русским х более «грубый», «хрипящий» образуется при участии задне-мягконёбной заставки, напр. хъэуан (дыня)
Хъу — (хъу (ы)) Не имеет соответствия в русском языке. Читается хъ и у, произносится слитно без выделения гласного у, напр. хъупӀэ (пастбище)
Ц — (Цы) Читается как русское Ц
ЦӀ — (цӀы) Не имеет соответствия в русском языке. Зубной резкий свистящий звук. Читается, как дагестанское, чечено-ингушское цӀ, осетинское цъ, напр. цӀыху (человек)
Ч — (чы) Читается как русское Ч
Ш — (шы) Читается как русское Ш
Щ — (щы) Приближенное соответствие русскому щ. Читается как Русские с и ш, произносится слитно, как один звук, без выделения того или иного звука, шипяще-свистящий звук, напр. щабэ (мягкий)
ЩӀ — (щӀы) Не имеет соответствия в русском языке. Передне-твердонёбный резкий шипяще-свистящий звук. Этот звук характерен лишь для адыгских наречий, напр. щӀыдэ (арахис)
Ы — (ы) Не имеет соответствия в русском языке. Придыхательный гласный звук, без которого невозможно произнести ни одного согласного звука в отдельности.
Э — (э) Читается как русское Э. Этот звук употребляется только в заимствованных словах, напр. аэроплан.
Ю — (ю) Читается как русское Ю
Я — (я) Читается как русское Я
Ӏ — (Ӏ) Не имеет соответствия в русском языке. Произносится в гортани, образуется этот звук с резким взрывом в результате размыкания голосовых связок, напр. Ӏэдэ (клещи)
Ӏу — (Ӏу(ы)) Не имеет соответствия в русском языке. Читается I и у, произносится слитно, как один звук без выделения гласного звука у, напр. Ӏунэ (гвоздь)

Фонология[править | править вики-текст]

Гласные[править | править вики-текст]

Современная система гласных кабардино-черкесского языка различает краткие и долгие гласные.

Краткие гласные[править | править вики-текст]

  • «Э» — краткий гласный среднего ряда нижнего подъёма. Данный звук встречается только в середине и конце односложных и многосложных словах.
  • «Ы» — Краткий гласный среднего ряда нижнего подъёма. Этот звук является специфическим и своего соответствия в русском языке не имеет. Он встречается только в середине и конце слова.

Долгие гласные[править | править вики-текст]

Основным долгим гласным, как и в русском языке, является «А» — заднего ряда нижнего подъема. Гласный «А» в кабардино-черкесском языке встречается в начале и главным образом в середине слова. Долгие гласные «У» и «О» наблюдаются в собственно кабардино-черкесских словах и словах иноязычного происхождения. На возникновение долгих гласных «У» и «О» в кабардино-черкесском языке известное влияние оказывают аналогичные звуки, проникшие в кабардино-черкесский язык в составе заимствованных слов и сохраняющие свою звуковую и графическую форму. Кроме долгого «У», в кабардино-черкесском языке имеется полугласный звук «У», встречающийся в начале и в сочетании с гласным звуком.

Гласный «И» в кабардино-черкесском языке в середине слова является простым и по своему произношению совпадает с русским «И». В начале слова «И» является полугласным, хотя графически это ни чем не обозначается.

Согласные[править | править вики-текст]

В кабардино-черкесском языке нет соответственных пар твердых и мягких согласных, как это имеет место в русском языке. Согласные звуки кабардино-черкесского языка, как правило, всегда твердые. Исключение составляют кӀ, ч, л, являющиеся всегда мягкими[источник не указан 437 дней].

Ударение[править | править вики-текст]

В отличие от русского языка в кабардино-черкесском языке ударение в словах имеет определенное место. Ударение зависит от характера слова: является ли оно словом закрытого или открытого слога. С учетом этого признака устанавливаются примерно следующие типы ударения[источник не указан 437 дней]:

1) Если слово оканчивается на э (краткое а). то ударение падает на предпоследний слог, напр. ха́дэ (огород), ма́мэ, къа́кӀуэ (иди);

2) Если слово оканчивается на другие гласные и на согласные, то ударение падает на последний слог, напр. джэду́ (кошка), саби́й (ребенок).

3) Падежные окончания и показатель множественного числа (-хэ) На ударение не влияют. При наличии других суффиксов ударение перемещается ближе к этим суффиксам, с соблюдение принципов 1 и 2-го пунктов.

Говоры[править | править вики-текст]

Диалектных членений язык не имеет. Выделяются 5 основных говоров, различия между которыми незначительны и мало отличимы:

  • Баксанский
  • Бесленеевский
  • Восточный (Терско-Моздокский)
  • Западный (Хабезский)
  • Центральный

Малоизвестные страницы истории[править | править вики-текст]

Согласно докладу Н. Г. Ловпаче, на территории Майкопа и его окрестностях найдено три памятника (нерасшифрованных и пока малоизученных) вида древнейшей письменности, возможно связанных с древними археологическими культурами. Это известная Майкопская плита, Петроглифы Махошкушха, и пуантильная надпись золотого колпачка из Курджипского кургана[4].

Литературный язык[править | править вики-текст]

На кабардино-черкесском языке писал ряд кабардинских и черкесских писателей и поэтов:

Кабардинские литераторы
Черкесские литераторы

На кабардино-черкесском языке выходят книги и газеты («Адыгэ псалъэ», «Черкес хэку» и др.)

Литература[править | править вики-текст]

  • Шагиров А. К. Кабардинский язык // Языки Российской Федерации и соседних государств: Энциклопедия в 3-х томах / Ред. коллегия: В. А. Виноградов (предс.), Э. Р. Тенишев (зам. предс.), В. М. Солнцев(†), А. М. Шахнарович(†), Е. А. Поцелуевский (отв. секр.), Г. А. Давыдова; Институт языкознания РАН. — М.: Наука, 2001. — Т. 2 (К—Р). — С. 1-11. — XVI, 512 с. — 1200 экз. — ISBN 5-02-011267-4; ISBN 5-02-011268-2. (в пер.)
  • Карданов Б. М., Бичоев А. Т. Русско-кабардинско-черкесский словарь: 30 000 слов / Под ред. А. О. Шогенцукова; С приложением краткого грамматического очерка кабардино-черкесского языка Б. М. Карданова. — М.: Государственное издательство иностранных и национальных словарей, 1955. — 1056 с.
  • Кабардинско-русский словарь: 20 000 слов. С приложением грамматического очерка кабардинского языка Б. М. Карданова / Сост. М. Л. Апажев и др.; Под общ. ред. Б. М. Карданова. — М.: Госиздат иностранных и национальных словарей, 1957. — 576 с.
  • Табухов Х. К. Школьный русско-кабардино-черкесский фразеологический словарь. — Нальчик, 1997. — 456 с.
  • Апажев М. Л., Коков Дж. Н. Кабардино-черкесско-русский словарь: Около 27 000 слов/ Под ред. Б. Ч. Бижоева. — Нальчик: Эльбрус, 2008. — 704 с.

Ссылки[править | править вики-текст]

Логотип «Викисловаря»
В Викисловаре список слов кабардино-черкесского языка содержится в категории «Кабардино-черкесский язык»

Примечания[править | править вики-текст]