Книга утраченных сказаний

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к: навигация, поиск
Книга утраченных сказаний
The Book of Lost Tales
Автор:

Кристофер Толкин

Жанр:

фэнтези

Язык оригинала:

английский

Серия:

История Средиземья

Издатель:

HarperCollins

Выпуск:

1991 (т. 1); 1992 (т. 2)

Страниц:

304 (т. 1); 400 (т. 2)

ISBN:

978-0-261-10222-4, 978-0-261-10214-9

Следующая:

Баллады Белерианда

История Средиземья
Тома I и II
Том III
Том IV
Том V
Тома VI-IX
Том X
Том XI
Том XII

Книга утраченных сказаний (англ. The Book of Lost Tales) — первые два тома 12-томной «Истории Средиземья» Кристофера Толкина, представляющие собой сборник ранних произведений его отца — Дж. Р. Р. Толкина, в котором представляются и анализируются рукописи, представляющие собой наиболее ранние варианты сложных искусственных мифов, позже вошедших в состав «Сильмариллиона». Каждое из сказаний сопровождается заметками и детальными комментариями Кристофера Толкина.

Несмотря на то, что сказания передают в целом ту же историю, они существенно отличаются от «Сильмариллиона». Во-первых, сказания более сложны и детализированы, написаны в архаичном стиле и включают множество устаревших слов и выражений. Во-вторых, взаимодействие различных эльфийских народов кардинально отличается от описываемого в «Сильмариллионе»: изгнанные «Нолдоли» (или «гномы», Нолдор более поздних историй) гораздо раньше терпят сокрушительное поражение и становятся рабами врага, которого они так стремились наказать; причина того, что Тингол испытывает презрение к Берену, — это то, что он «гном» (а не смертный человек) и, следовательно, раб Мэлко (Мелькора); и т. д.

Хотя многие имена и названия в книге совпадают или близки к использованным в более поздних версиях, некоторые из них совершенно не похожи на свои окончательные формы. Дж. Р. Р. Толкин довольно часто менял их, иногда используя несколько новых вариантов (в свою очередь отвергнутых) в одной и той же рукописи. В заблуждение может вводить то, что название, использованное для одного, позднее использовалось для совершенно другого, а первоначальное использование отвергалось. К примеру, народ эльфов, называемый тэлери в «Книге утраченных сказаний» — не то же самое, что в «Сильмариллионе» (см. Тэлери). Изначальное использование слова «Тэлери» постепенно менялось, пока имя не превратилось в «Ваниар», в то время как эльфийский народ Солосимпи унаследовал название «Тэлери».

Общий сюжет книги заключается в том, что смертный человек посещает остров Тол-Эрессеа, где живут эльфы. В более ранних версиях «Утраченных сказаний» этого человека зовут Эриол (имя неизвестного североевропейского происхождения), в более поздних версиях его зовут Эльфвин (англ. Ælfwine) и он англичанин, живущий в Средние века.

В книге можно заметить гораздо больше изменений, она не всегда непротиворечива, частично из-за того, что даже в процессе её написания Толкин начинал переписывать более ранние фрагменты, поскольку его воззрения на мир менялись. Сказания в итоге были оставлены недописанными, но позже были воскрешены как часть «Набросков мифологии», который стал «Сильмариллионом».

Для публикации книгу разбили на два тома: «Книга утраченных сказаний», том 1 (1983) и «Книга утраченных сказаний», том 2 (1984), но данное разделение было применено исключительно по предложению редакции. Оба тома вместе можно разделить на несколько «утраченных сказаний».

Содержание первого тома[править | править вики-текст]

  1. «Хижина утраченной игры» — основополагающая для сюжета история
  2. «Музыка Айнур» — первая версия того, что впоследствии стало Айнулиндалэ
  3. «Приход Валар и строительство Валинора» — впоследствии «Валаквента» и первые главы «Квенты Сильмариллион»
  4. «Сковывание Мэлко» (Мэлко — более ранний вариант имени Мелькора)
  5. «Приход эльфов и создание Кора» (Кор (англ. Kôr) — это более поздний Тирион и холм Туны, на котором он построен)
  6. «Похищение Мэлко и затмение Валинора»
  7. «Бегство Нолдоли» (Нолдоли — эльфы, позже называвшиеся Нолдор)
  8. «История Солнца и Луны»
  9. «Сокрытие Валинора»
  10. «История Гилфанона: труды Нолдоли и приход Людей»

Содержание второго тома[править | править вики-текст]

  1. «Сказание о Тинувиэль» — первая версия истории Берена и Лютиэн
  2. «Турамбар и Фоалокэ» — первая версия саги о Турине
  3. «Падение Гондолина» — единственное полное изложение падения Гондолина
  4. «Науглафринг» — «утраченная» история об ожерелье гномов, впоследствии названном Наугламир
  5. «Сказание об Эаренделе» — единственное полное изложение путешествия Эарендила
  6. «История Эриола и Эльфвина и конец сказаний» — эссе об изменении в сюжете и «ненаписанных» сказаниях

Значение надписи на первой странице[править | править вики-текст]

На первой странице каждого тома «Истории Средиземья» можно видеть надпись рунами Феанора (Тенгваралфавит, придуманный Толкином для Высоких эльфов), написанную Кристофером Толкином и кратко объясняющую содержание книги. В томе 1 надпись гласит:

Это первая часть Книги утраченных сказаний эльфов, которые Эриол Мореплаватель узнал от эльфов Тол Эрессеа, Одинокого Острова в западном океане, и впоследствии записал в Золотую Книгу Тавробеля. В этой книге излагаются сказания о Валиноре, от музыки Айнур до изгнания Нолдоли и сокрытия Валинора.

Надпись во втором томе гласит:

Это вторая часть Книги утраченных сказаний эльфов, которые Эриол Мореплаватель узнал от эльфов Тол Эрессеа, Одинокого Острова в западном океане, и впоследствии записал в Золотую Книгу Тавробеля. В этой книге излагаются сказания о Берене и Тинувиэль, о падении Гондолина и об Ожерелье Гномов.

Влияние скандинавской мифологии[править | править вики-текст]

Т. Шиппи отмечает в рассказах «Книги утраченных сказаний» сильное сходство с образами скандинавской мифологии:

И действительно, значительная часть «Книги Утраченных Сказаний» – это очевидные заимствования из скандинавской мифологии, более или менее англизированные. Пленение Мелкора напоминает о том, как боги Асгарта пленили и связали Локи; в том же самом отрывке Вала/ра/ Тулкаса дразнят примерно так же, как дразнили Трора в скандинавской поэме «Тримсквита». Три пряхи, хотя имена их – древнеанглийские слова, обозначающие время, сильно напоминают скандинавских норн, которых звали Уртр, Вертанди и Скульд (или Прошлое, Настоящее, Будущее); драконье сердце, проклятие гнома и гномье ожерелье из «Книги Утраченных Сказаний-2» – все имеют очевидные аналогии в «Эддах». Однако опять-таки все эти параллели только показывают, как трудно создать «мифологию для Англии» на чисто английском материале! [1]

Примечания[править | править вики-текст]

  1. Т. Шиппи. Дорога в Средьземелье. — Пер. М. Каменкович