Кодекс Чакос

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Первая страница Евангелие Иуды (33-я страница кодекса).

Ко́декс Чакос — древний египетский папирус на коптском языке, содержащий ранние христианские гностические тексты, датируемые приблизительно III веком нашей эры.

Содержание Кодекса[править | править код]

Кодекс Чакос содержит 66 уцелевших папирусных страниц, на которых записаны четыре текста[1]:

Подробнее[править | править код]

«Послание Петра Филиппу» также найдено на другом папирусе, в частности в Кодексе VIII Наг-Хаммади, см. англ. Letter of Peter to Philip[1].

Текст, получивший название «Иаков» — это «Первый Апокалипсис от Иакова» Кодекса V Наг-Хаммади, см. англ. First Apocalypse of James[1].

«Евангелие Иуды» — первый из известных существующих экземпляров этого сочинения; текст, который был отвергнут как ересь в начале становления христианской церкви, и был найден спустя 1700 лет. Евангелие Иуды упоминается и резюмируется отцом Иринеем Лионским в его работе по борьбе с ересью, — это доказывает, что само Евангелие Иуды старше Кодекса.

Фрагмент из «Книги Аллогенов (Инородца)» является началом трактата Аллоген (англ. Allogenes) и не имеет совпадений текста с фрагментами трактата Аллоген в XI Кодексе Наг-Хаммади. Термин ’Αλλογενης — «Инородец», «принадлежащий к иному роду» обозначает Спасителя. Интереснейшей особенностью памятника является параллелизм со сценой «искушения в пустыне» в Синоптических Евангелиях (Мф. 4:3-11/Лк. 4:2-13), хотя в данном тексте описание искушения выглядит более архаично. Также Сатана (Σατανας) прямо назван «обладающим миром (κοσµος)» и далее называет мир «своим», что в канонических Евангелиях звучит несколько приглушённо[2].

История находки[править | править код]

Кодекс был найден в египетском городе Эль-Минья в 1970-х, хранился у разных владельцев и переходил из рук в руки. Владельцы рукописи не имели опыта обращения с такими артефактами. Так, один из владельцев хранил папирус в банковской депозитной ячейке, другой заморозил артефакт, что привело к повреждению документа и рассыпанию некоторых фрагментов в пыль.

В 1980-х годах до ученых начали доходить слухи о существовании артефакта. Владельцы рукописи периодически предлагали её к продаже, демонстрируя в процессе торгов части текста или фотографии отдельных страниц. Однако до 2001 года никто не изучал и не переводил эти тексты, пока очередная владелица Фрида Нуссбергер-Чакос, обеспокоенная ухудшающимся состоянием артефакта, не вынуждена была передать артефакт Меценатскому фонду древнего искусства[en] в Базеле. Фрида назвала артефакт в честь своего отца Димаратоса Чакоса (англ. Dimaratos Tchacos).

Около десятка страниц Кодекса, бегло осмотренного учёными в 1970-х годах, сегодня отсутствуют. Предполагается, что они были тайно проданы владельцами Кодекса, и пока никто не заявил о факте владения. Согласно информации на сайте National Geographic, фрагменты, которые могли бы быть страницами, находятся в собственности одного из торговцев древностями в Огайо.

В апреле 2006 года Национальным географическим обществом был опубликован полный перевод текста Евангелия Иуды с пояснениями (ISBN 1-4262-0042-0). Национальное географическое общество восстановило и законсервировало документ, а также создало двухчасовой документальный фильм. Евангелию был также посвящён специальный выпуск журнала National Geographic.

Датировка[править | править код]

Папирусный Кодекс Чакос с помощью радиоуглеродного метода был датирован 220340 гг.[3], а текстологическая экспертиза швейцарских учёных установила рубеж III и IV веков[4]. По мнению некоторых исследователей, коптский текст Евангелия Иуды является переводом утраченного греческого оригинала, датируемого серединой — второй половиной II века. Гностическая теология книги, а также явное знакомство автора с текстом канонических Евангелий, не позволяют датировать её более ранним временем. Если отождествлять упоминаемое Иринеем Лионским («Опровержение ересей», I:31, 1) Евангелие Иуды с найденной книгой, то текст датируется не позднее 175185 гг., когда было написано сочинение Иринея.[4]

Примечания[править | править код]

  1. 1 2 3 Kasser, 2006, с. 22—23.
  2. Перевод Дмитрия Алексеева Архивная копия от 23 июня 2017 на Wayback Machine по изданию "The Gospel of Judas together with the Letter of Peter to Philipp, James, and a Book of Allogenes from Codex Tchacos. Critical edition. National Geographic, Washington, D.C., 2007.
  3. Lori Stiles UA Radiocarbon Dates Help Verify Coptic Gospel of Judas is Genuine Архивная копия от 23 октября 2007 на Wayback Machine//The University of Arizona News Science & Technology, 30 March 2006
  4. 1 2 Людмила Дементьева Новое Евангелие не потрясет основ христианства Архивная копия от 20 июня 2015 на Wayback Machine (Интервью с И. С. Свенцицкой) //»Совершенно секретно" № 6/205 от 06/2006

Литература[править | править код]

  • L’Évangile de Judas, Traduction intégrale et commentaires des professeurs фр. Rodolphe Kasser, англ. Marvin Meyer et нем. Gregor Wurst. — Flammarion, 2006. — 224 с. — ISBN 2-082105-80-6.

Ссылки[править | править код]