Кошмар перед Рождеством

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к: навигация, поиск
Кошмар перед Рождеством
англ. The Nightmare Before Christmas
Nightmare Before Christmas poster.JPG
Тип мультфильма

кукольная анимация

Жанр

музыкальный фильм
фэнтези

Режиссёр

Генри Селик

Продюсер

Тим Бёртон
Дениз Ди Нови

Автор сценария

Тим Бёртон
Кэролин Томпсон
Майкл Макдауэлл

Роли озвучивали

Дэнни Эльфман
Крис Сарандон
Кэтрин О'Хара
Уильям Хикки

Композитор

Дэнни Эльфман

Оператор

Пит Козачик

Студия

Skellington Productions

Страна

СШАFlag of the United States.svg США

Дистрибьютор

Walt Disney Pictures

Длительность

76 мин.

Премьера

1993

Бюджет

$ 18 000 000

Сборы

$ 75 082 668

IMDb

ID 0107688

«Кошмар перед Рождеством» (англ. The Nightmare Before Christmas; также известен как «„Кошмар перед Рождеством“ Тима Бёртона») — американский кукольный анимационный фильм-мюзикл режиссёра Генри Селика и продюсера и со-сценариста Тима Бёртона. По сюжету, Джек Скеллингтон, житель города Хэллоуина, случайно находит портал в город Рождества и, чтобы развеять ежегодное однообразие, решает отмечать этот новый праздник. Музыку к фильму написал композитор Дэнни Эльфман, который также озвучил вокальные партии Джека и некоторых других персонажей. Главных героев мультфильма озвучивали Крис Сарандон, Кэтрин О'Хара и Уильям Хикки.

В 1982 году Бёртон будучи ещё аниматором на студии Disney написал поэму «Кошмар перед Рождеством». После успеха его короткометражки «Винсент» в том же году, Disney стала рассматривать вопрос и экранизации новой поэмы в качестве получасового телефильма. Контракт был заключён только в 1990 году; хронометраж проекта был расширен, а сам мультфильм предназначался для широкого проката. Съёмки начались в июле следующего года в Сан-Франциско. Walt Disney Pictures приняла решение выпустить фильм под лейблом своего подразделения Touchstone Pictures, так как находила проект «слишком мрачным и страшным для детей». Мультфильм вышел 29 октября 1993 года, имел коммерческий успех и положительные отзывы критиков. В 2006 году он был перевыпущен в 3D-формате.

Сюжет[править | править вики-текст]

В этом мюзикле рассказывается о городе Хеллоуин, жители которого занимаются тем, что пугают людей в одноимённый праздник. Только что отгремел очередной Хеллоуин, двуликий (в буквальном смысле) мэр города раздает всем призы за лучшие трюки и выходки, но только главный герой — Джек Скеллингтон не рад. Он главный на этом празднике, на него равняются дети, в него влюблены ведьмы и морское чудовище неопределённого пола, весь город смотрит на него с обожанием. Но он удручён — ему надоели эти однообразные праздники. Одно и то же из года в год. Задумавшись об этом, он забредает на странную волшебную поляну за городом, по краям которой стоят деревья с вырезанными в них дверями. Каждая дверь ведёт в другой мир-праздник. Он распахивает дверь в форме рождественской ёлки и попадает в город Рождества. Джек влюбляется в этот праздник так сильно, что решает устроить Рождество для людей сам, попробовав себя в роли Санта-Клауса. Он долго готовится к этому и, чтобы ему никто не мешал, поручает шайке местных хулиганов — Шиту, Крыту и Корыту (англ.  Lock, Shock and Barrel)[1] похитить Сэнди-Клешню (Джек неправильно услышал имя Santa Claus — Sandy Claws, в русском дубляже Джек услышал все правильно). Тайно влюблённая в Джека симпатичная девушка Салли (подобное чудовищу Франкенштейна создание местного сумасшедшего профессора-изобретателя Финкельштейна (в русском дубляже Франкенштейна)) единственная чувствует, что Джек может испортить праздник и, к тому же, может пострадать сам. Но отговорить Скеллингтона не удаётся. Горожане шьют костюмы и делают страшные подарки-игрушки. В это время маленькие сорванцы Шито, Крыто и Корыто отправляют Клауса к главному злодею-Бугимэну. Джек в костюме Санты на санях, запряжённых скелетами оленей, летит в мир людей. Вот только обнаруживается, что игрушки, сделанные в городе Хеллоуин, опасны — дело в том, что они скорее пытаются напугать детей, нежели порадовать. Военные силы ПВО сбивают Джека-Санту, и тот, едва не распавшись на части, в буквальном смысле на краю могилы (он упал на кладбище), осознает свои ошибки и пытается всё исправить и вернуть Санту Клауса и сам праздник людям. Вырвав Санту и Салли из лап Уги-Буги, Джек возвращается в родной город. Хэппи-энд ознаменован песней-признанием Салли и Джека во взаимной любви и их поцелуем. Под весёлый хохот пролетающего над городком Хэллоуин Санты начинает медленно падать снег.

В ролях (озвучивание)[править | править вики-текст]

Русский дубляж[править | править вики-текст]


Персонажи[править | править вики-текст]

Джек, Повелитель тыкв — излюбленный всеми жителями города Хэллоуина скелет, не любит пугать, но всё же вынужден делать это, пытается устроить в мире людей Рождество, тем самым дать выходной Санта Клаусу.

Салли — влюблена в Джека, только она понимает, чем может закончиться Рождество, проведённое Джеком.

Шито, Крыто и Корыто — шайка хулиганов из города Хэллоуина, которой Джек поручает поймать Санта Клауса.

Бугимэн — главный злодей мультфильма.

Доктор Финкельштейн — сделал Салли, хотел, чтобы она всегда оставалась с ним, но этого не произошло, по этой причине создаёт женскую копию себя.

Мэр — двуликий мэр города Хэллоуина.

Санта Клаус — известный всем нам персонаж, украденный шайкой хулиганов.

Награды и номинации[править | править вики-текст]

Факты[править | править вики-текст]

  • Изначально в качестве режиссёра мультфильма должен был выступать Тим Бёртон. Из-за занятости Бёртона над проектом «Бэтмен возвращается» на этот пост был назначен Генри Селик.
  • Мультфильм был снят по одноимённой поэме Тима Бёртона. Финал литературной версии поначалу несколько отличался от воплощённой на экране: в финале Санта интересовался у Джека, осознал ли он свои ошибки, на что Джек со свойственным ему «висельническим» чувством юмора отвечал, что в следующем году попробует ещё раз. В поздней редакции (1994 года) финал приближен к происходящему на экране.
  • Дэнни Эльфман не только выступил в роли композитора картины, но и озвучил трех персонажей: Джека Скеллингтона, Корыто и Клоуна Без Лица. Причём, в случае с Джеком Эльфман исполняет только песенные партии персонажа.
  • В немецкой версии мультфильма партию Салли перепевает знаменитая панк-дива Нина Хаген.
  • В русском адаптированном варианте роли Джека и Салли были спеты Алексеем Кортневым и Туттой Ларсен соответственно.
  • В оригинальном варианте озвучания (а также при переводе на другие языки) персонаж Крыто (Shock) разговаривает и поёт женским голосом. И только в русской версии он «стал мужчиной» (голос — Андрей Макаревич).
  • Кошка, появляющаяся в мультфильме, замечена и в других работах Бёртона: «Винсент», «Труп невесты».
  • Джек и полосатая змея, пожирающая ёлку, ранее появляются в фильме «Битлджус».
  • Первый перевод на русский язык при «пиратском» издании «Кошмара перед Рождеством» выполнен известным русским переводчиком и сценаристом Павлом Санаевым.
  • Осенью 2008 был выпущен диск Nightmare Revisited, на котором весь саундтрек фильма был переигран силами различных инди- и рок-исполнителей. В качестве рассказчика выступил Дэнни Эльфман.
  • В первом сезоне шоу «Разрушители легенд» на стене мастерской Джейми Хайнемана и Адама Севиджа неоднократно можно видеть постер «Кошмара перед Рождеством» и ещё одного мультфильма совместного производства Генри Селика и Тима Бёртона «Джеймс и гигантский персик».
  • В одной из вырезанных сцен можно узнать, что изначально главным злодеем планировался Доктор Финкельштейн в костюме Бугимэна, но в финальном варианте Бугимэн был создан как отдельный персонаж.
  • В одном эпизоде видны русские матрешки.
  • В русском озвучивании персонажи Шито, Крыто и Корыто, озвученные музыкантами «Машины времени» Кутиковым, Макаревичем и Маргулисом, в одной из песен поют фразу «Мы себе давали слово не сходить с пути прямого», являющуюся строчкой из песни группы, также в одном из своих партий они поют «Мы в воде не плачем, и в огне почти не горим», это слова из песни группы «Птица цвета ультрамарин».
  • В русской версии мультфильма мэр, которого озвучивают братья Самойловы, тоже использует цитату: "Задумывая чёрные дела, на небе ухмыляется луна...", которая взята из песенного репертуара группы "Агата Кристи".
  • В русской версии мультфильма доктор Финкельштейн, которого озвучивал Гарик Сукачёв, в концовке произносит фразу: "О, моя маленькая бэйба!", которая является цитатой из песни "Playboy" исполнителя.
  • В русской версии, в одной из сцен, можно услышать, как доктор Финкельштейн называет своего помощника Гарик (собственно, Гарик Сукачёв и озвучивает персонажа), хотя в оригинале его имя Igor.

Примечания[править | править вики-текст]

  1. Оригинальные имена подразумевают игру слов, поскольку в их основе лежит старая английская идиома «lock, stock and barrel» (цевье, затвор и ствол — составные части обреза), соответствующая нашему выражению «всё и сразу»

Ссылки[править | править вики-текст]