Кхари-боли

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
(перенаправлено с «Кхари боли»)
Перейти к: навигация, поиск
Кхари-боли
Самоназвание:

хинди खड़ी बोली
урду کھڑی بولی
kʰəɽiː boːliː

Страны:

Индия

Регионы:

Северная Индия

Регулирующая организация:

Central Hindi Directorate (англ.) (только в Индии)

Общее число говорящих:

ок. 240 млн на 1991 год (180 млн. литературный хинди и 60 млн. урду)

Классификация
Категория:

Языки Евразии

Индоевропейская семья

Индоиранская подветвь
Индоарийская группа
Центральная подгруппа
Западный хинди
Письменность:

деванагари, насталик

См. также: Проект:Лингвистика

Кхари-боли (хинди खड़ी बोली, урду کھڑی بولی /kʰəɽiː boːliː/, khaṛī bolī IAST — «нормированная, или правильная речь») — западнохиндийский идиом, распространённый в западной части штата Уттар-Прадеш, в окрестностях Дели в Индии и на юге Уттаракханда[1][2]. Престижный диалект хиндустани, основа официальных вариантов хинди (литературный хинди) и урду, которые являются его функциональными стилями[3]; литературный хинди — государственный язык Индии, а урду — Пакистана[1][4]. В справочнике «Ethnologue» включён в состав хинди.

Носителями хиндустани часто воспринимается как сельский говор[5][6].

На основе делийского варианта кхари-боли сложился хиндустани, лингва-франка северной Индии, давший начало четырём литературным языкам[7]:

  • литературный хинди — государственный язык Индии;
  • урду — государственный язык Пакистана;
  • дакхни (англ.)русск. — исторический литературный язык региона Декан;
  • рекхта — сильно персианизированный вариант хиндустани, ставший основой для урду.

Эти четыре формы вместе с санси-боли (англ.)русск. образуют наречие хиндустани (в узком смысле), входящее в кластер западный хинди.

Часто кхари-боли сравнивают с диалектом брадж, вторым крупным диалектом хиндустани, распространённом в западной части Уттар-Прадеша и окрестностей Дели. Одна из гипотез, объясняющих название «кхари» (стоящий), гласит, что это отсылка к «жёсткости и сельской неотёсанности» кхари-боли по сравнению со «сладкозвучным и мягким» браджем[8].

Хотя большинство лингвистов соглашаются с тем, что хиндустани произошёл от кхари-боли, неизвестен точный механизм диалектных изменений, которые превратили его в престижный диалект (к примеру, как именно были утеряны удвоенные согласные, столь распространённые в кхари-боли). Сам кхари-боли также разнороден; в середине двадцатого века индийский учёный Рахул Санкритяян[en] предложил разделить делийский кхари и говор крайнего запада Уттар-Прадеша, считая, что первый должен называться «кхари-боли», а второй — «каурави», в честь древнего царства Куру[9]. Хотя обычно термины употребляются по-старому, ряд лингвистов воспринял эти изменения, называя «каурави» диалектный континуум, распространённый на территории с Сахаранпура до Агры[4]. Санкритяян утверждал, что диалект «каурви» является прародителем делийского кхари-боли[9], а также считал, что все говоры хиндустани следует перевести на деванагари, а персидскую письменность оставить[9].

Наиболее ранним примером кхари-боли являются сочинения Амира Дехлеви XVI века[10].

До кхари-боли престижными диалектами были бхактистские[en] брадж кришнаитов, авадхи почитателей Рамы и майтхили вайшнавов Бихара[10]. Однако после того, как бхактизм выродился в ритуальные культы, они стали восприниматься как сельские[11], а на кхари-боли говорили вокруг могольских дворцов, и перисианизированный кхари-боли стал престижным диалектом, несмотря на то, что на нём почти не создавалось литературных работ до колониального периода[11].

Британская администрация и христианские миссионеры сыграли важную роль в создании и распространении современного хиндустани, основанного на кхари-боли[4]. В 1800 году Британская Ост-Индская компания основала Колледж Форт-Уильяма в Калькутте. Джон Гилкрист, президент колледжа, поощрял профессоров писать на своих родных языках, в том числе кхари-боли. Тогда были созданы Премсагар[12], «Сказание о Насикете» Садала Мишры, «Сукхсагар» Садасукхлала и «Повесть о рани Кетаки» Мунши Иншалла Хана. Более развитые формы кхари-боли появились в работах XVIII века — «Чханд Варнан Ки Махима» Гангабатта, «Йога-вашиштха» Рампрасада Ниранджани, «Гора бадал ки катха» Джатмала, «Мандовар ка варнан» анонимного автора, перевод «Джайн-падмапуран» Равишеначарьи (1824). С получением государственной поддержки диалект стал процветать, став основным языком литературы со второй половины XIX века[10]. Постепенно из кхари-боли развился хиндустани, его начали преподавать в школах, на него перешли государственные органы[13].

Урду, сильно персианизированный вариант кхари-боли, заменил персидский на позиции литературного языка северной Индии к началу XX века. Однако ассоциации с мусульманами заставили индусов создать собственную санскритизированную версию хинди[13]. После получения независимости Индией хинди стал государственным языком страны.

Примечания[править | править вики-текст]

  1. 1 2 Yamuna Kachru, «Hindi, Volume 12 of London Oriental and African language library», John Benjamins Publishing Company, 2006, ISBN 978-90-272-3812-2, <http://books.google.com/books?id=ooH5VfLTQEQC> 
  2. Syed Abdul Latif, «An Outline of the cultural history of India», Oriental Books, 1979, <http://books.google.com/books?id=SHNDAAAAYAAJ> 
  3. Hindustani (2005). Keith Brown. Encyclopedia of Language and Linguistics (2 изд). Elsevier. ISBN 0-08-044299-4.
  4. 1 2 3 Colin P. Masica The Indo-Aryan Languages. — Cambridge University Press. — P. 28. — ISBN 978-0-521-29944-2
  5. Arvind Singhal, Everett M. Rogers, «Entertainment-education: a communication strategy for social change», Psychology Press, 1999, ISBN 978-0-8058-3350-8, <http://books.google.com/books?id=FWNPUpuLav4C> 
  6. Shibani Roy, S. H. M. Rizvi, «Dhodia identity: anthropological approach», B.R. Pub. Corp., 1985, <http://books.google.com/books?id=-wsuAAAAMAAJ> 
  7. Зограф Г. А. Языки Южной Азии. — М.: Наука, 1990. — С. 31-32.
  8. Alok Rai, «Hindi nationalism», Orient Blackswan, 2001, ISBN 978-81-250-1979-4, <http://books.google.com/books?id=fmnpssOM_3kC> 
  9. 1 2 3 Prabhakar Machwe, «Rahul Sankrityayan (Hindi Writer)Makera of Indian Literature», Sahitya Akademi, 1998, ISBN 978-81-7201-845-0, <http://books.google.com/books?id=kPPlgMiM388C> 
  10. 1 2 3 Les Langues écrites Du Monde: Relevé Du Degré Et Des Modes D'utilisation (The Written Languages of the World: A Survey of the Degree and Modes of Use) / Kloss, Heinz; McConnell, Grant D.. — Presses Université Laval, 1978. — P. 198–199. — ISBN 978-2-7637-7186-1
  11. 1 2 Sheldon I. Pollock Literary Cultures in History: Reconstructions from South Asia. — University of California Press. — P. 984. — ISBN 978-0-520-22821-4
  12. Prem Sagur, English translation online
  13. 1 2 John Joseph Gumperz Language in Social Groups. — Stanford University Press, 1971. — P. 53. — ISBN 978-0-8047-0798-5