Левик, Вильгельм Вениаминович
| Вильгельм Левик | |
Вильгельм Левик в 1981 году. |
|
| Дата рождения: | |
|---|---|
| Место рождения: | |
| Дата смерти: |
16 сентября 1982 (75 лет) |
| Место смерти: | |
| Гражданство: | |
| Род деятельности: | |
| Язык произведений: |
русский |
| Премии: |
премия Иоганнеса Бехера |
| Награды: | |
| Подпись: | |
Вильге́льм Вениами́нович Ле́вик (Киев; 13 января 1907 — Москва; 16 сентября 1982) — русский поэт-переводчик, литературовед, художник. Переводил Шекспира, Байрона, Бодлера, Гёте, Шиллера, Гейне, Лафонтена, Мицкевича, Ронсара, Дю Белле, Камоэнса, Петрарку, Готье, Ленау и других. Многие знаменитые поэты, переводчики и писатели отмечали, что переводы Левика отличаются высокой культурой, поэтичностью и точностью в передаче подлинника[1]. Написал ряд теоретических работ, которые посвящены как проблемам художественного перевода, так и творчеству крупных европейских поэтов.
Содержание |
[править] Биография
Родился в Киеве. С 1921 года на протяжении двух лет посещал вольную художественную студию. В 1924 году с семьёй переехал в Москву и поступил во ВХУТЕМАС, который окончил в 1930 году с дипломом художника.
Первый завершённый перевод из Генриха Гейне («Зазвучали все деревья…») Левик выполнил ещё в шестнадцатилетнем возрасте, а в 1938 году была издана большая работа — перевод поэмы Гейне «Германия. Зимняя сказка». К началу 1940-х годов Левика уже заслуженно называли выдающимся поэтом-переводчиком. Шестьдесят лет спустя это признавали и подтверждали даже самые строгие критики: «Левик был мастером… Переводивший блистательно… Лирику прекрасно переводил тоже» (Виктор Топоров). В 1947 году Вильгельм Вениаминович опубликовал книгу своих переводов из Пьера де Ронсара. Эта работа, выполненная Левиком в трудных фронтовых условиях, заслуженно числится среди его лучших и высших литературных достижений.
Вильгельм Левик был членом Союза писателей и Союза художников СССР.
Похоронен на Введенском кладбище в Москве.
[править] Главные публикации
- Из европейских поэтов XVI—XIX вв. (1956)
- Из европейских поэтов (1967)
- Волшебный лес (1974)
- Избранные переводы. В двух томах (1977) том 1
- Избранные переводы. В двух томах. (2007).
[править] Литература
- Золотой рог Оберона. К 100-летию Вильгельма Левика / Сост. С. Макуренкова — М.: Река времён, 2007. — 168 с. — ISBN 5-85319-126-8.
- Вильгельм Вениаминович Левик: К 100-летию со дня рождения // Иностранная литература. 2007, № 1.
- Лев Озеров. Искусство Вильгельма Левика. // Вильгельм Левик. Избранные переводы в двух томах. Т. I. — М.: «Художественная литература», 1977.
- Виктор Топоров. Левик и Штейнберг. // Аркадий Штейнберг. «К верховьям». — М.: Совпадение, 1997. Стр. 527—530.
[править] Ссылки
- Вильгельм Левик на сайте «Век перевода»
- Музей Вильгельма Левика в Интернете (переводы, фотографии, мемуары, статьи)
[править] Примечания
- ↑ К 90-летию со дня рождения художника и переводчика Вильгельма Вениаминовича Левика, публикация в журнале «Компьютерная хроника», — 1997, № 6, С. 131—166.
Для улучшения этой статьи желательно?:
|
- Персоналии по алфавиту
- Писатели по алфавиту
- Родившиеся 13 января
- Родившиеся в 1907 году
- Родившиеся в Киеве
- Умершие 16 сентября
- Умершие в 1982 году
- Умершие в Москве
- Переводчики по алфавиту
- Переводчики России
- Переводчики СССР
- Переводчики поэзии на русский язык
- Кавалеры ордена Дружбы народов
- Похороненные на Введенском кладбище