Матиас Шандор

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к: навигация, поиск
Матиас Шандор
Mathias Sandorf
Издание
Жанр:

научная фантастика

Автор:

Жюль Верн

Язык оригинала:

французский

Год написания:

1885

Издатель:

Пьер-Жюль Этцель

Предыдущее:

Архипелаг в огне

Следующее:

Лотерейный билет № 9672

Wikisource-logo.svg Текст произведения в Викитеке

«Матиас Шандор» (фр. Mathias Sandorf) — фантастический роман Жюля Верна, написанный в 1885 году. Роман повествует о приключениях главного героя, борца за независимость родной Венгрии графа Матиаса Шандора.

История создания романа[править | править вики-текст]

К разработке плана и работе над романом Жюль Верн приступил осенью 1883 года. В письме к издателю Этцелю автор сообщал, что новый роман «будет походить на „Графа Монте-Кристо“, но без преувеличенных любовных страстей». В основном роман был закончен летом 1884 года, и тогда же автор с семьей на своей яхте «Сен-Мишель» предпринял путешествие по местам, описанным в романе — от Танжера до Мальты. По его результатам в произведение были внесены уточнения и добавления. 18 июля 1884 года издателю был передан первый том романа, до конца года он получил также второй и третий тома. Этцель попросил автора несколько изменить мотивацию главного героя, сделав его в большей степени борцом за справедливость, нежели мстителем, что и было сделано. Ко 2 марта 1885 года роман был готов. Жюль Верн посвятил его Дюма-отцу и Дюма-сыну — это было первое посвящение в произведениях Жюля Верна.

Публикации романа[править | править вики-текст]

Первая публикация романа состоялась в газете Le Temps, с 16 июня по 20 сентября 1885 года. В отдельном издании роман первоначально был выпущен в трёх книгах, первая — 27 июля, вторая — 17 августа, и третья — 26 октября 1885 года. 19 ноября 1885 года вышло иллюстрированное издание романа (111 иллюстраций Леона Бенетта); это был двадцатый «сдвоенный» (по объёму — скорее «строенный») том серии «Необыкновенные путешествия». На русском языке роман впервые также был напечатан в 1885 году, в журнале «Вокруг света» (перевод Е. Киселева), и в том же году вышел отдельным изданием. В некоторых источниках можно встретить упоминание о том, что по мотивам романа была поставлена пьеса, премьера которой состоялась в театре Амбигю-комик 26-27 ноября 1887 года. На сцене она ставилась в 1887-88 году, её текст был опубликован отдельной 112-страничной брошюрой с 30 иллюстрациями Обществом Жюля Верна в 1992 году. Однако Жюль Верн не принимал участия в её создании, её авторами были опытные драматурги Вильям Бюснаш и Жорж Морен (William Busnach and Georges Maurens). Публика не оценила спектакль и его довольно быстро сняли с репертуара, Жюль Верн даже не успел приехать из Амьена на представление.

Сюжет романа[править | править вики-текст]

События разворачиваются в пределах Австро-Венгерского государства во второй половине XIX века. В Триесте двое приятелей-авантюристов, Саркани и Зироне, случайно перехватывают почтового голубя с шифрованной запиской и, проследив его дальнейший путь, вычисляют адресата послания. Это граф Матиас Шандор, живущий в Триесте в доме своего друга, Ладислава Затмара. Саркани догадывается, что получатели шифрованных писем занимаются антигосударственной деятельностью. Действительно, вместе с профессором Иштваном Батори они являются организаторами восстания, имеющего целью достижение государственной независимости Венгрии. С помощью банкира Силаса Торонталя, который заинтересован, чтобы Матиас Шандор не забрал из его банка крупный вклад наличными, Саркани проникает в дом Затмара в качестве наёмного счетовода, входит в доверие к хозяевам и после методичных поисков находит в доме неоспоримую улику — ключ к шифру. В результате доноса, который делают губернатору Саркани, Зироне и Торонталь, полиция арестовывает заговорщиков, а суд приговаривает их к смерти. По случайности приговорённым, ожидающим казни в крепости, удаётся подслушать разговор, из которого они узнают личности доносчиков.

В ночь перед казнью все трое пытаются бежать, но Затмара задерживают тюремщики, а Батори с Шандором становятся жертвой ещё одного доноса: их выдаёт полиции некто Карпена, видевший, что беглецы укрылись у рыбака Андреа Феррато. Раненый Батори оказывается в руках полиции, а Матиас Шандор пытается бежать вплавь под обстрелом и, судя по всему, гибнет в море. Батори и Затмара расстреливают, доносчики же получают в качестве награды половину состояния Матиаса Шандора; другая половина должна достаться дочери графа, когда она достигнет совершеннолетия, но вскоре после событий девочка бесследно исчезает.

Проходит 15 лет. В один из европейских портов прибывает яхта доктора Антекирта, о котором уже несколько лет ходят самые противоречивые слухи. Лишь в одном сходятся все: доктор баснословно богат и жизнь его окутана тайной. В действительности он — Матиас Шандор, чудом избежавший смерти в море. Добравшись до суши, граф покинул Европу и отправился на Восток, где составил себе огромное состояние. В Средиземном море на небольшом острове Антекирта он основал поселение для своих единомышленников, ставшее базой для дальнейших действий. Теперь же граф вернулся, чтобы отомстить за себя и своих товарищей, и выслеживает своих врагов. Попутно граф узнаёт о судьбе своей дочери, которую считал погибшей: оказывается, полуторагодовалая девочка была похищена у опекавших её слуг графа по приказу Силаса Торонталя. Банкир взял Саву в свою семью под видом собственной дочери, чтобы впоследствии, когда она достигнет совершеннолетия, предъявить доказательства её происхождения, восстановить в правах, чтобы девушка могла унаследовать вторую половину состояния отца, а затем завладеть и этими деньгами. Несмотря на целый ряд неудач Шандору удаётся достичь своей цели: Зироне, вернувшийся к ремеслу разбойника, оказывается убит во время стычки, а Силас Торонталь, Саркани и Карпена попадают в руки Матиаса Шандора и его соратников. Доносчиков приговаривают к смерти. За отсутствием на острове Антекирта тюрьмы осуждённых в ожидании казни помещают на небольшом островке, ранее заминированном для обороны от пиратов. Следующей же ночью островок взрывается. Остаётся неизвестным, был ли подрывной заряд приведён в действие заключёнными намеренно, или это произошло случайно.

Действующие лица[править | править вики-текст]

Положительные герои Отрицательные герои
граф Матиас Шандор (Доктор Антекирт) Саркани
Сава Шандор (дочь) Зироне
Ладислав Затмар Силас Торонталь
Иштван Батори Карпена
Госпожа Батори (жена) Намир
Петер Батори (сын) Сиди Хазам
Андреа Феррато
Луиджи Феррато (сын)
Мария Феррато (дочь)
Пескад
Матифу
Борик (слуга Батори)

Композиция романа[править | править вики-текст]

1. Часть Первая.

1.Глава первая-Почтовый голубь;
2.Глава вторая-Граф Матиас Шандор;
3.Глава третья-Банк Торонталя;
4.Глава четвертая-Шифрованная записка;
5.Глава пятая-Перед судом, на суде и после суда;
6.Глава шестая-Пизинская крепостная башня;
7.Глава седьмая-Поток Фойбы;
8.Глава восьмая-В доме рыбака Феррато;
9.Глава девятая-Последнее усилие в последней борьбе;

2. Часть Вторая.

1.Глава первая-Пескад и Матифу;
2.Глава вторая-Спуск трабаколо;
3.Глава третья-Доктор Антекирт;
4.Глава четвертая-Вдова Иштвана Батори;
5.Глава пятая-Различные происшествия;
6.Глава шестая-Устье Катаро;
7.Глава седьмая-Осложнения;
8.Глава восьмая-Встреча на Страдоне;

3. Часть Третья.

1.Глава первая-Средиземное море;
2.Глава вторая-Прошлое и настоящее;
3.Глава третья-Что происходило в Рагузе;
4.Глава четвертая-В водах Мальты;
5.Глава пятая-Мальта;
6.Глава шестая-В окрестностях Катании;
7.Глава седьмая-"Каса Инглеза";

4. Часть Четвёртая.

1.Глава первая-Сеутская каторга;
2.Глава вторая-Эксперимент доктора;
3.Глава третья-Семнадцать раз;
4.Глава четвертая-Последняя ставка;
5.Глава пятая-На волю Божью;
6.Глава шестая-Встреча;

5. Часть Пятая.

1.Глава первая-Пожатие руки Матифу;
2.Глава вторая-Праздник аистов;
3.Глава третья-Дом Сиди Хазама;
4.Глава четвертая-Остров Антекирта;
5.Глава пятая-Возмездие.

Географические объекты[править | править вики-текст]

Жюль Верн в своем романе использует названия различных географических и исторических объектов:

Экранизация[править | править вики-текст]

Роман был экранизирован дважды — в 1962 (Франция-Италия-Испания) и в 1979 (Венгрия-Франция-Италия). В последней киноверсии произошли некоторые изменения по сравнению с оригиналом: в частности, намекается на еврейское происхождение одного из отрицательных героев, банкира Торонталя, которого переименовали в Шимона Торонталя; граф Сатмар получил имя Иштван (в оригинале носит имя Ладислав, которое в Венгрии не употребляется — вместо него используется аналогичное по происхождению имя Ласло).