Мирза Хазар

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к: навигация, поиск
Мирза Хазар
Mirza Khazar 0013.jpg
Род деятельности:

журналист

Дата рождения:

29 ноября 1947({{padleft:1947|4|0}}-{{padleft:11|2|0}}-{{padleft:29|2|0}})

Место рождения:

Flag of Azerbaijan.svg Геокчай, Азербайджан

Страна:

Flag of Azerbaijan.svg Азербайджан

Сайт:

mirzexezerinsesi.net

Мирза Хазар (Микаилов Мирза Керим оглы, ивр. מנחם מיכאלי(Менахем Михаэли); 29 ноября 1947(19471129), Гейчай, Азербайджан) — видный радиожурналист, публицист, переводчик Библии на азербайджанский язык[1].

Биография[править | править вики-текст]

Родился 29 ноября 1947 года в городе Гейчай, Азербайджан. 1973 году окончил юридический факультет Азербайджанского государственного университета. Июль 1973 по январь 1974 года работал адвокатом в Сумгаите, Азербайджан. Июнь 1974 года эмигрировал в Израиль. Посещал курсы при Тель-Авивском университете для юристов из СССР. Июнь 1975 — январь 1976 года служил в Армии Обороны Израиля. В августе 1976-го года был приглашен на работу в азербайджанскую редакцию радио «Свобода»[2]. 1979—1985 заместитель главного редактора азербайджанской редакции, Радио «Свобода». В октябре 1985-го года переехал в США. 19851987 директор азербайджанской редакции на радиостанции «Голос Америки» в Вашингтоне. 19872003 директор азербайджанской редакции радиостанции «Свободная Европа/Свобода» в Мюнхене, а затем в Праге.

Творчество[править | править вики-текст]

По заказу Института по Переводам Библии (Стокгольм, Швеция)[3] перевел Библию — «Новый Завет» (Евангелие) и «Ветхий Завет» на азербайджанский язык. «Новый Завет» в переводе Мирзы Хазара был впервые напечатан в 1982 году[4]. «Ветхий Завет» напечатан не был. Автор многих исследовательских статей и комментарий[5] о политической и экономической ситуации в Азербайджане, а также других республиках бывшего СССР[6]. Статьи публиковались в разные годы в бюллетене исследовательского отдела радиостанции «Свобода», а также в газетах и журналах в Азербайджане, Турции, Чехии и других странах[1]. В январе 2004, он основал газету «Голос Мирзы Хазара» в Баку[7]. В настоящее время управляет порталом «Голос Мирзы Хазара» на трех языках: азербайджанском, английском и русском языке. В декабре 2005 он основал интернет-радио Голос Мирзы Хазара[8]. Посетители этого радио могут слушать записанные заранее аудиоматериалы.

Перевод Библии[править | править вики-текст]

В 1842 году миссионерское общество Базеля опубликовало в Лондоне Евангелие от Матфея в переводе Мирза Фаррух и Феликса Зарембы. В 1878 году полный текст Нового Завета был переведен и издан в Лондоне. Ветхий Завет вышел в 1891 году. В 1982 году Институт по переводу Библии (Institute for Bible Translation) в Стокгольме издал новый перевод Мирзы Хазара на современном азербайджанском языке полного текста Нового Завета, который используется по сегодняшний день в Азербайджане. Данный перевод переиздавался пять раз в последующие годы. Мирза Хазар завершил перевод Ветхого Завета в 1984 году, но этот его перевод издан не был. Новый Завет в новом переводе был издан только в 1998 году, а Ветхий Завет — в 2004 году[9].

См. также[править | править вики-текст]

Ссылки[править | править вики-текст]

Примечания[править | править вики-текст]