Мы вас похороним

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к: навигация, поиск
Н. С. Хрущёв, май 1961

«Мы вас похороним» — знаменитая фраза Никиты Сергеевича Хрущёва, адресованная западным послам на приёме в польском посольстве в Москве 18 ноября 1956 года. Переводчиком на встрече был Виктор Суходрев. Фраза, вырванная из контекста западными СМИ, произвела ужасающее впечатление на жителей Запада. На самом деле полностью она звучала так: «Нравится вам или нет, но история на нашей стороне. Мы вас похороним», то есть социализм (и в последующем — коммунизм) эффективнее, а следовательно переживёт капитализм. Имелся в виду известный тезис Маркса о том, что пролетариат является могильщиком капитализма. Вследствие обратного перевода на русский язык высказывание распространилось в виде «мы вас закопаем».

Михаил Горбачёв писал в книге «Перестройка и новое мышление для нашей страны и для всего мира», что образ, применённый Хрущёвым, был навеян происходившими в тридцатые годы дискуссиями учёных-аграрников, которые были прозваны спорами «кто кого закопает».

Позже, выступая несколько лет спустя с программной речью в Югославии, Хрущёв пояснил, что он «не имел ввиду буквальное выкапывание могилы лопатой, но лишь то, что капитализм погубит его же собственный рабочий класс». Кроме того, он сказал о неизбежности перехода капитализма в социализм, так же, как когда-то капитализм сменил феодализм. Он хотел сказать тезис Маркса о том, что пролетариат является могильщиком капитализма, но вместо этого выдал фразу «Мы вас похороним», что им было повторено на одной из встреч с журналистами в США в сентябре 1959 года.

По другой версии, фраза прозвучала на заседании Генеральной ассамблеи ООН 12 октября 1960 г. при обсуждении внесённого делегацией СССР проекта резолюции о предоставлении независимости колониальным странам и народам, как совет выступавшему против этой резолюции филиппинскому делегату "взять заступ и поглубже похоронить империализм"[1]

Более полная версия:

Я протестую против неравноправного отношения к представителям государств, здесь заседающих. Почему этот холуй американского империализма выступает? Он затрагивает вопрос, он не процедурный вопрос затрагивает! И Председатель, который симпатизирует этому колониальному господству, он не останавливает его! Разве это справедливо? Господа! Господин Председатель! Мы живем на земле не милостью божьей и не вашей милостью, а силой и разумом нашего великого народа Советского Союза и всех народов, которые борются за свою независимость.

Не заглушить вам голос народа, голос правды, который звучит и будет звучать. Конец, могила колониальному рабству! Долой его и похоронить его, чем глубже, тем лучше!

http://www.proza.ru/2012/12/29/408 http://www.unmultimedia.org/radio/russian/archives/113554/

Упоминание[править | править исходный текст]

  • В музыке фраза Хрущёва упоминается в песне Стинга «Russians» (1985): «Mr. Krushchev said „We will bury you“».
  • Так же фраза Хрущёва является названием первого альбома (1990 года) советской/российской метал-группы Hellraiser.
  • В компьютерной игре Red Alert 2 водитель танка «Носорог» (а в Red Alert 3 - водитель танка «Апокалипсис») произносит фразу «We will bury them». Иногда переводится: «Мы их похороним!»
  • В компьютерной игре Call of Duty 4: Modern Warfare цитата приведена целиком (появляется при гибели персонажа игрока) — «Нравится вам это или нет, история на нашей стороне. Мы вас похороним» («Whether you like it or not, history is on our side. We will bury you!»)
  • В одном из официальных роликов к компьютерной игре World of Warcraft, посвященному открытию Зул'Амана, Зул'Джин завершает ролик фразой «This is our land. You wanna stay - you stay here forever! We gonna bury you here.»
  • В альбоме All Drones Go to Hell (2010) группы Two Steps From Hell есть композиция «We Will Bury You».

Ссылки[править | править исходный текст]

  1. А был ли ботинок? - Известия

См. также[править | править исходный текст]