Нидерландский язык
| Нидерландский язык | |
| Самоназвание: |
Nederlands |
|---|---|
| Страны: |
Нидерланды, Бельгия, Суринам, Нидерландские Антильские острова, Аруба |
| Официальный статус: |
|
| Регулирующая организация: |
Nederlandse Taalunie (Нидерландский языковой союз) |
| Общее число говорящих: |
22 млн (2005) |
| Рейтинг: |
37—48 |
| Классификация | |
| Категория: | |
|
|
| Письменность: | |
| Языковые коды | |
| ГОСТ 7.75–97: |
нид 495 |
| ISO 639-1: |
nl |
| ISO 639-2: |
dut (B); nld (T) |
| ISO 639-3: |
nld |
| См. также: Проект:Лингвистика | |
Нидерла́ндский язы́к (de Nederlandse taal, het Nederlands нидерландское произношение ) — язык нидерландцев и фламандцев, относится к группе германских языков (подгруппа западногерманских языков) индоевропейской языковой семьи.
Нидерландский язык часто называют голландским или фламандским. На самом деле данные названия относятся к соответствующим группам диалектов (Голландия — регион в Нидерландах, Фландрия — административное сообщество и регион в Бельгии).
Письменность на основе латинского алфавита (см. нидерландский алфавит).
Содержание |
Распространение [править]
Распространён в Нидерландах (официальный), Бельгии, где на нём говорит приблизительно 60 % населения (единственный официальный язык во Фландрии и один из двух официальных языков в Брюсселе), Суринаме (см. Нидерландский язык в Суринаме), на Нидерландских Антильских островах и на Арубе. Кроме того, нидерландоязычные общины есть на севере Франции (Французская Фландрия), Германии (в районах, прилегающих к Нидерландам), а также в США, ЮАР и многих других странах.
Некоторое количество иммигрантов нидерландского и бельгийского происхождения в США, Канаде, Австралии, Новой Зеландии продолжают использовать нидерландский язык (главным образом в быту).
В Индонезии некоторые пожилые люди ещё помнят нидерландский язык.
Общее число говорящих — 22 млн человек (16 млн в Нидерландах, 5 млн в Бельгии).
Производные языки [править]
В ЮАР и Намибии распространён африкаанс, который до 1925 года считался диалектом нидерландского.
Существовали также креольские языки на основе нидерландского, в настоящее время почти всюду вымершие — в Гайане, Индонезии, Пуэрто-Рико, на Виргинских островах, Шри-Ланке.
В 1596—1969 году нидерландский язык также ограниченно употреблялся на территории колонии Голландская Ост-Индия (совр. республика Индонезия). Несмотря на его быстрое исчезновение из официальной сферы страны после её деколонизации, следы голландского влияния сохраняются в современных языках Индонезии. Кроме того, с участием голландского на территории архипелага возникло несколько пиджинов, а затем и креольских языков (петьо, джавиндо и др.)
История [править]
Нидерландский язык происходит от языка береговых франков и является прямым потомком протогерманского языка индоевропейской языковой группы. Ближайшие родственники — древнеанглийский, фризский, нижненемецкий языки.
В 1804 году профессор Сигенбек опубликовал правила орфографии, которые были приняты как обязательные на протяжении более чем полувека.
Лингвистическая характеристика [править]
Грамматика [править]
Морфология [править]
Морфология нидерландского языка относительно проста. За последние сто лет произошли значительные изменения в морфологической структуре литературного языка с целью его приближения к разговорному. Прилагательные перестали согласовываться с существительным в падеже, сохранив незначительные остатки различия слабого и сильного склонения.
Значительную роль в упрощении склонения языка сыграло отпадение конечного звука [n] в окончании -en в разговорном языке в большей части диалектов нидерландского языка. Таким образом, падежные формы имён прилагательных стали произноситься одинаково. Например, kleine и kleinen (маленький). В начале новонидерландского периода на различие окончаний -e и -en опиралось фактически всё склонение прилагательного. Последнее показано на примере склонения сочетания de kleine worm — маленький червяк:
| Падеж | Единственное число | Множественное число |
|---|---|---|
| Именительный | de kleine worm | de kleine wormen |
| Родительный | des kleinen worms | der kleine wormen |
| Дательный | den kleinen worm | den kleinen wormen |
| Винительный | den kleinen worm | de kleine wormen |
В современном нидерландском языке нет падежной системы и употребление падежных окончаний воспринимается как архаизм. Однако падежные окончания сохранились во многих устойчивых выражениях.
Род [править]
Грамматических родов в современном языке осталось фактически два. Считается, что различия между мужским и женским родом стёрты в большой степени. Впрочем, большинство словарей по традиции различают три рода — мужской, женский и средний. Замена имён существительных общего (мужского и женского) рода местоимениями мужского и женского рода неоднородна по диалектам нидерландского языка.
Число [править]
Чисел в нидерландском языке два — единственное и множественное. Ведущий в языке способ образования множественного числа — окончание «-(e)n», реже встречается «-s» (у слов на -je, -el, -en, -er, во многих заимствованиях, в некоторых словах, обозначающих родственников и профессии, cafe), «-'s» (у слов на -a, -i, -o, -u, -y):
- een boek — boeken, een linde [lɪndə] — linden [lɪndə(n)], een tijd — tijden, een huis — huizen, een zak — zakken
- een tafel — tafels, een toren — torens, een meisje — meisjes, een film — films, een broer — broers, een cafe — cafes
- een cola's, een martini's, een foto's, een menu's, een baby's
Некоторые существительные обнаруживают колебания в образовании множественного числа, например: een natie — natiёn/naties; een appel — appels/appelen.
Несколько существительных среднего рода имеют окончание «-eren»: een blad — bladeren, een ei — eieren, een goed — goederen, een kalf — kalveren, een kind — kinderen, een lam — lammeren, een lied — liederen, een rund — runderen.
Определённость [править]
Артиклей в нидерландском языке два — неопределённый и определённый. Неопределённый артикль имеет единственную форму для всех родов — «een». Определённый артикль имеет форму «de» для слов мужского и женского рода и форму «het» для слов среднего рода (по происхождению отличается от формы «de»). Слова, имеющие средний род в единственном числе, становятся мужского/женского рода во множественном (het boek — de boeken). Часто говорят не о роде слова, а просто: lamp — это de-слово, а potlood — это het-слово.
Примеры:
- een boek — het boek — boeken — de boeken
- een linde — de linde — linden — de linden
Указательные местоимения соответствуют не числам (ед./мн.), а признаку de/het:
- для de: deze (этот/эта/эти), die (тот/та/те),
- для het: dit (это), dat (то).
Склонение [править]
В разговорном языке старое склонение имен утрачено, употребима лишь псевдопадежная притяжательная форма на «-'s», как в английском, континентальных скандинавских, а также в идише (в последнем она модифицирует дательную конструкцию).
В письменном языке очень редко употребляются формы родительного или других падежей от имен существительных женского рода в единственном числе и всех родов во множественном числе: «een woordenboek der Nederlandse taal» вместо разговорного «een woordenboek van de Nederlandse taal».
Склонение существительных с определённым артиклем в родительном падеже:
- masc.: (N) de kleine worm — (G) des kleinen worms
- fem.: (N) de Nederlandse taal — (G) der Nederlandse taal
- neut.: (N) het kleine boek — (G) des kleinen boeks
- pl.: (N) de kleine boeken — (G) der kleine boeken
Имя прилагательное [править]
Сохраняет в современном разговорном языке лишь остатки сильного и слабого склонения, выступая в двух формах — в форме без окончания и в форме на «-e»:
- klein boek — een klein boek — het kleine boek — kleine boeken — de kleine boeken
- kleine worm — een kleine worm — de kleine worm — kleine wormen — de kleine wormen
Глагол [править]
Нидерландские глаголы делятся на сильные, слабые и разного рода нерегулярные. Сильные глаголы, как и в других германских языках, образовывают форму претерита и причастия II с чередованием гласного корня по аблауту. Основные типы сильных глаголов приведены ниже:
- grijpen (хватать) — greep — gegrepen
- kiezen (выбирать) — koos — gekozen
- lezen (читать) — las — gelezen
- spreken (говорить) — sprak — gesproken
- dragen (нести) — droeg [drux] — gedragen
- hangen (висеть) — hing — gehangen
Многие сильные глаголы в ходе исторического развития претерпели более глубокие изменения в ряде форм, классифицируясь сейчас как нерегулярные:
- gaan (идти) — ging — gegaan
- slaan (бить) — sloeg — geslagen
- zien (видеть) — zag — gezien
Слабые глаголы образуют основные формы с помощью дентального суффикса «-d / -t» (или нуль в случае ассимиляции):
- maken (делать) — maakte — gemaakt
- wonen (жить) — woonde — gewoond
- zetten (сажать) — zette — gezet
Нерегулярные слабые глаголы:
- brengen (приносить) — bracht — gebracht
- denken (думать) — dacht — gedacht
- kopen (покупать) — kocht — gekocht
- zoeken (искать) — zocht — gezocht
Инвентарь личных окончаний включает в себя лишь три окончания — нуль, «-en» и «-t». Тем не менее, глаголы достаточно активно спрягаются по лицам и числам. Спряжение глагола «noemen (называть)» в настоящем, простом прошедшем, перфекте и будущем временах:
- ik noem, noemde, heb genoemd, zal noemen
- jij noemt, noemde, hebt genoemd, zult noemen
- hij / zij / het noemt, noemde, heeft genoemd, zal noemen
- wij noemen, noemden, hebben genoemd, zullen noemen
- jullie noemen (noemt), noemden (noemde), hebben (hebt) genoemd, zullen (zult) noemen
- u noemt, noemde, hebt genoemd, zult noemen
- zij noemen, noemden, hebben genoemd, zullen noemen
При постпозиции личного местоимения во 2 л. ед. ч. окончание отсутствует.
Аналитические формы глагола в нидерландском языке включают следующие основные конструкции:
- перфект (который часто употребим в претеритальном контексте) — презенс от «hebben» + PII: ik heb genoemd
- плюсквамперфект (прошедшее совершенное) — претерит от «hebben» + PII: ik had genoemd
- футурум I — презенс от «zullen» + инфинитив: ik zal noemen
- футурум II (будущее совершенное) — презенс от «zullen» + перфектный инфинитив (инфинитив II): ik zal hebben genoemd или ik zal genoemd hebben
- будущее I в прошедшем (сослагательное I) — претерит от «zullen» + инфинитив: ik zou noemen
- будущее II в прошедшем (сослагательное II) — претерит от «zullen» + инфинитив II: ik zou hebben genoemd или ik zou genoemd hebben
Для нидерландского языка характерно согласование времен: hij zei dat zij was gekomen (он сказал, что она (уже) пришла).
Страдательных залогов два — пассив действия и пассив состояния:
- het boek wordt gelezen (книгу читают)
- het boek is gelezen (книга прочитана)
Императив: lees! — читай(те)! Вежливая форма: leest u! — читайте!
Процессуальный аспект передается конструкцией «zijn + aan + het + <Inf>»: ik ben een boek aan het kopen (я сейчас покупаю книгу).
Синтетические (простые) формы сослагательного наклонения не распространены в разговорном языке, встречаясь в книжном стиле, а также разного рода инструкциях по эксплуатации, юридических текстах и т. д.: men bedenke dat … (следует иметь в виду, что …)
Местоимения [править]
Система местоимений нидерландского языка достаточно богата. Основные положения будут даны ниже.
Личные местоимения [править]
Единственное число:
- 1 л.: И. ik ('k) Д.-В. mij (me)
- 2 л.: И. jij (je) Д.-В. jou (je)
- 3 л. м.р.: И. hij (-ie) Д.-В. hem ('m)
- 3 л. ж.р.: И. zij (ze) Д.-В. haar ('r, d’r, ze)
- 3 л. ср.р.: И.-Д.-В. het ('t)
Множественное число:
- 1 л.: И. wij (we) Д.-В. ons
- 2 л.: И.-Д.-В. jullie
- 3 л.: И. zij (ze) Д. hun (ze) В. hen (ze)
Вежливая форма:
- 2 л. ед. и мн. ч.: И.-Д.-В. u
Во Фландрии широко употребляется форма «И. gij (ge), Д.-В. u» для 2 л. ед. и мн. числа.
При замене существительных местоимения 3-го лица обычно согласуются с ними в роде (ввиду стертости различия между мужским и женским родом в современном языке, существительные «общего» рода конкретные чаще заменяются словом «hij». Вместо местоимений м. и ж. рода возможна форма указательного местоимения «die». В случае, когда местоимение, которое управляется предлогом, показывает не-лицо (либо заменяет существительного среднего рода), вместо него употребима форма «er»: waar is de krant? — jij zit erop (где газета? — ты на ней сидишь). ik denk er niet aan (я об этом не думаю).
Указательные местоимения [править]
- deze — этот, эта, эти
- dit — это
- die — тот, та, те
- dat — то
- zulke — такой, такая, такие
- zulk — такое
В случае, когда местоимение, которое управляется предлогом, показывает не-лицо (либо заменяет существительного среднего рода), вместо него употребимы формы «hier-, daar-»: daaraan — о том, hierover — этим, из-за этого.
Вопросительные и другие местоимения [править]
- wie — кто
- wat — что
- welke — какой, какая, какие
- welk — какое
- wat voor — что за, какой
- ene — некий, некая, некие
- een — некое
- iemand [ˈimɑnt] — кто-то
- iets [its] — что-то
- die — который, которая, которые
- dat — которое
- men — неопределённо-личное: men zegt dat ze mooi is (говорят, что она красива)
- het — безличное: het is tijd te gaan (пора идти)
- elk, ieder — каждый
- alle — все
- enige, enkele — некоторые
- zelf — сам
Антропонимика [править]
Сведения о диалектах [править]
Для нидерландского языка характено большое количество диалектов, только во Фландрии их около двух с половиной тысяч. В образовании, СМИ и в качестве государственного используется «образцовый нидерландский язык» (Standaardnederlands), утверждённый нидерландским языковым союзом (Nederlandse Taalunie) официальный вариант языка. С 15 октября 2005 проводится реформа орфографии (подробнее). Однако стандартный нидерландский язык в Нидерландах и во Фландрии заметно отличаются, поскольку во Фландрии сильнее ощущается влияние диалектов. Во Фландрии наддиалектная норма многими воспринимается как искусственная.
От нидерландского языка сравнительно недавно отпочковался африкаанс.
Практическая транскрипция на русский язык [править]
По правилам практической транскрипции с нидерландского языка передаются на русский не только голландские имена и названия, но и собственные имена фламандского и южноафриканского (африкаанс) происхождения[1].
Подробнее см. Нидерландско-русская практическая транскрипция.
Примечания [править]
- ↑ * Р. С. Гиляревский «Иностранные имена и названия в русском тексте». // Стр.127—134. М.: «Высшая школа», 1985
Ссылки [править]
- Некоммерческий сайт уроков нидерландского, на котором можно легко учить язык, озвучен носителями языка.
- [1] Нидерландский для англо-говорящих (в Wikibooks)
- Нидерландско-Англо-Русский словарь
- Dutch 101 Learn Dutch online
- Голландско-русские игровые уроки на Интернет Полиглоте
- Нидерландско-русский словарь лингвистических терминов
- Нидерландско-русский словарь для iPhone и iPod Touch
|
|
||
|---|---|---|
|
Английский • Болгарский • Венгерский • Греческий • Датский • Ирландский • Испанский • Итальянский • Латышский • Литовский • Мальтийский • Немецкий • Нидерландский • Польский • Португальский • Румынский • Словацкий • Словенский • Финский • Французский • Чешский • Шведский • Эстонский |
||

