Ночные кошмары и фантастические видения

Материал из Википедии — свободной энциклопедии

Перейти к: навигация, поиск

Ночные кошмары и фантастические видения (англ. Nightmares and Dreamscapes) — сборник рассказов американского писателя Стивена Кинга, опубликованный в 1993 году.

На русском языке издавался АСТ в нескольких частях (мягкая обложка).

Содержание

[править] Часть I

В русском издании том назван «Детки в клетке», по названию одного из рассказов третьей части. В него входят такие рассказы как:

[править] Кадиллак Долана

Кадиллак Долана (англ. Dolan’s Cadillac, 1989), перевод Т. Ю. Покидаевой и А. В. Аракелова (2000) — рассказ о человеке, решившем отомстить за гибель своей жены виновному в ней мафиози.

В Америке рассказ издавался отдельной брошюрой до выхода сборника. «Кадиллак Долана» иногда рассматривают, как короткую повесть.

[править] Конец всей этой гадости

Конец всей этой гадости (англ. The End of the Whole Mess, 1986), перевод С. П. Бавина (2000) — рассказ «про окончание войны, упадок человечества и смерть Мессии». В рассказе использован оригинальный литературный прием: в конце рассказа читатель понимает, что герой теряет разум, по становящемуся бессвязным тексту с большим количеством опечаток.


Рассказ ведется от лица Ховарда Форноя — он набирает текст на пишущей машинке. Начинает он с того, что несколько часов назад он расстрелял своего брата. Сначала он тоже хотел застрелиться — но все же решил рассказать сначала свою историю. Дело в том, что они оба оказались виновны в гибели цивилизации, хотя руководствовались самыми лучшими намерениями — они хотели, чтобы люди стали добрее, перестали бы убивать друг друга и развязывать войны. Брат Ховарда был гением и он нашел способ…

[править] Детки в клетке

Детки в клетке (англ. Suffer the Little Children, дословно: Наказать маленьких детей, 1993), перевод В. А. Вебера (2000) — рассказ об учительнице, которая начала видеть в своих учениках чудовищ.

[править] Летающий в ночи

Летающий в ночи (англ. The Night Flier, 1988), перевод В. И. Малахова (2000) — рассказ о репортере, решившего сфотографировать Летающего в Ночи, подозреваемого в серийных убийствах.

[править] Попси

Попси (англ. Popsy, 1987), перевод В. А. Вебера (2000) — рассказ о похитителе детей, присмотревшего себе новую жертву — мальчика, потерявшего своего «Попси».


[править] Центр притяжения

[править] Клацающие зубы

[править] Посвящение

[править] Часть II

[править] Часть III

В русском издании том назван «Крауч-Энд», по названию первого рассказа третьей части. В него входят такие рассказы как:

[править] Крауч-Энд

Крауч-Энд (англ. The Crouch End, 1980), перевод Т. Ю. Покидаевой (2000) — рассказ об американке, приехавшей с мужем в Лондон и потерявшем его в тихом пригороде под названием Крауч-Энд (от англ. crouch — припасть к земле, притаиться). В рассказе присутствуют аллюзии на произведения Лавкрафта: упоминаются такие имена, как Ктулху, Йогсоггот, Ньярлахлтеп.

[править] Дом на Кленовой улице

Дом на Кленовой улице (англ. The House On Maple Street, 1993), перевод Н. В. Рейн (2000) — рассказ о доме, в котором стены мало-помалу становятся металлическими, и о семье Брэдбери, живущей в нем. У детей от первого брака конфликт с отчимом — и, возможно, они найдут способ с ним расстаться…

[править] Пятая четвертушка

Пятая четвертушка (англ. The Fifth Quarter, 1993), перевод В. А. Вебера (2000) — гангстерский рассказ.

[править] Дело Ватсона

Дело Ватсона (англ. The Doctor Case, дословно: Дело доктора, 1993), перевод Н. В. Рейн (2000). В этом рассказе Кинг обращается к произведениям Конан-Дойля о Шерлоке Холмсе — практически это очередной рассказ о знаменитом сыщике, только в данном случае Ватсону удается раскрыть дело прежде своего гениального друга. Убийство в закрытом помещении в семье лорда Халла — классический детективный сюжет.

[править] Последнее дело Амни

Последнее дело Амни (англ. Umney’s Last Case, 1993), перевод Т. Ю. Покидаевой и А. В. Аракелова (2000). Рассказ состоит из нескольких частей. Эпиграфом к нему служит отрывок из «Сестренки» Реймонда Чандлера. История частного детектива Амни, в один не очень-то прекрасный день обнаружившего, что все вокруг вдруг меняется…


Прошлым вечером соседи детектива Амни не ругались, их пес не лаял, следующим утром слепой мальчик — знакомый продавец газет рассказал о том, что ему предстоит операция по восстановлению зрения, в офисе начался ремонт, старый лифтер уходит на пенсию умирать от рака — эти новости, и радостные и печальные, просто выводят Амни из себя. Он был уверен, что все должно было оставаться так, как было — вечно. Потом он узнает, что его покинула секретарша. А потом к нему приходит посетитель — и это оказывается самым худшим. Этот человек и есть Амни — только старше его лет на пятнадцать, он знает то, что знает Амни, а вот Амни, когда ему задают вопросы, не может вспомнить ничего — ни имен родителей, ни даже нынешний год. Он просто их не знает. И наконец, детектив понимает, кто к нему пришел, кто он сам, и в каком мире он живет…

[править] Голову ниже!

Голову ниже! (англ. Head Down, 1993), перевод М. Б. Левин (2000) — очерк о бейсболе.


На других языках